• Nenhum resultado encontrado

Installation manuals

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2023

Share "Installation manuals"

Copied!
19
0
0

Texto

(1)

AR CONDICIONADO DE DIVISÃO DAIKIN

MANUAL DE INSTALAÇÃO

Série Split R410A

English De ut sch Fra n ça is Nede rlands Esp a ñol Itali ano E λλ η νικά Port ugue s Pycc ки й

MODELOS

FTXS35K2V1B FTXS35K3V1B

FTXS42K2V1B FTXS42K3V1B

FTXS50K2V1B FTXS50K3V1B

ATXS35K2V1B ATXS35K3V1B

ATXS50K2V1B ATXS50K3V1B

(2)

Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ∆HΛΩΣΗΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI 01are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07είναισύμφωναμετο(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ήάλλοέγγραφο(α) κανονισμών, υπότηνπροϋπόθεσηότιχρησιμοποιούνταισύμφωνα με τιςοδηγίεςμας:

08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09соответствуютследующимстандартамилидругимнормативнымдокументам, приусловииихиспользованиясогласнонашим инструкциям: 10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiemże używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: 19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 21съответстватнаследнитестандартиилидругинормативнидокументи, приусловие, чесеизползватсъгласнонашите инструкции: 22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim návodom: 25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 01Directives, as amended. 02Direktiven, gemäß Änderung. 03Directives, telles que modifiées. 04Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05Directivas, según lo enmendado. 06Direttive, come da modifica. 07Οδηγιών, όπως έχουντροποποιηθεί. 08Directivas, conforme alteração em. 09Директивсовсемипоправками.

10Direktiver, med senere ændringer. 11Direktiv, med företagna ändringar. 12Direktiver, med foretatte endringer. 13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14v platném znění. 15Smjernice, kako je izmijenjeno. 16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 17z późniejszymi poprawkami. 18Directivelor, cu amendamentele respective.

19Direktive z vsemi spremembami. 20Direktiivid koos muudatustega. 21Директиви, стехните изменения. 22Direktyvose su papildymais. 23Direktīvās un to papildinājumos. 24Smernice, v platnom znení. 25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

01following the provisions of: 02gemäß den Vorschriften der: 03conformément aux stipulations des: 04overeenkomstig de bepalingen van: 05siguiendo las disposiciones de: 06secondo le prescrizioni per: 07με τήρησητωνδιατάξεωντων: 08de acordo com o previsto em: 09в соответствиисположениями:

10under iagttagelse af bestemmelserne i: 11enligt villkoren i: 12gitt i henhold til bestemmelsene i: 13noudattaen määräyksiä: 14za dodržení ustanovení předpisu: 15prema odredbama: 16követi a(z): 17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 18în urma prevederilor:

19ob upoštevanju določb: 20vastavalt nõuetele: 21следвайки клаузитена: 22laikantis nuostatų, pateikiamų: 23ievērojot prasības, kas noteiktas: 24održiavajúc ustanovenia: 25bunun koşullarına uygun olarak: 01Note *as set out in <A> and judged positively by<B> according to theCertificate<C>. 02Hinweis *wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäßZertifikat<C>. 03Remarque *tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat<C>. 04Bemerk *zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat<C>. 05Nota *como se establece en <A> y es valorado positivamente por<B> de acuerdo con el Certificado<C>.

06Nota *delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo il Certificato<C>. 07Σημείωση *όπωςκαθορίζεται στο<A> και κρίνεταιθετικά από το<B> σύμφωναμετοΠιστοποιητικό<C>. 08Nota *tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado<C>. 09Примечание *какуказанов <A>ивсоответствии сположительнымрешением <B>согласно Свидетельству<C>. 10Bemærk *som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold tilCertifikat<C>.

11Information *enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>. 12Merk *som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av<B> ifølge Sertifikat<C>. 13Huom *jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti. 14Poznámka *jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu sosvědčením<C>. 15Napomena *kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema Certifikatu<C>.

16Megjegyzés *a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány szerint. 17Uwaga *zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem<C>. 18Notă *aşa cum este stabilit în <A>şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu Certificatul<C>. 19Opomba *kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu scertifikatom<C>. 20Märkus *nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.

