CHARLES NODIER: MITO E FOLCLORE
Ana Luiza SAJLva CAMARAN I *
P e l o emprego assíduo de metáforas e de com parações, p e l a repetição b a s t a n t e visível de e s t r u t u r a s , p e l o r e t o r n o d a s mesmas f r a s e s e d a s mesmas p a l a v r a s , e p e l o s símbolos r e c o r r e n t e s n e l e s c o n t i d o s - o s c o n t o s de N o d i e r se e s t r u t u ram como n a r r a t i v a s poéticas. Na v e r d a d e , como d i z J e a n - Y v e s Tadié, a narração toma a força do poema graças ao símbolo. Segundo e s t e a u t o r , q u a n d o a s c e n a s , o s p e r s o n a g e n s , a s páginas r i
mam e n t r e s i , a atenção d o l e i t o r é r e t i d a p e l a própria f o r m a d a mensagem, p e l a m a t e r i a l i d a d e do t e x t o ; mas não há p e r d a d o s e n t i d o , ao c o n t r a r i o , há um e n c a n t a m e n t o d e n o s s o s s e n t i d o s e de n o s s o espírito: a narração poética t o r n a a c e s síveis o s m i t o s ao p r a z e r de n o s s o s s e n t i d o s . Os r e l a t o s míticos a n t i g o s c h e g a r a m até nós como narrações poéticas; e e i s q u e , na seqüência da história literária, a s narrações poéticas são, também, narrações míticas. Não apenas p o r q u e r e s
s u s c i t a m o s m i t o s g r e g o s - e x p l i c a Tadié -, mas p o r q u e as narrações poéticas q u e r e m e x p l i c a r o s e n t i d o d o mundo p e l o s s i s t e m a s de símbolos. As s i m , o m o v i m e n t o da n a r r a t i v a poética - e d o s c o n t o s de N o d i e r - é o de uma b u s c a ; a e s t r u t u r a é freqüentemente c i r c u l a r ; o t e m p o , imóvel; o espaço, v a l o r i z a d o , maniqueísta; então,- a l e _ i t u r a d o s símbolos c o n f i r m a que e s s a b u s c a , e s s e t e m p o , e s s e espaço são o s de um paraíso p e r d i d o , que a n a r r a t i v a v a i r e c u p e r a r . ( 6 , p . 143-167)
P i e r r e A l b o u y propõe o t e r m o de " m i t o l i t e rário", o q u a l é constituído p o r uma narração que o a u t o r t r a t a e m o d i f i c a com g r a n d e l i b e r d a d e , e p e l a s n o v a s significações que,podem s e r a c r e s c e n t a d a s . De a c o r d o com e s s e a u t o r , o m i t o é freqüentemente tomado e m p r e s t a d o de uma t r a d i . ção, s e j a a Fábula g r e c o - l a t i n a o u as narrações da Bíblia, s e j a m a s . m i t o l o g i a s e s c a n d i n a v a s o u germânicas o u as l e n d a s m e d i e v a i s . Mas, d i z e l e , a criação mítica p r o p r i a m e n t e d i t a , que c o n s i s t e em d a r s e n t i d o s n o v o s a m i t o s a n t i g o s , só começa com o R o m a n t i s m o , que a c u s a a m i t o l o g i a pagã de d i m i n u i r a n a t u r e z a e que p r o c l a m a a vitória do m a r a v i l h o s o cristão. ( 1 , p . 9, 1 4 , 70)
R e n a s c i m e n t o , i m p e r a . André Chénier - c o n s i d e r a d o , na França, como o gênio do p a g a n i s m o - é um g r a n d e e x e m p l o d i s s o . Sua religião é a b e l e z a : b e l e z a d a s f o r m a s , d o s s o n s , d o s v e r s o s , d a s idéias e d o s s e n t i m e n t o s h a r m o n i o s o s . A c h a n d o que a m i t o l o g i a se t o r n a r a um o r n a m e n t o a r t i f i c i a i , p o i s c a d a v e z menos as f o n t e s o r i g i n a i s eram p e s q u i s a d a s , Chénier d e c i d e r e n o v a r a d o u t r i n a clássica da imitação, v o l t a n d o - s e d i r e t a m e n t e p a r a a Grécia.
