• Nenhum resultado encontrado

A influência da Jean-Claude Gardin e a linha francesa na evolução do conceito de linguagem documentária.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Share "A influência da Jean-Claude Gardin e a linha francesa na evolução do conceito de linguagem documentária."

Copied!
13
0
0

Texto

(1)

! " # $%&# ' ! # !$() *+# +))*

!

" #

$ % & '

& ( ) * !

#

* +

"

! ! " ,

, " , " $

% &

!

"

' " - . "

. . "

. ' " "

. " / " " # . .

$ % & ' 0 . & ( 1

- 2 " "

. " " "

3 . " 1

. " "

. "

(2)

! " # $%&# ' ! # !$() *+# +))* #

# $ " . , .

, / " ", ' 0 " $

% &

# $

, - . /

0 "

! ! ! 1 $ .

! 02 #

! ! ! 3 4 0

2/ ! ! $

# ! 0 . #

! 5! 6 7 ! # # 8

9)# 0 - . $ 7 8 8

0 ! 0 4 !

- . #

6 : ! !

; $ # # !

-. # ! ! 0

! # #

< 0 !

- . $

%

< =."> ?

# ! = @ A;"B==7C

D7 ! E ! FA; F">G D" E# 0

# ! H #

! ; # !

0 $

< <

-. 8 $ I # !

.,.7:7" D+))+# !$&)E# %*JK# !

< 0 - .

! $ 7 L 1 L# ! #

L L# ! M # L < L# !

# L L# ! G # L

L# ! - # L 4 L# !

# 8 L ! L

L L DI >.7=-7N# %*JK# !$%JK

! .,.7:7"# +))+# !$&)E$

# 0 # O !

4 ! D E# D M E#

4 D # - # E# ! !5 DG E

(3)

! " # $%&# ' ! # !$() *+# +))* %

0 4 ! #

$

%&#

8 ! ! =.">#

,N A.# F A "7=# ! = @ A;"B==7C

FA; F">G$

=."> 8 ! 0

!

$ A < ! !

P . Q . #

4 ! R 2/ ! ! ! 4

- . # D- = # %***# !$S+ &E# 0

! $ = @ A;"B==7C# 0 P- 2/

. QO TA Q Q !

! 2/ $ " 8

! 5 0 ! #

! ! 2/ U D%**)# !$J9E$

7 %*99# =."> ! -81 . # 8

0 - . $ G 8

T # 4 # 0 ? 1

U# # !

! 0

! D%*99# !$%JSE$ > 8! # ,N A. T

U 0 !

0 ! #

0 - . D%*99# !$SE#

- . ? $

=,GG D%*9(# !$+9E# ! 0 !

=."># 3 - . $

, 0 - . 8 T 3

# ! #

4 ! ! ' / # !

! 0 ! U$

# 4 - . # O %E

L L ' 1 / # #

0 3 ! H +E 4 1!

' ! 0 < 3 !

! ! $

# . - 2/ #

=."> ! 4 L- " L# 0

! < - " 1 #

/ D%*JK !$%&%E$ 7 #

=."> 8 #

5 0 4 1 ! D =."> #

%*J&# ! V,: GF"# %*(*# !$&(E$ , 0

(4)

! " # $%&# ' ! # !$() *+# +))* '

1 # ! ! L L

! - . $ #

F A "7=# P Q#

! O 5 D 81 E

0 D < E$ # F A "7= D%*J(#

!$%J# ! ;W- ,# +))%# !$%&SE 0 T

3 0 !

# 4 ! !

U$

FA; F">G - .

D%*JS# !$KE

! D # !$*E$ 7 !8 0

- . H ! O

- 5 # #

- " 1 $ FA; F">G

4 0 ! !

! <

/ L L $ #

T ! ! /

-. ! 0

! U D # !$%%E$

= @ A;"B==7C -A G 67=>W>.7C

-. 0 T ! 1

!

! 4 / / / U

D%*(J# !$9JE$ , < 4

! / # 8 ! 4

8

# ! # / $ = @

A;"B==7C - . #

! / T < ! 51

D$$$E U D%**)# !$KKE$

< ! #

$ 8 # ! - .

D%**)# !$J*E# 3

8 D # !$J)E# 0 8

! . D # !$J%E$

# = @ A;"B==7C - .

T ! 81 / !

! U D%**(# !$*)E$ > #

- .

-7! # 0 #

4 4 # ! 0

! 4 < #

$ $

0 # ! ()# !

(5)

! " # $%&# ' ! # !$() *+# +))* (

/ 3 9)# 0

0 $ # ! / 4 0 #

? # - .