21Забележка *както е изложенов<A> и оцененоположително от<B> съгласноСертификата<C>. 22Pastaba *kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta<B> pagal Sertifikatą<C>. 23Piezīmes *kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā arsertifikātu<C>. 24Poznámka *ako bolo uvedené v<A> a pozitívne zistené <B> vsúlade s osvedčením<C>. 25Not *<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

<A>DAIKIN.TCF.015Q2/10-2014 <B>DEKRA (NB0344) <C>74736-KRQ/EMC97-4957

01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 gδηλώνειμεαποκλειστικήτηςευθύνη ότι ταμοντέλατων κλιματιστικώνσυσκευώνσταοποίααναφέρεταιηπαρούσαδήλωση: 08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09uзаявляет, исключительноподсвоюответственность, чтомоделикондиционеров воздуха, ккоторым относитсянастоящеезаявление: 10qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 11sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 14cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 15yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 19oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 21bдеклариранасвояотговорност, чемоделитеклиматичнаинсталация, закоитосеотнасятазидекларация: 22tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 25wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: EN60335-2-40,

3P390250-2 Takayuki Fujii Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2014

01**DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. 02**DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03**DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04**DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05**DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06**DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

07**Η DICz***είναι εξουσιοδοτημένη νασυντάξειτονΤεχνικόφάκελοκατασκευής. 08**A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 09**Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации. 10**DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 11**DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12**DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

13**DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 14**Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15**DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 16**A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 17**DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18**DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

19**DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20**DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. 21**DICz*** еоторизирана да съставиАктазатехническаконструкция. 22**DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23**DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. 24**Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25**DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

Low Voltage 2006/95/EC Machinery 2006/42/EC Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC** *

FTXS20K3V1B,FTXS25K3V1B,FTXS35K3V1B,FTXS42K3V1B,FTXS50K3V1B, ATXS20K3V1B,ATXS25K3V1B,ATXS35K3V1B,ATXS50K3V1B,CTXS15K3V1B,CTXS35K3V1B, ***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

3P363588-2G.book Page 1 Monday, April 24, 2017 6:01 PM

(3)

epublic s.r.o.

ORMITY ORMITE ARING

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ∆HΛΩΣΗΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - ATITIKTIES-DEKLARACI CE - ATBILSTĪBAS-DEKLAR CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEY andard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our nem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, eingesetzt werden: autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig iente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con ard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle ) πρότυπο(α) ήάλλοέγγραφο(α) κανονισμών, υπότηνπροϋπόθεσηότιχρησιμοποιούνταισύμφωνα

08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09соответствуютследующимстандартамилидругимнормативнымдокументам, приусловииихиспользованиясогласнонашим инструкциям: 10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint 17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiemże używ instrukcjami: 18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca conformitate cu instrucţiunile noastre: 19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodil 20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastaval 21съответстватнаследнитестандартиилидругинормативнидокументи, приусловие, чесеизпо инструкции: 22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pag 23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokument 24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, snašim návodom: 25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 01Directives, as amended. 02Direktiven, gemäß Änderung. 03Directives, telles que modifiées. 04Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05Directivas, según lo enmendado. 06Direttive, come da modifica. 07Οδηγιών, όπως έχουντροποποιηθεί. 08Directivas, conforme alteração em. 09Директивсовсемипоправками.

10Direktiver, med senere ændringer. 11Direktiv, med företagna ändringar. 12Direktiver, med foretatte endringer. 13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14v platném znění. 15Smjernice, kako je izmijenjeno. 16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 17z późniejszymi poprawkami. 18Directivelor, cu amendamentele respective.

19Direktive z vsem 20Direktiivid koos m 21Директиви, стех 22Direktyvose su 23Direktīvās un to p 24Smernice, v plat 25Deǧiştirilmiş hal

10under iagttagelse af bestemmelserne i: 11enligt villkoren i: 12gitt i henhold til bestemmelsene i: 13noudattaen määräyksiä: 14za dodržení ustanovení předpisu: 15prema odredbama: 16követi a(z): 17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 18în urma prevederilor:

19ob upoštevanju določb: 20vastavalt nõuetele: 21следвайки клаузитена: 22laikantis nuostatų, pateikiamų: 23ievērojot prasības, kas noteiktas: 24održiavajúc ustanovenia: 25bunun koşullarına uygun olarak: itively by<B> ficate<C>. t und von <B> positiv beurteilt >. et évalué positivement par Certificat<C>. en positief beoordeeld door Certificaat<C>. <A> y es valorado de acuerdo con el

06Nota *delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo il Certificato<C>. 07Σημείωση *όπωςκαθορίζεται στο<A> και κρίνεταιθετικά από το<B> σύμφωναμετοΠιστοποιητικό<C>. 08Nota *tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado<C>. 09Примечание *какуказанов <A>ивсоответствии сположительнымрешением <B>согласно Свидетельству<C>. 10Bemærk *som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold tilCertifikat<C>.

11Information *enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>. 12Merk *som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av<B> ifølge Sertifikat<C>. 13Huom *jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti. 14Poznámka *jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu sosvědčením<C>. 15Napomena *kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema Certifikatu<C>.

16Megjegyzés *a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány szerint. 17Uwaga *zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem<C>. 18Notă *aşa cum este stabilit în <A>şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu Certificatul<C>. 19Opomba *kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu scertifikatom<C>. 20Märkus *nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.