E n t r e t a n t o , t a n t o o século X I X como o Roman tismo se i n i c i a m p o r uma revolução mitológica. Já em 1 8 0 2 , com s u a o b r a Le ghvie. da ck*íòt<Lavvume.,
C h a t e a u b r i a n d e n c e r r a ura l o n g o d e b a t e - a q u e r e l a dos a n t i g o s e d o s m o d e r n o s , i n i c i a d a em 1687 com o êxito do m a r a v i l h o s o cristão. Também p a r a V i g n y , L a m a r t i n e e Hugo, a Bíblia i r i a s e r a
f o n t e v i v a da m a i s a l t a p o e s i a .
De s u a p a r t e , N o d i e r e n c o r a j a s e u s c o l e g a s a r o m p e r o s e l o s d o s clichês clássicos, d e s s e s
"beaux mythes q u i ne d i s a i e n t p a s l a
moindre c h o s e à 1 ' e s p r i t e t au c o e u r ,
m a i s q u i f l a t t a i e n t l ' o r e i l l e de s o n s
a s u b s t i t u i r o s ídolos a n t i g o s p e l o c r i s t i a n i s mo, p e l a s tradições p o p u l a r e s e p e l a l i t e r a t u r a da I d a d e Média. O e s c r i t o r se v o l t a , então, em direção ao p a s s a d o , às lembranças do p o v o , p r o c u r a n d o a " p o e s i a n o s e n t i d o ingênuo e o r i g i n a l da p a l a v r a " , e m o s t r a n d o que " p a r a r e e n c o n t r a r o s
f r a c o s vestígios d e s s a p o e s i a , é p r e c i s o f o l h e a r os v e l h o s l i v r o s que f o r a m e s c r i t o s p o r homens s i m p l e s , o u s e n t a r - s e , em a l g u m v i l a r e j o i s o l a d o , no c a n t o da l a r e i r a d a s p e s s o a s h u m i l d e s . É lá q u e se e n c o n t r a m as t o c a n t e s e magníficas t r a dições" ( 3 , p. 781) . A s s i m , em v e z de t o m a r a mi. t o l o g i a a o s a n t i g o s , N o d i e r r e c o m e n d a , p o i s , que a inspiração s e j a p r o c u r a d a no f o l c l o r e m e d i e v a i , o q u a l f o r n e c e a o s p o e t a s t o d o um mundo po v o a d o de d u e n d e s e de f a n t a s m a s , que c o m p o r i a uma v e r d a d e i r a " m i t o l o g i a das superstições".
sa mesma época, m a i s p r e c i s a m e n t e de 1830 a 1833, há uma g r a n d e repercussão do gênero fa n t a s
t i c o na França, s o b r e t u d o através d a s traduções dos c o n t o s de H o f f m a n n :
" L ' e x t r a o r d i n a i r e f o r t u n e de c e mot ( f a n t a s t i q u e )
coïncide a v e c l a vogue en F r a n c e du g e n r e a u q u e l
Hoffmann d o i t s a g l o i r e , l e c o n t e " ( 2 , p. 66)
C o n c l u i - s e então q u e , n e s s e período, h o u v e t a n t o a concretização literária do "fantástico" q u a n t o a da f o r m a u t i l i z a d a p a r a expressã-lo, i s t o é, do " c o n t o " .
Nada m e l h o r que a f o r m a n a r r a t i v a do c o n t o p a r a e x p r i m i r e s s a m i t o l o g i a p o p u l a r q u e é o f o i . c l o r e - n a r r a t i v a aliás que " t e m s i d o e s t u d a d a de m a n e i r a sistemática d e s d e meados d o século X I X , p e l a chamada e s c o l a f o l c l o r i s t a " ( 5 , p . 10). E o i n t e r e s s e p e l o f o l c l o r e - e s s e m o v i m e n t o de r e t o r n o à a l m a do p o v o - c o n s t i t u i , na v e r d a d e , um d o s a n t e c e d e n t e s d o Romantismo em vários paí_ s e s , p r i n c i p a l m e n t e na A l e m a n h a e na I n g l a t e r r a .
imaginação, e n t r e a decadência de t u d o q u e é f i
n i t o no espaço e no tempo e a persistência da f e l i c i d a d e do s o n h o e da l o u c u r a , que d u r a en q u a n d o a imagianção permanece v i v a . 0 a u t o r t e n t a , então, e n c o n t r a r uma passagem que p o s s a u n i r a prisão do r e a l e a l i b e r d a d e do s o n h o , que p o s sa c o n d u z i r à u n i d a d e p e r d i d a .
