• Nenhum resultado encontrado

Modo correcto de manter o motor quando não está a funcionar (ou desuso prolongado)

Pos: 23.16 /Innenteil/Wartung des Motors/Vorschriftsmäßiges „Überwintern“ des Motors Gerät kippen Text @ 0\mod_1115369463687_4371.docx @ 4730 @ @ 1

– Esvaziar o depósito da gasolina ou pôr o motor a funcionar até parar, por falta de combustível.

– Desligar o motor e retirar o cachimbo da vela de ignição.

– Mudar o óleo com o motor ainda quente. Colocar óleo novo (quantidade e qualidade, ler as características técnicas).

– Retirar a relva e os detritos acumulados no cilindro e nas estrias deste, debaixo da cobertura do motor e à volta do silenciador.

– Deve-se armazenar a máquina depois de limpo em local fechado e seco, inacessível a crianças.

Pos: 24.1 /--- 1 Leerzeile --- @ 0\mod_1114611787140_4371.docx @ 4921 @ @ 1

Pos: 24.2 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/1 STÖRUNGSURSACHEN UND DEREN BESEITIGUNG @ 0\mod_1115373523343_4371.docx @ 4756 @ 1 @ 1

19 AVARIAS – CAUSAS E SOLUÇÕES

Pos: 24.3.1 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/Störungstabellenelemente/1 Tabellenkopf @ 0\mod_1115374760156_4371.docx @ 4736 @ @ 1

Falhas Causas possíveis Solução

Pos: 24.3.2 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/Störungstabellenelemente/Motor springt nicht an E-Start 43er, 47er, 54er (fix speed) MUSTER @ 17\mod_1331727762233_4371.docx @ 134581 @ @ 1

O motor não arranca Estribo de comutação

não virado. Premir o estribo de comutação sobre a parte superior da haste D . Reservatório de

combustível vazio. Reabastecer com combustível limpo e fresco. Ficha da vela de ignição

solta. Premir a ficha da vela ou deixar testar por uma oficina especializada autorizada. Vela de ignição

defeituosa ou suja ou electrodos queimados.

Substituir ou limpar a vela de ignição, ajustar a distância de eletrodos para 0,7 mm Y . O motor recebe muita

gasolina (vela de ignição molhada).

Deixar testar por uma oficina especializada autorizada.

Filtro de ar sujo. Limpar ou renovar o elemento filtrante de ar W . Bateria não carregada

(apenas no caso de arranque eléctrico).

Carregar a bateria W1 , X1 .

Procedimento de arranque mais demorado do que 5 segundos, respect., foi repetido muito seguidamente (apenas no caso de arranque eléctrico).

Quando forem novamente esperadas dificuldades de arranque, a bateria deverá ser recarregada no entretempo.

Cabo de conexão entre a chave de ignição, bateria e motor solto, respect., sem contacto (apenas no caso de arranque eléctrico).

Ligar, respect., verificar a ficha da bateria com a contraficha da árvore de cabos U1 se não deixar testar por uma oficina especializada autorizada. Pos: 24.3.3 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/StörungstabellenelementeMotorleistung lässt nach @ 33\mod_1408527299785_4371.docx @ 241502 @ @ 1

A potência do motor diminui

Filtro de ar sujo. Limpar ou substituir a inserção filtrante de ar W . Vela de ignição com

negro de fumo. Deixar testar por uma oficina especializada autorizada. Combustível fora da vida

útil ou sujo Esvaziar o reservatório de gasolina e abastecer com combustível novo. Pos: 24.3.4 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/Störungstabellenelemente/Motor läuft unregelmäßig @ 0\mod_1127909273145_4371.docx @ 4743 @ @ 1

O motor trabalha irregularmente

Filtro de ar sujo. Limpar ou substituir o filtro W .

Vela de ignição suja. Deixar examinar numa oficina especializada e autorizada.

Deixar examinar numa oficina especializada e autorizada.

Pos: 24.3.5 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/Störungstabellenelemente/Mäher fährt nicht (nur bei zuschaltbarem Fahrantrieb) MUSTER @ 17\mod_1334237837356_4371.docx @ 137117 @ @ 1

O corta-relvas não se movimenta (apenas no caso de accionamento de movimentação conectável) Alavanca de comutação de accionamento não puxada. Puxar a alavanca de comutação de accionamento G .