21Забележка *както е изложенов<A> и оцененоположително от<B> съгласноСертификата<C>. 22Pastaba *kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta<B> pagal Sertifikatą<C>. 23Piezīmes *kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā arsertifikātu<C>. 24Poznámka *ako bolo uvedené v<A> a pozitívne zistené <B> vsúlade s osvedčením<C>. 25Not *<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

<A>DAIKIN.TCF.015P <B>DEKRA (NB0344 <C>74736-KRQ/EMC

sibility that the air conditioning models to which this declaration relates: wortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: lité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: eve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: bilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: θύνη ότι ταμοντέλατων κλιματιστικώνσυσκευώνσταοποίααναφέρεταιηπαρούσαδήλωση: sabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09uзаявляет, исключительноподсвоюответственность, чтомоделикондиционеров воздуха, ккоторым относитсянастоящеезаявление: 10qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 11sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 14cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 15yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza 18rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 19oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 21bдеклариранасвояотговорност, чемоделитеклиматичнаинсталация, закоитосеотнасятазиде 22tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši dekl 23var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklar 24kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 25wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi ol Takayuki Fujii Managing Director Pilsen, 2nd of Dec. 2013

he Technical Construction File. Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. Dossier de Construction Technique. sch Constructiedossier samen te stellen. ar el Archivo de Construcción Técnica. l File Tecnico di Costruzione.

07**Η DICz***είναι εξουσιοδοτημένη νασυντάξειτονΤεχνικόφάκελοκατασκευής. 08**A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 09**Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации. 10**DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 11**DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12**DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

13**DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 14**Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15**DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 16**A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 17**DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18**DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

19**DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20**DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. 21**DICz*** еоторизирана да съставиАктазатехническаконструкция 22**DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23**DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. 24**Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukci 25**DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

Machinery 2006/42/EC Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC Low Voltage 2006/95/EC

** *

, ic s.r.o.

Monday, April 24, 2017 6:01 PM

(4)

Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi, Kita-ku, Osaka, 530-8323 J apan

, ,

Shinri Sada Manager Quality Control Department

DAIKIN INDUSTRIES, LTD.

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ∆HΛΩΣΗΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI 01are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07είναισύμφωναμετο(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ήάλλοέγγραφο(α) κανονισμών, υπότηνπροϋπόθεσηότιχρησιμοποιούνταισύμφωνα με τιςοδηγίεςμας:

08estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09соответствуютследующимстандартамилидругимнормативнымдокументам, приусловииихиспользованиясогласнонашим инструкциям: 10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiemże używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: 19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 21съответстватнаследнитестандартиилидругинормативнидокументи, приусловие, чесеизползватсъгласнонашите инструкции: 22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim návodom: 25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 01Directives, as amended. 02Direktiven, gemäß Änderung. 03Directives, telles que modifiées. 04Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05Directivas, según lo enmendado. 06Direttive, come da modifica. 07Οδηγιών, όπως έχουντροποποιηθεί. 08Directivas, conforme alteração em. 09Директивсовсемипоправками.

10Direktiver, med senere ændringer. 11Direktiv, med företagna ändringar. 12Direktiver, med foretatte endringer. 13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14v platném znění. 15Smjernice, kako je izmijenjeno. 16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 17z późniejszymi poprawkami. 18Directivelor, cu amendamentele respective.

19Direktive z vsemi spremembami. 20Direktiivid koos muudatustega. 21Директиви, стехните изменения. 22Direktyvose su papildymais. 23Direktīvās un to papildinājumos. 24Smernice, v platnom znení. 25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

01following the provisions of: 02gemäß den Vorschriften der: 03conformément aux stipulations des: 04overeenkomstig de bepalingen van: 05siguiendo las disposiciones de: 06secondo le prescrizioni per: 07με τήρησητωνδιατάξεωντων: 08de acordo com o previsto em: 09в соответствиисположениями:

10under iagttagelse af bestemmelserne i: 11enligt villkoren i: 12gitt i henhold til bestemmelsene i: 13noudattaen määräyksiä: 14za dodržení ustanovení předpisu: 15prema odredbama: 16követi a(z): 17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 18în urma prevederilor:

19ob upoštevanju določb: 20vastavalt nõuetele: 21следвайки клаузитена: 22laikantis nuostatų, pateikiamų: 23ievērojot prasības, kas noteiktas: 24održiavajúc ustanovenia: 25bunun koşullarına uygun olarak: 01Note *as set out in <A> and judged positively by<B> according to theCertificate<C>. 02Hinweis *wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäßZertifikat<C>. 03Remarque *tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat<C>. 04Bemerk *zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat<C>. 05Nota *como se establece en <A> y es valorado positivamente por<B> de acuerdo con el Certificado<C>.