C o n s i d e r a n d o que o símbolo dá o r i g e m ao m i t o , o q u a l o d e s e n v o l v e s o b a f o r m a de n a r r a t i . v a , r e p o r t a r - n o s - e m o s aos símbolos e n c o n t r a d o s na o b r a do a u t o r : a imagem do círculo que f e c h a e que l i b e r t a ; a l u z e a sombra que p r o c u r a m se c o n f u n d i r s u p e r a n d o s e u a n t a g o n i s m o , como também a c o n t e c e com a água e o f o g o ; a f l o r que s e g u i n do a música se t r a n s f o r m a em e s t r e l a . Em N o d i e r , os símbolos r e f l e t e m uma ambivalência e a t e n t a t i v a do a u t o r de resolvê-la: e s s a b u s c a - a ima gem mítica da peregrinação - c o n d u z a o s m i t o s da ressurreição e do amor e t e r n o , o u s e j a , do para_í so p e r d i d o .
t e uma h o r a d a m a d r u g a d a , e l e p e r c e b e que não s e gue m a i s o c a m i n h o f a m i l i a r e que e n v e r e d o u p o r uma e s t r a d a d e s c o n h e c i d a . Vê-se, então, m e r g u l h a do em um u n i v e r s o f o r a do comum, em um cenário de ruínas e d e s o m b r a s , onde se d e f r o n t a com um
j o v e m e s t r a n h o e d e s v a i r a d o , de o l h o s f i t o s no céu, p r o c u r a n d o p o r uma e s t r e l a . Na v e r d a d e , o
j o v e m v i a j a em s u a l o u c u r a , e n q u a n t o e s p e r a a ho r a d a v i a g e m em direção a s u a e s t r e l a - o símbo l o d a m u l h e r amada, que d e p o i s de m o r t a a p a r e c e sob a f o r m a de f a n t a s m a . O r a , a l o u c u r a , como o s o n h o , p e r m i t e à a l m a c o n q u i s t a r s u a independera c i a , uma v e z q u e e l a não se s e n t e m a i s p r e s a a um c o r p o , na t e r r a . Vítima de uma paixão impôs sível, o l o u c o d e s s e c o n t o p r o c u r a , na l o u c u r a , um m e i o de s u p o r t a r a d o r até o momento de sua última v i a g e m .
um c o m b a t e e n t r e a s t r e v a s e a l u z , o u s e j a , e n t r e o s espíritos do m a l e o s do bem; L u c i u s e Polémon conseguem c h e g a r ao palácio e e n c o n t r a r a p a z , a l i v i a d o s p e l a música da e s c r a v a Myrthé. 0 q u a r t o p l a n o se r e f e r e ao r e l a t o que Polémon
f a z de s u a s a v e n t u r a s ( o u s o b r e t u d o de s e u s s o n h o s ) e de s u a paixão f u n e s t a p e l a f e i t i c e i r a Méroé, a r a i n h a d o s t e r r o r e s n o t u r n o s . Há, e n
tão, uma v o l t a ao t e r c e i r o p l a n o : L u c i u s , vítima de s e u p e s a d e l o , vê-se a c u s a d o da m o r t e de Myrthé e de Polémon e c o n d u z i d o ã g u i l h o t i n a , o n
de t e m s u a cabeça c o r t a d a . A p a r t i r d e s s e momen t o , o s p l a n o s se c o n f u n d e m - L o r e n z o está próx_i mo d o d e s p e r t a r o u , em o u t r a s p a l a v r a s , do r e t o r no de sua v i a g e m aos i n f e r n o s -; L u c i u s v o l t a a seu palácio e e n c o n t r a o e s p e c t r o de Polémon, e Myrthé t r a n s f o r m a d a em f e i t i c e i r a . L o r e n z o des^ p e r t a então - é o r e t o r n o ao p r i m e i r o p l a n o - e r e e n c o n t r a o amor tranqüilizador de s u a m u l h e r q u e , a s s i m como o s o l n a s c e n t e , e x p u l s a o s demo n i o s e a s f e i t i c e i r a s . A s s o s s e g a d o , o herói a d o r mece n o v a m e n t e , e t a l v e z a v i a g e m c o n t i n u e , p a r a