Deixar testar por uma oficina especializada autorizada. Pos: 24.3.6 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/Störungstabellenelemente/Fahrgeschwindigkeit kann nicht reguliert werden (nur bei VARIO-Antrieb) MUSTER @ 17\mod_1331728174348_4371.docx @ 134615 @ @ 1

A velocidade de movimentação não pode ser regulada (apenas no caso de accionamento VARIO)

Deixar testar por uma oficina especializada autorizada.

Pos: 24.3.7 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/Störungstabellenelemente/Starke Erschütterungen (Vibrieren) @ 0\mod_1115377318234_4371.docx @ 4752 @ @ 1

Vibrações fortes Deixar examinar numa

oficina especializada e autorizada.

Corte não limpo, a relva fica amarela

Barra de lâminas sem

fio. Deixar afiar e balancear por uma oficina especializada autorizada Q.

Altura de corte muito

baixa. Ajuste para uma altura de corte maior I . Velocidade de rotação

do motor muito baixa. Deixar examinar numa oficina especializada e autorizada.

Cortar relva com

velocidade muito alta. Adaptar a velocidade de corte, caso necessário, desligar o accionamento de movimentação.

Faixas de corte de relva não sobrepostas o suficiente.

No caso de relva alta, as faixas de corte devem sobrepor-se em grande parte, dependendo das condições.

Relva emaranhada. Através do emprego de um escarificador pode ser atingida uma sensível melhoria.

Pos: 24.3.9 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/Störungstabellenelemente/Auswurf verstopft, Benzin, TurboSignal MUSTER @ 17\mod_1331728502002_4371.docx @ 134649 @ @ 1

Ejector entupido TurboSignal não

observado J + K . Esvaziar o saco de recolha L .

Velocidade de rotação

do motor muito baixa. Deixar examinar numa oficina especializada e autorizada.

Altura de corte muito baixa no caso de relva muito alta.

Ajuste para uma altura de corte maior I .

Cortar relva com

velocidade muito alta. Adaptar a velocidade de corte, caso necessário, desligar o accionamento de movimentação.

A relva está húmida. Deixar a relva secar. Pos: 24.3.10 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/Störungstabellenelemente/Gemulchte Gras sieht schlecht aus Heckauswurf MUSTER @ 17\mod_1331728621432_4371.docx @ 134666 @ @ 1

A relva da cama de palha não tem uma boa aparência:

grumos, quantidades de relva cortada em excesso, corte grosseiro

Barra de lâminas sem

fio. Deixar afiar e balancear por uma oficina especializada autorizada.

A regra para cama de palha não foi obedecida (cortar, no máx., 1/3 da altura da relva; a altura de relva a ser cortada deve ser menor do que 10 cm)

Ajuste para uma altura de corte maior I .

Converter o corta-relvas para ejector traseiro U2 + S1 e cortar a relva primeiramente com alto ajuste de altura.

Velocidade de movimentação muito alta. Adaptar a velocidade de movimentação, caso necessário, desligar o accionamento de movimentação. Acúmulo de relva debaixo do mecanismo de corte.

Ajuste para uma altura de corte maior I .

Faixas de corte de relva não sobrepostas o suficiente.

No caso de relva alta, as faixas de corte devem sobrepor-se em grande parte, dependendo das condições.

A relva está húmida. Ajuste para uma altura de corte maior I . Deixar a relva secar. Pos: 24.4 /Innenteil/Störungsursachen und deren Beseitigung/Störungsursachen und deren Beseitigung Text Benzin @ 0\mod_1115378183390_4371.docx @ 4757 @ @ 1

No caso de falhas e defeitos, que não são aqui apresentados, é favor dirigir-se a uma oficina especializada e autorizada mais próxima.

As reparações, que necessitam conhecimento especializado, deverão ser exclusivamente executadas por um especialista. A sua oficina especializada e autorizada ajuda-o da mesma forma e com prazer, no caso de não querer executar pessoalmente os trabalhos de manutenção aqui descritos.

Pos: 25.1 /--- 1 Leerzeile --- @ 0\mod_1114611787140_4371.docx @ 4921 @ @ 1

Pos: 25.2 /Innenteil/Technische Daten/ 1 TECHNISCHE DATEN @ 26\mod_1377505215393_4371.docx @ 193418 @ 1 @ 1

20 DADOS TÉCNICOS

Pos: 25.3 /Innenteil/Technische Daten/1.1 Motor Benzin @ 26\mod_1377506244877_4371.docx @ 193450 @ 2 @ 1

Motor

Pos: 25.4 /Innenteil/Technische Daten/Motor SAU12675, SAU12676 (für Elektro-Start Modelle) @ 25\mod_1377093363256_4371.docx @ 186636 @ @ 1