06Nota *delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo il Certificato<C>. 07Σημείωση *όπωςκαθορίζεται στο<A> και κρίνεταιθετικά από το<B> σύμφωναμετοΠιστοποιητικό<C>. 08Nota *tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado<C>. 09Примечание *какуказанов <A>ивсоответствии сположительнымрешением <B>согласно Свидетельству<C>. 10Bemærk *som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold tilCertifikat<C>.

11Information *enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>. 12Merk *som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av<B> ifølge Sertifikat<C>. 13Huom *jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti. 14Poznámka *jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu sosvědčením<C>. 15Napomena *kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema Certifikatu<C>.

16Megjegyzés *a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány szerint. 17Uwaga *zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem<C>. 18Notă *aşa cum este stabilit în <A>şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu Certificatul<C>. 19Opomba *kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu scertifikatom<C>. 20Märkus *nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.

21Забележка *както е изложенов<A> и оцененоположително от<B> съгласноСертификата<C>. 22Pastaba *kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta<B> pagal Sertifikatą<C>. 23Piezīmes *kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā arsertifikātu<C>. 24Poznámka *ako bolo uvedené v<A> a pozitívne zistené <B> vsúlade s osvedčením<C>. 25Not *<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

<A>DAIKIN.TCF.015 P9/09-2012 <B>DEKRA Certification B.V. (NB0344) <C>74736-KRQ/EMC97-4957

01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 gδηλώνειμεαποκλειστικήτηςευθύνη ότι ταμοντέλατων κλιματιστικώνσυσκευώνσταοποίααναφέρεταιηπαρούσαδήλωση: 08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: 09 uзаявляет, исключительнопод свою ответственность, что моделикондиционероввоздуха, к которымотносится настоящее заявление:

10qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 11sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 14cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 15yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 17mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

19oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 21bдеклариранасвояотговорност, чемоделитеклиматичнаинсталация, закоитосеотнасятазидекларация: 22tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 25wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: EN60335-2-40,

3SB65451–17F 01**Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File. 02**Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03**Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. 04**Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05**Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06**Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

07**Η Daikin Europe N.V.είναι εξουσιοδοτημένηνα συντάξειτον Τεχνικόφάκελοκατασκευής. 08**A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. 09**Компания Daikin Europe N.V.уполномоченасоставитьКомплект техническойдокументации. 10**Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. 11**Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12**Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

13**Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. 14**Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15**Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. 16**A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. 17**Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18**Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

19**Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20**Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. 21**Daikin Europe N.V.еоторизиранадасъставиАкта за техническаконструкция. 22**Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23**Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. 24**Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25**Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

Low Voltage 2006/95/EC Machinery 2006/42/EC Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC** *

FTXS35K2V1B,FTXS42K2V1B,FTXS50K2V1B Daikin Europe N.V., Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende Belgium

3P363588-2G.book Page 1 Monday, April 24, 2017 6:01 PM

(5)

Por tugu ês

Precauções de segurança

• As precauções aqui descritas estão classificadas como AVISO e PRECAUÇÃO. Ambas contêm informações importantes relativamente à segurança. Certifique-se de que cumpre todas estas precauções sem qualquer falha.

• Significado das notificações de AVISO e de PRECAUÇÃO

AVISO ... Caso não siga estas instruções poderá provocar ferimentos ou morte.

PRECAUÇÃO .... Caso não cumpra adequadamente estas instruções, poderá provocar ferimentos ou danos materiais, os quais podem ter graves consequências dependendo das circunstâncias.

• As marcações de segurança apresentadas neste manual têm os seguintes significados:

• Depois de concluída a instalação, execute uma operação de teste para confirmar que não há defeitos e explique ao cliente como operar o ar condicionado e cuidado do mesmo com o auxílio do manual de operação.

• As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutros idiomas são traduções da redacção original.

Certifique-se de que segue as instruções. Certifique-se de que efectua uma ligação à terra. Nunca tente.

AVISO

• Peça a execução do trabalho de instalação ao seu representante ou a um técnico qualificado.

Não tente instalar o ar condicionado por conta própria. A instalação inadequada poderá resultar em fugas de água, choques eléctricos ou incêndios.

• Instale o ar condicionado de acordo com as instruções no manual de instalação.

A instalação inadequada poderá resultar em fugas de água, choques eléctricos ou incêndios.

• Assegure-se de utilizar somente os acessórios e peças especificadas para realizar o trabalho de instalação.

A não utilização das peças especificadas poderá resultar em quedas da unidade, fugas de água, choques eléctricos ou incêndios.

• Instale o ar condicionado numa base bastante forte para suportar o peso da unidade.

Uma base de resistência insuficiente poderá resultar em queda do equipamento e causar ferimentos.

• A instalação eléctrica deve ser realizada de acordo com os regulamentos locais e nacionais aplicáveis, e conforme as instruções disponibilizadas neste manual de instalação. Assegure-se de utilizar somente um circuito dedicado à alimentação eléctrica.