< # ! 0 # 0

- . 4 !

O

X % - 6 O . < !

-.

Denominação Abrangência

Léxico Documentário Constituído por um léxico; Tem regras de combinação;

É utilizado para o tratamento de documentos.

Linguagem Informacional Sistema para levar informação dos documentos aos usuários, Meio de comunicação.

Linguagem de Indexação Indexação de informações. Linguagem Classificatória Classificação de informações.

Linguagem Documental Termo adotado pelos autores espanhóis, e portugueses, contrariamente ao que se adota no Brasil que é mais próximo do uso francês.

Linguagem Artificial Linguagem construída, não natural.

Linguagem Controlada Seus termos e sua organização são normalizados. Metalinguagem Descreve a linguagem natural.

Linguagem Epistemográfica Caráter associativo, forte estrutura horizontal.

X ? < #

4 - . # 8

! ! D E $

! 0 < - . O

X + - 6 O 6 < - .

Funções Termos para indexação Recuperação de informação Classificação da informação Normalização da expressão Sistema simbólico para mediação Meio de Comunicação

Descrição da Linguagem Natural

B ! / 0 # ! # 8 /

- . $ .

# 81 # ! !

! # 8

! $ , 3 # !

1 # - .

0 / # 0 !

! ! !

' $

'&%

)

6 %*(9# ! ; 8 ! # #

(6)

! " # $%&# ' ! # !$() *+# +))* *

. 7 < A

G # # 8 # ! 0 A>7G / $

G ! ! ! ! ?

? 4 $ " 4

. # !

! ! 1 0 < 4

$ / ! ! !

I$ G # . ! : . 7

< A G $ > J)

6 1 :

8 # 0 ! ; #

! O

/ # ! . #

3 1 $

! !

-. ! ! ; 0 !

$

">;= # / ()# /

0 - . T!

0 ! 3 <

D < # < # $EU D%*(K# !$SE$

# 4 ! G "; # -7

D%*(J# !$%&E 1 #

0 ! R ! T

! U$ > # A>F D%*(J# !$&%E

- . 81 0 !

T ! !

# T U !

! 5! . U$

0 ! < # A" =Y7G

D%*((# !$SE ! P 1 Q$ 7 8

! F A "7= D ! A" =Y7G# %*((#

!$(9E# 0 # 0

# 8 5 #

/ $ A" =Y7G !

-. 1 #

0 T ? ! 4

! U D%*((# !$(*E# 3

' $ ,

T ! ! # ! 8

U D # !$%)KE#

! 4 D # !$%)KE$ 1 # 3

T ! '

! 8 / U 8 8 ! 6A "; %*((

D%*((# !$+& +SE %**+# T !

' ! #

! $ 8 ! 5! #

(7)

! " # $%&# ' ! # !$() *+# +))* +

! ! / U$

- . / $

A>F - . T #

1 / ! ! R !

U D%**)# !$9SE$ 7 ! !< 0

- . # # #

- . # ! # T!

! 4 4 ' < U D #

!$%*E$

- = # - . T

# 4 0

! ! !

2/ # U D%**K# !$& Z

!8 +E$ - = - . T

# 4 #

4 U D # !$99E$ >

# <

-. 0 / ! $ #

- . T 1 #

! ! ! # ! #

U D%**K# !$J(E$ ; 8 81 # #

# D # !$J) J%E$

, 4+ T 3 0 /

# U D.A:,"G # %*((# !

- = # %**K# !$J)EH T 3 0

#

U D EH # 0 ! !<

T U D EH

T 3 #

! < 0 ' U D E# #

T 5 3 ! ' 8# ! 5! # 5

DF 7- G-7 # %*JS# ! - = # %**K# !$J%EU$

- = 8 / #

,N A. # - . ?

# ! ? / # !

= > 7= D%**K# !$J+E$ - = 8 ! !

- . !

1 $ 0 < #

! < D E$ 0 +))+#

- . #

4 ! !

! 0 ! 3 ! / D- = # +))+E$

7 %**K# 4 P

Q$

8 !

A" =Y7G# D%**&# !$++*E# 0 8 0 T 8

4 1

(8)

! " # $%&# ' ! # !$() *+# +))* ,

T 3

U D # !$*E$ A" =Y7G #

# - = 0 4 ! ? !

- . $

. ;W- , D%**J# !$+E#

-. # 3

# J)$ = #

4 # !

$ #

8 0

-. 8 . $

-. # ! # 8 ! !5

4 0

# ! #

# ! # #

# [! < 0

! ! 4 !5 !