Motor B&S motor a 4 tempos, 650 Quantum

Cilindrada 190 cm3

Velocidade de rotação 2800 min-1

Potência do aparelho 2,4 kW

Distância entre eléctrodos 0,7 mm

Batterie (apenas para modelos com

arranque eléctrico) 12 V / 4 Ah

Combustível Combustível sem chumbo,

com máx. 10% de etanol

Capacidade do depósito aprox. 1,2 litros

Óleo lubrificante SAE 30, SAE 20W50, SAE 15W40

ou óleo de marca equivalente

Quantidade de óleo 0,6 litros

Pos: 25.5 /Innenteil/Technische Daten/1.1 Mäher @ 26\mod_1377506115392_4371.docx @ 193434 @ 2 @ 1

Corta-relvas

Pos: 25.6 /Innenteil/Technische Daten/Mäher 47-VARIO/E/A/ECO/R47/R47S/R47V/Mäher 47-VARIO/E/A/ECO/R47/R47S/R47V/R47VE @ 26\mod_1377687331722_4371.docx @ 194285 @ @ 1

Cárter Alumínio fundido a jacto

Largura de corte 470 mm

Alturas de corte Centrais, 15 15 (R47, R47S, R47V, R47VE), 25, 30, 40, 45, 55, 60, 70, 80 mm

Guiador deslocável na altura Triplo

Capacidade do cesto de recolha 65 litros

Velocidade 3,6 km/h (47-A ECONOMY / R47S)

2,7 – 4,3 km/h (47-VARIO / R47V) 2,7 – 4,3 km/h (47-VARIO E / R47VE) Peso 33 kg (47-ECONOMY / R47) 37 kg (47-A ECONOMY / R47S) 37 kg (47-VARIO / R47V) 39 kg (47-VARIO E / R47VE) Comprimento 1625 mm Largura 500 mm Altura 935 mm Roda Ø 180 mm / Ø 200 mm

Rolamentos dianteiro Rolam. cónico de esferas

Rolamentos traseiro Rolam. cónico de esferas

Pos: 25.7 /Innenteil/Technische Daten/1.1 Schallleistungspegel @ 26\mod_1377506318178_4371.docx @ 193466 @ 2 @ 1

Nível de potência acústica

Pos: 25.8 /Innenteil/Technische Daten/Schallleistungspegel 96 @ 26\mod_1377510170546_4371.docx @ 193563 @ @ 1

Nível de potência sonora garantido;

mensurado de acordo com a 2000/14/CE Lwa = 96 dB(A) Pos: 25.9 /Innenteil/Technische Daten/1.1 Schalldruckpegel @ 26\mod_1377506423245_4371.docx @ 193482 @ 2 @ 1

Nível da pressão sonora

Pos: 25.10 /Innenteil/Technische Daten/Schalldruckpegel 85 @ 26\mod_1377510583863_4371.docx @ 193579 @ @ 1

Nível da pressão sonora das emissões no local do operador; medida segundo a EN ISO 5395-2

Incertezas de medição; segundo a ISO 4871

LpA = 85 dB(A)

3 dB Pos: 25.11 /Innenteil/Technische Daten/1.1 Schwingungen @ 26\mod_1377506598160_4371.docx @ 193498 @ 2 @ 1

Vibrações

Pos: 25.12 /Innenteil/Technische Daten/Schwingungen 5 @ 26\mod_1377510596532_4371.docx @ 193596 @ @ 1

Vibrações no guiador;

medições feitas em conformidade com EN ISO5395-2 Incertezas de medição; segundo a EN12096

ahW = 5 m/s2

2,5 m/s2

Pos: 26.2 /Innenteil/Original-Ersatzteile und Zubehör/1 ORIGINAL-ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR @ 26\mod_1377512241340_4371.docx @ 193689 @ 1 @ 1

21 PEÇAS DE REPOSIÇÃO ORIGINAIS

Pos: 26.3 /Innenteil/Original-Ersatzteile und Zubehör/Ersatzteile 47-VARIO/E/4A/ECO/R47/R47S/R47V/R47VE @ 31\mod_1405662442468_4371.docx @ 235586 @ @ 1

Óleo de motor SA24208

Massa lubrificante para mancal de rolos SAA11300

Velas de ignição SA16815

Inserção de filtro de ar SA26547

Jogo de reequipagem para sistema de

cama de palha BSA625

Barra de lâminas A troca da barra de lâminas apenas

deve ser executada por motivos de segurança por uma oficina especializada autorizada.

Essa oficina especializada dispõe também do número de peça de reposição correspondente da barra de lâminas.