A falta de capacidade do circuito de alimentação, bem como um serviço de instalação inadequado, pode resultar em choque eléctrico ou incêndio.

• Utilize um cabo com o comprimento adequado.

Não utilize fios com fita adesiva ou extensões, já que isso poderá provocar sobreaquecimento, choque eléctrico ou incêndio.

• Certifique-se de que toda a instalação eléctrica está bem feita, de que são utilizados os fios especificados e de que as ligações dos terminais ou fios não estão sob tensão.

Ligações ou fixações de fios inadequadas podem resultar num aquecimento anormal ou em incêndios.

• Ao instalar os fios de alimentação eléctrica e ligar os fios entre as unidades de interiores e exteriores, coloque os fios de forma a que a tampa da caixa de terminais possa ser bem apertada.

O posicionamento inadequado da tampa da caixa de terminais pode resultar em choque eléctrico, fogo ou sobreaquecimento dos terminais.

• Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve ser substituído pelo fabricante, por um técnico de assistência ou por uma entidade igualmente qualificada, de modo a evitar perigos.

• Se o gás de refrigeração verter durante a instalação, ventilar imediatamente a área.

Poderá ser produzido gás tóxico se o gás de refrigeração vier a entrar em contato com o fogo.

• Após completar o trabalho de instalação, verifique se não há vazamento de gás de refrigeração.

Poder-se-á produzir gás tóxico se o gás de refrigeração verter no compartimento e entrar em contacto com uma fonte de fogo, tal como um irradiador-aquecedor, forno ou fogão.

• Ao instalar ou transferir o ar condicionado, certifique-se de que purga o circuito de refrigerante para garantir que não tem ar e de que utiliza apenas o refrigerante especificado (R410A).

A presença de ar ou outras substâncias estranhas no circuito de refrigerante provoca um aumento anormal da pressão, que pode resultar em danos no equipamento e até ferimentos.

• Durante a instalação, fixe bem a tubagem do refrigerante antes de ligar o compressor.

Se os tubos de refrigerante não estiverem instalados e se a válvula de paragem estiver aberta quando o compressor é executado, entrará ar, provocando uma pressão anormal no ciclo de refrigeração, o que poderá resultar em danos no equipamento e mesmo em ferimentos.

• Durante a bombagem, pare o compressor antes de retirar a tubagem do refrigerante.

Se o compressor ainda estiver a funcionar e a válvula de paragem for aberta durante a bombagem, entrará ar quando a tubagem do refrigerante for retirada, o que causará uma pressão anormal no ciclo de refrigeração e que resultará em danos no equipamento e até ferimentos.

• Assegure-se de aterrar o ar condicionado.

Não ligue a unidade à terra através de canalizações, cabos de pára-raios ou do fio de ligação à terra do telefone. Uma ligação à terra mal realizada pode provocar choques eléctricos.

• Certifique-se de que instala um disjuntor contra fugas para a terra.

Se não instalar um disjuntor contra fugas para a terra, poderá provocar choques eléctricos ou incêndios.

(6)

2 Português

Acessórios

Escolher local de instalação

Antes de escolher um local de instalação, obtenha autorização do utilizador.

1. Unidade de interior

• A unidade de interior deve situar-se num local em que:

1) sejam cumpridas as restrições à instalação especificadas nos desenhos de instalação da unidade de interior, 2) tanto a entrada como a saída de ar tenham o caminho livre,

3) a unidade não esteja exposta a luz solar directa,

4) a unidade esteja afastada de uma fonte de calor ou vapor,

5) não haja fontes de vapor de óleo da máquina (isso pode reduzir a vida da unidade de interior), 6) haja circulação de ar frio (morno) pela divisão,

7) a unidade esteja afastada de lâmpadas fluorescentes de ignição electrónica (do tipo de inversor ou de arranque rápido), já que podem reduzir o alcance do controlador remoto,

8) a unidade esteja a, pelo menos, 1m de qualquer aparelho de rádio ou televisão (a unidade pode provocar interferência com a imagem ou com o som),

9) não haja qualquer equipamento de lavandaria.

2. Controlador remoto sem fios

• Ligue todas as lâmpadas fluorescentes na divisão, se houver alguma, e encontre o local onde os sinais do controlador remoto são bem recebidos pela unidade de interior (num espaço de 7m).

CUIDADO

• Não instale o aparelho de ar condicionado em locais onde exista risco de fuga de gases inflamáveis.

Caso se verifique uma fuga de gás, a acumulação de gás perto do aparelho de ar condicionado poderá provocar incêndios.

• Enquanto segue as instruções neste manual de instalação, instale a tubagem de drenagem para assegurar uma drenagem adequada e isolar a tubagem para evitar condensação.

Uma tubagem de drenagem inadequada poderá resultar em fugas de água no interior e danos materiais.