[ D # !$%+E$ 0 3 # 8

! #

< # 0 !

4 ! 1 0 3

D # !$&E$

;W- , 8 0 ! 0 -.

$ . #

! =."> D;W- ,# %**J#

!$%) %+E$

">;= 0 - .

T / ! 1 # 4 !

! / P 4 Q

' U D+))+# !$KKE# 0 T

! 5! / # Z

-. Z 0 ! ! ->

\ ]# 4

< ! U D # !$%SE$ # T ! ?

-. 0 < 0

D # !$%9 JE$

:, ;, 6A "; D+))9# !$+(E T # 0

/ # ! !

! ? 0 U$

/ !

!5 # - = D+))KE 0

/ 0 8 ! ! $

- . 8 ! $ > 1 #

# 4 <

4 5 # 5 # 0 #

4 ! $

! # ! 0 ! ;

(9)

! " # $%&# ' ! # !$() *+# +))*

# / 0 4 L L$

. 81 4 1 ! # !

! R 2/ # ! # !

3 ! 0 !

$

-. #

1 ! 0 /

# 4 !5

4 #

# 0 4 #

# $

! ! 0 <

! # ! ! 0 0

< ? ! O

X K - : O . < - .

Denominação Abrangência

Linguagem de Indexação Indexação de informações Recuperação de Informações Controle do vocabulário Tradução de conceitos Uso de Tesauros e Índices Léxico Reduzido

Regra de Uso

Linguagem Classificatória Classificação de informações Uso de Esquemas de Classificação Linguagem Artificial Linguagem construída, não natural.

Metalinguagem Reelaboração do conhecimento como informação Linguagem Construída Oposta a Natural

Recuperação de Informação Tratamento da Informação

0 - .

< 0

< O

X & - : O 6 < - .

Funções Conversão de conceitos

Recuperação de informação Classificação da informação Controle do vocabulário Controle Terminológico Transmissão de conteúdo Sistema simbólico para mediação Comunicação documentária Descrição da Linguagem Natural Representação das perguntas ao sistema Sistemas de Significação

(10)

! " # $%&# ' ! # !$() *+# +))*

-# # ! ; # 0

<

-. ; $

'&' .

)

/ 0

! # ! ! !

4 - . $ = #

0 # ! - . ?

# / < $

X S 7 # / 6 <

-.

Estrutura Características Funções

- Léxico de noções ou conjunto de termos;

- Sistema estrutural de relações; - Conjunto de regras e símbolos; - Hipótese para a organização dos termos (organização da

informação);

- Parâmetros lingüísticos e terminológicos como base da organização dos termos

- Linguagem construída, Metalinguagem;

- Sistema de representação sintético para representar o conteúdo de documentos; - Ponte entre os documentos e os usuários.

- Organização ou classificação dos dados de um campo científico; - Indexação, armazenamento, recuperação de informação; - Tradução de documentos e solicitações;

- Controle terminológico; - Condensação dos conteúdos; - Normalização da expressão; - Organização dos termos em classes semânticas;

- Instrumento de representação de conhecimento;

- Visualização do mapa de conhecimento de uma área; - Reelaboração do conhecimento como informação

- Comunicação documentária

- .

1 +

! 5

! 0 0 "

4 0 6

7 2/ # ! ! 2/ $

(

1

. ! # 8

# - .

! 0 ! ; #

< / # # ! #

< $ 4 ! ! 0 3

! - . O !

1 ! / # 0 ! 4 ! #

! # # ! # < 0

(11)

! " # $%&# ' ! # !$() *+# +))*

-7 / # - .

! ! !

$ - # ! # #

! 0 ! 4

4 <

1 $ , 0 ! ! 8 0 # # <

4 ! ! '

/ $ > ! #

# 0 1 $ /

# ! 4 $ !

/ ! 5!

$ # / ? ^$$$

# 8

- 2/ 7 Z ! # 0

; !

-. $ 7 / ! 0 3

- . $

2

:, ;,# $=$ $H 6A "; # $G$-$

. G ! ! O

! ! $

# ' # 6 5! # $ +%# !$%9 KK# %_ $ +))9$

F A "7=# $ 4 $ ! (# O <

7 ! Z 8 # %*J&$ $ G ! $

">;= # $ $ $ 7 2/ ! 1 $

% 6 1 # $%+# $%# !$S ++# %*(K$

">;= # $ $ $ ) + $

$ ! $ G O # +))+$

,N A.# $ 1 84 $ O

- $ V M M# %*99$

=,GG# =$ $ $ 8 " " O

# %*9($ + $ $

A>F # "$ $=$6$ $ " $ O G ";# $I$ D $E$

O / $ : / O ":" ;# %*(J$ +$ $ !$K* 9+$

A>F # "$ $=$6$ 9 $ G O 7 !#

%**)$ D ; # %%E$

.,.7:7"# $-$.$ ( : ! 5

$ > 5 O " 1 H = O " # +))+$

6A "; # $G$-$ O !