Pos: 28 /CE-Erklärungshinweis @ 25\mod_1377162402113_0.docx @ 187315 @ @ 1 Declaração de conformidade ver atrás, após o último idioma === Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===

Pos: 28 /CE-Erklärungshinweis @ 25\mod_1377162402113_0.docx @ 187317 @ @ 1 Overensstemmelseserklæring se til sidst efter sidste sprog

Pos: 30.1 /Konformitätserklärung/11/2015/CS,DA,FI,PL,PT,SK,NO,SV/Benzin-Rasenmäher Text 47-ECONOMY_SA1273 @ 40\mod_1441188764326_0.docx @ 423005 @ @ 1

Prohlášení o shodě EC / EF-overensstemmelseserklæring / EY Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Deklaracja zgodności WE /

Declaração de conformidade da CE / ES vyhlásenie o zhode / EU samsvarserklæring / EG-försäkran om överensstämmelse

SABO-Maschinenfabrik GmbH, Auf dem Höchsten 22, D-51645 Gummersbach

Německo / Tyskland / Saksa / Niemcy / Alemanha / Nemecko / Tyskland / Tyskland

Osoba uvedená níže prohlašuje, že / Personen angivet forneden erklærer, at / Alla mainittu henkilö vakuuttaa, että / Niżej wymieniona osoba oświadcza, że / A pessoa abaixo citada declara que a / Nižšie uvedená osoba vyhlasuje, že / Personen som står oppført nedenfor, forsikrer at / Nedan namngiven person förklarar att:

Typ stroje Maskintype Konetyyppi: Maszyna typu Máquina tipo Typ stroja Maskintype Maskintyp

Ručně vedená sekačka (WBM) Håndført Plæneklipper (WBM) Ruohonleikkuri

(WBM) Kosiarka pchana (WBM) Corta-relvas de mão (WBM) Ručne vedená kosačka (WBM) Håndført gressklipper (WBM) Gå-bakom- gräsklippare (WBM)

Model Model Malli Model Modelo Model Modell Modell

47-ECONOMY

Sériové číslo Serienummer Sarjanumero Numer seryjny Número de série Sériové číslo Serienummer Serienummer

SA1273

splňuje všechna příslušná ustanovení a základní požadavky následujících směrnic: opfylder alle relevante forskrifter og væsentlige krav i følgende direktiver: täyttää seuraavien direktiivien kaikki olennaiset määräykset ja vaatimukset:

spełnia wszystkie stosowne przepisy i mające zastosowanie wymogi następujących dyrektyw: satisfaz todas as prescrições relevantes e exigências essenciais das seguintes directivas: spĺňa všetky príslušné ustanovenia a základné požiadavky nasledujúcich smerníc: oppfyller kravene i alle relevante bestemmelser og vesentlige krav i disse direktivene: uppfyller alla relevanta bestämmelser och väsentliga krav enligt följande direktiv:

SMĚRNICE / DIREKTIV / DIREKTIIVI / DYREKTYWA /

DIRECTIVA / SMERNICA / DIREKTIV / DIREKTIV ČÍSLO / NUMMER / NUMERO / NUMER / NÚMERO / ČÍSLO /

NUMMER / NUMMER

ZPŮSOB CERTIFIKACE / CERTIFICERINGSMETODE / SERTIFIOINTIMENETELMÄ / METODA CERTYFIKACJI / MÉTODO DE CERTIFICAÇÃO / CERTIFIKAČNÁ METÓDA / SERTIFISERINGSMETODE / CERTIFIERINGSMETOD

Směrnice o strojních zařízeních / Maskindirektiv / Konedirektiivi / Dyrektywa dot. maszyn / Directiva sobre máquinas / Smernica o strojoch / Maskindirektivet / Maskindirektivet

2006/42/EC Vlastní certifikace / Selv-certificering / Itsesertifiointi / Certyfikacja wewnętrzna / Autocertificação / Vlastná certifikácia / Selvsertifisering / Självcertifiering Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě /

Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet / Direktiivi sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta / Dyrektywa dot. zgodności elektromagnetycznej / Directiva sobre compatibilidade electromagnética / Smernica o elektromagnetickej kompatibilite / EMC-direktivet /

Direktivet angående elektromagnetisk kompatibilitet

2014/30/EC VDE GmbH, 63069 Offenbach

Identifikační číslo EU 0366 EF-identifikationsnummer 0366 EU tunnusnumero 0366 Numer oznaczeniowy UE 0366 No.ident. UE: 0366

Identifikačné číslo EÚ 0366 EU reg.nr. 0366 EU identnummer 0366 Směrnice o emisích hluku /

Støjdirektiv / Meludirektiivi /

Dyrektywa dot. poziomu hałasu / Directiva sobre ruído/ Smernica o hluku / Støydirektivet/ Bullerdirektivet

2000/14/EC (Příloha VI.) 2000/14/EC (bilag VI.) 2000/14/EC (liite VI.) 2000/14/EC (Załącznik VI.) 2000/14/EC (anexo VI.) 2000/14/EC (Príloha VI.) 2000/14/EC (vedlegg VI.) 2000/14/EC (bilaga VI.)