• Aperte a porca de alargamento de acordo com o método especificado, como, por exemplo, com uma chave dinamométrica.

Se a porca de alargamento estiver muito apertada, poderá rachar após uma utilização prolongada, provocando fuga de refrigerante.

• Este aparelho deve ser utilizado por utilizadores especializados ou com formação em lojas, indústrias ligeiras e em quintas, ou para utilização comercial e doméstica por pessoas não qualificadas.

• O nível de pressão sonora é inferior a 70dB (A).

Placa de montagem 1 Suporte do controlador remoto 1 Manual de operação 1

Filtro desodorizante de apatita

de titânio 2 Pilha seca AAA.

LR03 (alcalina) 2 Manual de instalação 1

Controlador remoto sem fios 1 Parafuso de fixação da unidade de interior (M4 × 12L)

2 Unidade de interior A H

A D G

B E

H

C

F

3PPT363588-2G.book Page 2 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM

Precauções de segurança

(7)

Por tugu ês

Preparação antes da instalação

1. Remover e instalar o painel dianteiro

• Método de remoção

1) Coloque os dedos nos entalhes da unidade principal (um do lado direito, outro do lado esquerdo) e abra o painel dianteiro até a unidade parar.

2) Continue a abrir mais o painel dianteiro, enquanto desliza o painel para a direita e o puxa para si para desengatar o veio do painel dianteiro à esquerda. Para desengatar o veio do painel dianteiro à direita, deslize o painel para a esquerda enquanto puxa para si.

• Método de instalação

Alinhe as patilhas do painel dianteiro com as ranhuras e empurre totalmente para dentro. Em seguida, feche lentamente. Empurre o centro do painel de superfície inferior com firmeza, para engatar as patilhas.

2. Remover e instalar a grelha frontal

• Método de remoção

1) Remova o painel frontal para remover o filtro de ar.

2) Retire os 3 parafusos da grelha frontal.

3) Em frente à marca da grelha frontal, há 3 ganchos superiores.

Puxe suavemente a grelha frontal para si com uma mão e empurre para baixo nos ganchos com os dedos da outra mão.

Quando não há espaço de trabalho visto que a unidade está perto do tecto PRECAUÇÃO

• Certifique-se de que usa luvas de protecção.

Coloque as duas mãos por baixo do centro da grelha frontal e, enquanto empurra para cima, puxe para si.

• Método de instalação

1) Instale a grelha frontal e engate com firmeza nos ganchos superiores (3 locais).

2) Instale os 3 parafusos da grelha frontal.

3) Instale o filtro de ar e, em seguida, monte o painel dianteiro.

3. Como definir os endereços diferentes

Quando são instaladas duas unidades de interior numa divisão, os dois controladores remotos sem fios podem ser definidos para endereços diferentes.

1) Remova a tampa da instalação eléctrica da placa de metal.

(Consulte Métodos de remoção/instalação de tampas da instalação eléctrica da placa de metal.)

2) Corte o jumper do endereço (JA) na placa de circuito impresso.

3) Corte o jumper do endereço (J4) no controlador remoto.

• Tenha cuidado para não cortar o jumper (J8).

Veio do painel dianteiro

Entalhe

Gancho superior área das marcas (3 locais)

Empur- rar para baixo.

Gancho superior

1) Empurrar para cima.

2) Puxar para si.

Jumper

(8)

4 Português

Desenhos de instalação da unidade de interior

Parafusos (M4 × 16L)

Tampa de serviço

Calafete a folga dos orifícios dos tubos com betume.

Envolva o tubo de isolamento com fita de acabamento de cima a baixo.

Corte o tubo de isolamento térmico com o comprimento adequado em embrulhe-o com fita, certificando-se de que não é deixada qualquer folga na linha de corte do tubo de isolamento.

Estrutura inferior Grelha frontal

Como encaixar a unidade de interior Enganche os grampos da estrutura inferior à placa de montagem.

Se for muito difícil enganchar os grampos, retire a grelha frontal.

Como remover a unidade de interior Empurre a parte inferior da grelha frontal para libertar os grampos.

Se for muito difícil libertá-los, retire a grelha frontal.

Abrir a tampa de serviço A tampa de serviço é removível.

1) Remova o parafuso da tampa de serviço.

2) Puxar para fora a tampa de serviço, na diagonal e para baixo, na direcção da seta.

3) Puxe para baixo.

A placa de montagem deve estar instalada numa parede que possa suportar o peso da unidade de interior.

30 mm ou do tecto Painel dianteiro a

50 mm ou mais das paredes (de ambos os lados)

Filtros de ar a Placa de montagem

Placa de montagem

Parafuso de fixação da placa de montagem (fornecimento local: M4 × 25L)

Controlador remoto sem fios

Parafuso de fixação para suporte do controlador remoto

(fornecimento local: M3 × 20L)

Suporte do controlador remoto Filtro de ar

Estrutura do filme

Patilha (2 peças)

Antes de aparafusar o suporte do controlador remoto à parede, certifique-se de que os sinais de controlo são bem recebidos pela unidade de interior.