Da mesma m a n e i r a que o p e s a d e l o , o sonho de amor p r o p o r c i o n a e s s a liberação da a l m a e, em N o d i e r , a p a r e c e p e r m e a d o de inquietações e de presságios. Em " T r i l b y o u l e l u t i n d ' A r g a i l " , J e a n n i e - a heroína, e s e u m a r i d o D o u g a l v i a j a m p a r a o m o s t e i r o de B a I v a , na t e n t a t i v a de r e s o l v e r s e u s p r o b l e m a s d e p o i s da p a r t i d a do · duende T r i l b y , que l e v a v a s o r t e e a l e g r i a a s e u l a r . Mas, e n q u a n t o que a v i a g e m de D o u g a l t e m uma f _ i n a l i d a d e d e f i n i d a , a de J e a n n i e , que aliás é i n t e r m i t e n t e , se r e a l i z a no p l a n o do s o n h o . 0 s o nho de amor c o n d u z à l i b e r d a d e sem l i m i t e s , até o momento em que a r e a l i d a d e intervém e, com e l a , a i m p o s s i b i l i d a d e de sua realização. Toda v i a , " p e r s o n n e ne t r o m p e sa destinée" ( 3 , p . 1 4 4 ) , e a j o v e m e s c o l h e a c o m p a n h a r , na m o r t e , s e u amante de s o n h o .
v i s i o n " , a q u a l se d e s e n v o l v e p o u c o a p o u c o em s e u s o u t r o s c o n t o s , d e s a b r o c h a em " L y d i e o u l a résurrection", que r e p r e s e n t a a última e t a p a . L y d i e , l o u c a d e s d e a m o r t e de s e u m a r i d o em um incêndio, p a s s a a s o n h a r , t o d a s a s n o i t e s , que e l e vem buscá-la, t r a n s f o r m a d o em a n j o , p a r a l e vá-la a s u a m o r a d a c e l e s t e . A s s i m , amparada p o r G e o r g e , e l a v o a em direção ao céu. Chegando ao paraíso d o s r e s s u s c i t a d o s , d e p o i s de p a s s a r e m p o r vários sóis, e l e s e n c o n t r a m a s e r e n i d a d e da i d a d e de o u r o : uma n a t u r e z a pacífica e harmónio s a ,
"oü s e mêlaient l e s b r u i t s l e s p l u s g r a c i e u x de l a
t e r r e "
como
" l e s o u p i r éternel du l a c , f a i b l e m e n t a g i t e " ( 3 ,
p. 8 6 4 - 8 6 5 ) ;
a m a t a , as f l o r e s , o s f r u t o s , o s pássaros, as m o n t a n h a s , i s t o é, t o d a a n a t u r e z a t e r r e s t r e e c o n h e c i d a está lá, e n v o l t a , e n t r e t a n t o , em
"parfums que n o s o r g a n e s m o r t e l s ne p e u v e n t r e v e r "
o h o r i z o n t e é i l i m i t a d o , mas suscetível de se a p r o x i m a r , de se f e c h a r pára o f e r e c e r s u a sombra e a b r i g a r o c a s a l f e l i z . Ao mesmo tempo que t u d o l e m b r a a t e r r a no paraíso d o s e l e i t o s , as oposjL ções p a r e c e m aí se r e s o l v e r : a água e a sombra são c o m p l e t a m e n t e benéficas, o i n f i n i t o e n c o n t r a o f i n i t o , a f l o r e a música a t i n g e m sua ' p e r f e _ i
ção e t r a n s f o r m a m - s e na e s t r e l a e t e r n a .
O m i t o da ressureição i m p l i c a p o i s , p a r a N o d i e r , uma v i a g e m temerária através d o s h o r r o r e s do p e s a d e l o e d a s b e a t i t u d e s d o céu, p a r a c h e g a r ã u n i d a d e p e r d i d a , mas possível de s e r r e e n c o n t r a d a .