Certifikace třetí stranou Tredjepartscertificering

Kolmannen osapuolen suorittama sertifiointi Certyfikacja przez firmę zewnętrzną Certificação por terceiros Certifikácia treťou stranou Sertifisering av angitt organ Certifiering gm. tredje part

Notifikovaná osoba / Notificeret organ /

Ilmoitettu tarkastuslaitos / Podmiot poinformowany Órgão notificado / Notifikovaný orgán /

Oppnevnt organ / Anmält organ

DPLF, 64823 Groß-Umstadt Identifikační číslo EU 0363 EF-identifikationsnummer 0363 EU tunnusnumero 0363 Numer oznaczeniowy UE 0363 No.ident. UE: 0363

Identifikačné číslo EÚ 0363 EU reg.nr. 0363 EU identnummer 0363

Změ Níve Ruč 47-E 47-E Kos 47-E Ruč 47-E 47-E Gara Níve Ruč 47-E 47-E Kos 47-E Ruč 47-E 47-E Jmén Navn Yhtei Nazw Nome Meno Navn Namn Místo Vaku Loca Stede Jmén Funk Datum Vaku Data Dato Výrob Tuota Unida Produ

ěřená hladina akus el de potência acús

ně vedená sekačka ECONOMY plænekli ECONOMY Ruohonl iarka pchana 47-EC ECONOMY corta-rel ne vedená kosačka ECONOMY håndført ECONOMY gå-bako antovaná hladina a el de potência acús ně vedená sekačka ECONOMY plænekli ECONOMY Ruohonl iarka pchana 47-EC ECONOMY corta-rel ne vedená kosačka ECONOMY håndført ECONOMY gå-bako no a adresa osoby v n og adresse på den sössä toimivan henk wisko i adres osoby u e e endereço da pes o a adresa osoby v s n og adresse til bedri n och adress för per

o vydání prohlášení / utuksen paikka / Mie l da declaração / Mie et erklæringen ble g

no / Navn / Nimi / Na kce / Titel / Asema / T

m vydání prohlášení utuksen päivämäärä da declaração / Dát for erklæringen / Da bní jednotka / Produ antoyksikkö / Zakład ade de produção / V usent / Tillverknings tického výkonu / M stica mensurado / N na trávu 47-ECONO ipper, skærebredde leikkuri, leikkausleve CONOMY, szerokość vas de mão, largura na trávu 47-ECONO t gressklipper, klippe m-gräsklippare, skä akustického výkonu stica garantido / Ga na trávu 47-ECONO ipper, skærebredde leikkuri, leikkausleve CONOMY, szerokość vas de mão, largura na trávu 47-ECONO t gressklipper, klippe m-gräsklippare, skä

e společnosti, která person i virksomhed kilön nimi ja osoite, j upoważnionej do two ssoa na comunidade spoločnosti, ktorá je iftens dokumentasjo rsonen inom gemens

/ Udstedelsessted: ejscowość: esto vyhlásenia: itt / Ort för förklaring

azwisko / Nome / Me Tytuł / Título / Funkc

í / Udstedelsesdato: ä / Data: tum vyhlásenia: atum för förklaringen ktionsenhed: d produkcyjny: Výrobca: enhet: Målt lydeffektniveau Nameraná hladina a

OMY, šířka sečení 4 47 cm

eys 47 cm ć cięcia 47 cm a de corte 47 cm OMY, šírka kosenia 4 ebredde 47 cm

rbredd 47 cm

u / Garanteret lydef arantovaná hladina

OMY, šířka sečení 4 47 cm

eys 47 cm ć cięcia 47 cm a de corte 47 cm OMY, šírka kosenia 4 ebredde 47 cm

rbredd 47 cm

je oprávněna vytvář den, som har autoris joka vastaa tekniste orzenia dokumentac e autorizada a comp oprávnená zostaviť onsansvarlige:

skapen som är aukto

Knut

Documentos relacionados