Grampo

Método de abertura 3PPT363588-2G.book Page 4 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM

(9)

Por tugu ês

Instalação da unidade de interior

1. Instalação da placa de montagem

• A placa de montagem deve estar instalada numa parede que possa suportar o peso da unidade de interior.

1) Prenda temporariamente a placa de montagem à parede, certifique-se de que o painel está totalmente nivelado e marque os pontos de perfuração na parede.

2) Prenda a placa de montagem à parede com parafusos.

Dimensões e pontos de retenção recomendados para a placa de montagem

2. Perfurar um orifício na parede e instalar um tubo embutido na parede

• Para paredes que contenham uma placa de metal ou estrutura de metal, certifique-se de que utiliza um tubo embutido na parede e uma cobertura da parede no orifício de passagem para evitar um possível aquecimento, choque eléctrico ou fogo.

• Certifique-se de que calafeta as folgas à volta dos tubos com material de calafetagem, para evitar fugas de água.

1) Perfure um orifício de passagem de 65 mm na parede, para que haja uma inclinação descendente em direcção ao exterior.

2) Insira um tubo de parede no orifício.

3) Insira uma cobertura de parede no tubo de parede.

4) Depois de concluir a tubagem de refrigerante, a cablagem e a tubagem de drenagem, calafete a folga dos orifícios dos tubos com betume.

209 241 191,5

66 150 176 106

384

900

344 75,5

48250 48 298

50

50

Utilize uma fita métrica conforme apresentado.

unidade: mm

Cobertura da entrada

de tubos removida

Pontos de retenção recomendados

da placa de montagem (5 pontos no total)

Coloca um nivelador na patilha levantada.

Posição da mangueira de drenagem Guarde aqui a peça cortada

da unidade para tubagem

Extremidade do tubo de líquido

Extremidade do tubo de gás

Placa de montagem

* A cobertura da entrada de tubos removida pode ser guardada no receptáculo da placa de montagem.

Posição da extremidade da fita métrica a .

Orifício de passagem pela parede

65 mm

Interior Exterior Calafetagem Tubagem embutida

na parede (fornecimento local)

Tampa do orifício da parede (fornecimento local)

Tubagem embutida na parede (fornecimento local)

65

(10)

6 Português

Instalação da unidade de interior

3. Instalação da unidade de interior

• No caso de tubos de refrigerante curvados ou reparados, tenha em mente as seguintes precauções.

Poderão ser gerados sons anómalos se forem efectuados trabalhos incorrectos.

1) Não pressione com força os tubos de refrigerante na a estrutura inferior.

2) Também não pressione com força os tubos de refrigerante na grelha frontal.

• Remova a cobertura da entrada de tubos, conforme apresentado abaixo.

1) Corte a cobertura da entrada de tubos do interior da grelha frontal, utilizando uma serra de cobre.

Coloque a lâmina da serra de cobre no entalhe e corte a cobertura da entrada de tubos ao longo da superfície interior irregular.

2) Depois de cortar a cobertura da entrada de tubos, efectue o enchimento. Remova as rebarbas ao longo da secção de corte, utilizando uma lima agulha semi-redonda.

PRECAUÇÃO

• Se a cobertura da entrada de tubos for cortada utilizando um alicate, a grelha frontal poderá ficar danificada. Não utilize um alicate.

• Use luvas durante a remoção da cobertura da entrada de tubos.

3-1. Tubagem lateral direita, traseira direita ou inferior direita

1) Prenda a mangueira de drenagem à parte de baixo dos tubos de refrigerante com fita adesiva de vinil.

2) Embrulhe os tubos de refrigerante de a mangueira de drenagem juntos com fita de isolamento.

3) Passe a mangueira de drenagem e os tubos de refrigerante através do orifício na parede e, em seguida, coloque a unidade de interior nos ganchos na placa de montagem, utilizando as marcações na parte superior da unidade de interior como guia.

Tubagem inferior direita

Tubagem traseira direita Tubagem lateral

direita

Una o tubo de refrigerante e a mangueira de drenagem juntos com fita de isolamento.

Remova a cobertura da entrada de tubos, aqui, para tubagem lateral direita.

Remova a cobertura da entrada de tubos, aqui, para tubagem inferior direita.

Placa de montagem

3PPT363588-2G.book Page 6 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM

(11)

Por tugu ês

Instalação da unidade de interior

4) Abra o painel dianteiro e, em seguida abra a tampa de serviço.

(Consulte a preparação antes da instalação.)

5) Passe a ligação eléctrica entre unidades da unidade de exterior através do orifício de passagem na parede e, em seguida, através da parte de trás da unidade de exterior.