A s s i m , o s p e r s o n a g e n s que animam o u n i v e r s o imaginário do a u t o r , d i v i d i d o s e n t r e a n e c e s s i d a de de v i v e r na t e r r a e a n o s t a l g i a do paraíso, t e n t a m m a n t e r um diálogo e n t r e o tempo e a e t e r n i d a d e - a narração de v i a g e n s p a r e c e s e r o m e i o p a r a c o n s e g u i r e s s e i n t e n t o : p a r a l e l a m e n t e às v i a g e n s t e r r e s t r e s , o s heróis e as heroínas dos c o n t o s de N o d i e r r e a l i z a m s u a s peregrinações na l o u c u r a e no s o n h o , à p r o c u r a do amor e d a e t e r n i d a d e .
c r i s t i a n i s m o , N o d i e r a c a b a p o r recuperá-los, b a s e a n d o s u a criação na tradição a n t i g a . O próprio a u t o r a f i r m a , em s e u prefácio a " S m a r r a " , q u e
" l a d e s c e n t e d ' U l y s s e a u x e n f e r s e s t u n rêve" ( 3 , p . 3 9 ) , o que já a p r o x i m a s e u c o n t o d a v i a gem mítica e m p r e e n d i d a p e l o herói g r e g o . Além d i s s o , n e s s e mesmo c o n t o , N o d i e r f a z referências ao l i v r o de A p u l e i o , c u j a s histórias f u n c i o n a m como a m o l a p r o p u l s o r a d o p e s a d e l o d o herói. O r a , uma p a r t e d o k&no de OUAO r e l a t a a história de Psyché, a j o v e m q u e t e v e q u e i r a o s i n f e r n o s p a r a p o d e r o b t e r o perdão e o amor e t e r n o de E r o s - como J e a n n i e , em " T r i l b y " . 0 l i v r o de A p u l e i o sé r e f e r e a i n d a à d e u s a I s i s , que v a i r e
c u p e r a r a f o r m a humana do herói m e t a m o r f o s e a d o em a s n o ; I s i s é a d e u s a q u e detém o s e g r e d o da v i d a , da m o r t e e d a ressurreição: e l a e f e t u a uma v i a g e m a o s i n f e r n o s à p r o c u r a de O s i r i s , s e u i r mão e m a r i d o , que e l a r e s s u s c i t a com s e u s o p r o
-é a m u l h e r r e d e n t o r a d o s c o n t o s de N o d i e r . E, como O r f e u , que p a r t e em b u s c a de Eurídice, sua m u l h e r e t e r n a , o s o u t r o s heróis d e N o d i e r s e e n g a j a m também n a mesma v i a g e m e n a mesma b u s c a .
duz n o v o s p e r s o n a g e n s , saídos d a tradição p o p u l a r o u r e l i g i o s a : d u e n d e s , f a n t a s m a s , f e i t i c e _ i r a s , demônios, a n j o s . Octávio Paz d i z q u e "cada p o e t a i n v e n t a a s u a própria m i t o l o g i a e c a d a uma d e s s a s m i t o l o g i a s é uma m e s c l a de crenças d i s p a r e s , de m i t o s d e s e n t e r r a d o s e obsessões pess s o a i s " ( 4 , p . 6 7 - 6 8 ) . N o d i e r , a p o i a n d o - s e na t r a dição, c r i a um m i t o próprio: a s v i a g e n s empreen d i d a s p o r s e u s p e r s o n a g e n s l i g a m o i n s t a n t e f u g i d i o ã e t e r n i d a d e , a vigília ao s o n h o ; a l u c i . dez ã l o u c u r a , a m o r t e à ressurreição - r e c u p e r a n d o , p e l a l i n g u a g e m , o paraíso p e r d i d o .
REFERÊNCIAS BIBLIOGRÁFICAS
1 . ALBOUY, P. MythzA zt mytholoQlzò dam, la lÁttzAatwiz
^xançatòz. P a r i s : Armand C o l i n , 1 9 6 9 .
2. CASTEX, P.-G. Lz contz {,antaJ>tLquz zn FAancz dz NodízA ã MaupaAòant. P a r i s : C o r t i , 1 9 6 2 .
3. NODIER, Ch. ContzA. P a r i s : G a r n i e r , 1 9 6 1 .
4. PAZ, O. 0t> iilhoA do baAAo. R i o de J a n e i r o : Nova F r o n t e i r a , 1 9 8 4 .
5. PROPP, V. MofiholoQia do conto. L i s b o a : Vega, 1983.