• Nenhum resultado encontrado

Tradução e adaptação do Premature Infant Pain Profile para a língua portuguesa.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Share "Tradução e adaptação do Premature Infant Pain Profile para a língua portuguesa."

Copied!
7
0
0

Texto

Loading

Referências

Documentos relacionados

Trata-se de um estudo metodológico de tradução, adaptação cultural e validação para a população de língua portuguesa (Brasil) de um instrumento de avaliação

Após a conclusão das etapas de tradução e adaptação para língua portuguesa, constituiu-se ou- tro comitê de juízes especialistas para realização do índice de validação

Defende-se, neste estudo, a tese de que a tradução, adaptação transcultural para a língua portuguesa e a validação da Mishel Uncertainty in Illness Scale for Family

Este foi um estudo que envolveu a adaptação cultural, com a tradução para a língua portuguesa falada no Brasil, de um instrumento específico para medir o controle abrangente da

Seus analistas o consideram uma pequena obra- prima da historiografia brasileira, por sua linguagem simples, por sua compreensão intuitiva da história do Brasil

TRADUÇÃO PARA A LÍNGUA PORTUGUESA, ADAPTAÇÃO CULTURAL E VALIDAÇÃO DA ESCALA DE BRADEN Q.. Tese apresentada à Universidade Federal de São Paulo, para obtenção do Título de

Tradução e Adaptação cultural do Banco de Itens Impacto da Dor do PROMIS ® para a língua portuguesa.. Uberlândia

O objetivo deste estudo foi realizar a tradução, adaptação cultural para a língua portuguesa e validação da escala Activity Limitations in Climbing Stairs , 6 que afere se