Puxe-os pelo lado da frente. Curve previamente as extremidades das braçadeiras de cabos para ser mais fácil trabalhar. (Se as extremidades da ligação eléctrica entre unidades tiverem de ser, primeiro, descarnadas, junte as extremidades com fita adesiva.)

6) Pressione a estrutura inferior da unidade de inferior com as duas mãos para a colocar nos ganchos na placa de

montagem. Certifique-se de que os fios não ficam presos na extremidade da unidade de interior.

3-2. Tubagem lateral esquerda, traseira esquerda ou inferior esquerda

1) Prenda a mangueira de drenagem à parte de baixo dos tubos de refrigerante com fita adesiva de vinil.

2) Certifique-se de que liga a mangueira de drenagem à porta de drenagem, em vez do bujão de drenagem.

3) Organize os tubos de drenagem ao longo da marcação do caminho do tubo na placa de montagem.

4) Passe a mangueira de drenagem e os tubos de refrigerante através do orifício na parede e, em seguida, coloque a unidade de interior nos ganchos na placa de montagem, utilizando as marcações na parte superior da unidade de interior como guia.

5) Puxe a ligação elétrica entre unidades.

6) Ligar os tubos entre unidades.

Como substituir o bujão de drenagem e a mangueira de drenagem

• Substituir no lado esquerdo 1) Remova o parafuso de fixação do

isolamento à direita e remova a mangueira de drenagem.

2) Remova o bujão de drenagem do lado esquerdo e prenda-o ao lado direito.

3) Insira a mangueira de drenagem e aperte com o parafuso de fixação do isolamento fornecido.

* (Esquecer de apertar poderá provocar fugas de água.)

Guia dos fios Quando descarnar

previamente as extremidades da ligação entre unidades, cubra-as com fita de isolamento para tornar mais fácil passar o fio.

Pendurar aqui o gancho da unidade de interior.

Ligação eléctrica entre unidades

Placa de montagem

Posição do acessório da mangueira de drenagem

* A mangueira de drenagem encontra-se na parte de trás da unidade.

Lado da frente da unidade

Acessório no lado direito (predefinição de fábrica) Acessório no lado esquerdo

Mangueira de drenagem

Mangueira de drenagem Parafuso de fixação

do isolamento

Parafuso de fixação do isolamento

Lado esquerdo Lado direito

Remova a cobertura da entrada de tubos, aqui, para a tubagem lateral esquerda.

Remova a cobertura da entrada de tubos, aqui, para a tubagem lateral esquerda.

Tubagem inferior esquerda Tubagem lateral esquerda Tubagem traseira esquerda

Como colocar o bujão de drenagem

Sem folgas.

Não aplique óleo de lubrificação (óleo refrigerante) no bujão de drenagem quando o inserir.

A aplicação de óleo de lubrificação no bujão de drenagem irá deteriorar o bujão e provocar fuga de drenagem do bujão.

Insira uma chave hexagonal (4 mm).

Mangueira de drenagem Calafete este orifício com betume ou

material de calafetagem. Una com fita adesiva de vinil.

Placa de montagem

Embrulhe com fita de isolamento a parte curvada dos tubos de refrigerantes.

Sobreponha, pelo menos, metade da largura da fita, de cada vez.

(12)

8 Português

Instalação da unidade de interior

7) Embrulhe os tubos de refrigerante e a mangueira de drenagem juntos com fita de isolamento, conforme apresentado na figura à direita (no caso de colocar a mangueira de drenagem pela parte de trás da unidade de interior).

8) Tendo cuidado para que a ligação entre unidades não fique presa na unidade de interior, pressione a parte de baixo da unidade de interior com as duas mãos até estar firmemente presa nos ganchos da placa de montagem. Prenda a unidade de interior à placa de montagem com os parafusos de fixação da unidade de interior (M4 × 12L).

3-3. Tubagem embutida na parede

Siga as instruções em tubagem lateral esquerda, traseira esquerda ou inferior esquerda.

1) Insira a mangueira de drenagem até esta profundidade para que não seja puxada para fora do tubo de drenagem.

Tubos de refrigerante Mangueira

de drenagem

Estrutura inferior

Parafuso de fixação da unidade de interior (M4 × 12L) (2 locais)

Placa de montagem Ligação eléctrica entre unidades

Parede interior

Tubo de drenagem em cloreto de vinil (VP-30)

Mangueira de drenagem 50 mm

ou mais Insira a mangueira de drenagem até esta profundidade para que não seja puxada para fora do tubo de drenagem.

Parede exterior 3PPT363588-2G.book Page 8 Thursday, March 2, 2017 7:34 AM

Referências

Documentos relacionados

Deterministic, Technical- Economical Orientation Voluntaristic Social-Cultural Orientation Orientation Change Mode Natural Selection View Network Action View Dynamic