(12)

! " # $%&# ' ! # !$() *+# +))* -#

6A "; # $G$-$ =7 "GO " Z O ! 5 8

! $ ' '

G # $+%# $%`+# 3 $`3 $ %*(($

= @ A;"B==7C# $ -$ # O

/ 8 $ O A # G #

%**)$

= @ A;"B==7C# $ - ) 5 :

! 5 F 5 4$

G O " 4 F 5 # %**($

= @ A;"B==7C# $H -A G 67=>W>.7C# =$

0 O # %*(J$

=."># $ $ . $ $

$+*# $+# !$%KJ 9(# %*JK$

=."># $ $ 7 Q ! ! 1 0

$ ' ' ! / $S# !$%J% %(+# %*99$

A" =Y7G# $ $ $

" ' : ! ! ! 1 $

G # 7 # %*(( D E$

A" =Y7G# $ $ $ 5 6 O /

! 1 5 $

G # 7 # %**& D E$

FA; F">G# I$ $ + $ F O

# %*JS$

V,: GF"# >$N$ O <

5 R $ " $ A>F # "$ $=$6 D $E$ :

< 5 1! < $ G O 67: :# %*(*$

- = # $-$ $ : 3 $ G

# %**K$ D Z E$

- = # $ -$ $ ; D E $ " O ;11

31<)=31> 1'# > <# 1% ?> # (# <1?> >&1 +)))# - $

; ' / $ - O "-;7 # +))K$

- = # $-$ $ !

R $ @@ %'' A % '

' % 6 1 # 6 4 # 3 $ +))+$

D! E$

- = # $-$ $ O 5

5 $ G # %***$ D Z E$

;W- ,# $6$ $ $ $ !

$ % 6 1 # : / # $+%# $K# !$%*J +))# %**+$

;W- ,# $6$ $ $ $ G O :# %**J$

(13)

! " # $%&# ' ! # !$() *+# +))* -%

;W- ,# $6$ $ $ ; $ ( ( G #

$J# +))%# !$%&% %S%$

-7# 7$ $ - 1 $ " $ O G ";# $I$ D $E$

O / $ : / O ":" ;# %**J$ +$ $ !$%K +($

34

5

; < 1 $

=."># $ . ? "7 " + ? 4 BCDE

%F G<1# $ $ # 7 7O %*J($

> ! # 4 T- 3 . U# 4 !

! T- . U# $ < !

L L$

< ! ; ! . 5 ! 0

: # > 0$

!O`` !$ !0$ ` ! ` $3 !^ ! a ! b a b a

b a b a b a)b a b 1 a ! c; b ! a

>. \ O %&$%+$+))9]$

G ";# $I$ D $E$ : $ : / O ":" ;# %*(J$

" $

F A "7=# $ ( 4 " H O ! d $ O

Referências

Documentos relacionados

Neste sentido, o presente artigo tem por objetivo delimitar a área de contribuição do reservatório de Furnas, bem como as áreas de contribuição dos parques

This is an extremely important part of an application’s development since it the business layer is responsible of performing all the system’s actions, and the interface is the only

Neste capítulo foram descritas: a composição e a abrangência da Rede Estadual de Ensino do Estado do Rio de Janeiro; o Programa Estadual de Educação e em especial as

de professores, contudo, os resultados encontrados dão conta de que este aspecto constitui-se em preocupação para gestores de escola e da sede da SEduc/AM, em

De acordo com o Consed (2011), o cursista deve ter em mente os pressupostos básicos que sustentam a formulação do Progestão, tanto do ponto de vista do gerenciamento

Este questionário tem o objetivo de conhecer sua opinião sobre o processo de codificação no preenchimento do RP1. Nossa intenção é conhecer a sua visão sobre as dificuldades e

As análises serão aplicadas em chapas de aços de alta resistência (22MnB5) de 1 mm de espessura e não esperados são a realização de um mapeamento do processo

Nesse contexto, o presente trabalho tem como objetivo realizar testes de tração mecânica e de trilhamento elétrico nos dois polímeros mais utilizados na impressão