• Nenhum resultado encontrado

The perfective aspect in english and portuguese: a constrative study on semantic basis

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Share "The perfective aspect in english and portuguese: a constrative study on semantic basis"

Copied!
12
0
0

Texto

(1)

Alfa,zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA São Paulo 24:137-48, 1980.

T H E P E R F E C T I V E A S P E C T I N E N G L I S H AND

P O R T UGUE S E : A C O N S T R A S T I V E S T UDY ON

S E M A N T I C BA S I S

D irce Charara M onteiro *

M aria Helena de M oura N eves ** Sónia V easey Rodrigues * * *

MONTEIRO, Dirce Charara; NEVES, Maria Helena de Mo ura & RODRIGUES, Sonia Veasey. The perfective aspect in English and Portuguese: a contrastive

study o n semantic basis.zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA Alfa, São Paulo, 24:137-48, 1980.

ABSTRACT: A n exam of the occurrences of the PRESENT PERFECT in English was made in such a w ay as to establish the prevailing semantic features of this verbal fo rm. It was verified up to w hat an extent the meaning of the PERFECTIVE thus characterized is expressed in the corresponding Portuguese

sentences i n the PRETÉRITO PERFEITO. I t was found that in Portuguese the verbal inflexio n itself characterizes in a much smaller degree the PER-FECTIVE ASPECT.

UNITERMS: Present perfect; Perfective; Contrastive analysis; Verbal aspect; "Pretérito perfeito ".

1. INTRODUCTION AND PROPOSITION

1.1. I t is evid ent that w hen stu-d y ing the PRESENT PERFECT there are some "uses" to be d

istin-guished .

Jespersen presents three m ain uses: a) fo r past occurrences w hich

co ntinued u p to the present mo -m ent; b) fo r past occurrences hav ing results o r consequences o n the present m o m ent; c) w hen the tim e ind icated is no t y et co mple-ted ('this y ear' fo r istance) (5; 1st 1933).

A llen p o ints six uses: a) to express the co mp letio n of an actio n

* Professora Assistente do Departamento de Didática do Instituto de Letras, Ciências Sociais e Educação, Campus de A raraquara, UNESP

** Professora Assistente-Doutora do Departamento de Lingüística do Insti-tuto de Letras, Ciências Sociais e Educação, Campus de Araraiquara, UNESP.

(2)

M O N TEIRO , D . C . ; N EV ES , M . H . d eM . & RO D RIG UES, S . V . The perfective aspect

in English and Portuguese: a contras tive study on semantic basis.zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA Alfa, São Paulo, 24:137-48, 1980.

by N OW ; b) to ind icate so mething w hich happened i n a perio d of time that is no t yet over; c) to i n -dicate a p o int i n past ti l l N OW

(e.g. w i thzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA since); d ) to express

leng th of time ti l l NOW (e.g. w i th

for ) ; e) to emphasize the present

interest i n a past actio n (e.g. w i th

already, just, yet or ever); f ) to

ind icate ind efinite tim e i n the past (1; 1st 1947).

A cco rd ing to Roberts the PRE-SENT PERFECT a) "serves to link u p the past w i th the present"; b) "ind icates that the actio n has just been co mpleted "; c) ind icates that the effects of the actio n "are still being f elt" (11, p . 155).

Corder mentio ns the fo llo w ing uses: a) "fo r an actio n w hich began i n the past and w hich has co nti-nued u p to the time of speaking"; b) "fo r an actio n w hich to o k place i n the past, the results of w hich we can feel or observe i n the present"

(3;lst 1960; p . 81).

Eckersley and Eckersley state the fo llo w ing fo ur uses: a) "fo r an actio n just concluded w hen the re-sulting state is still present"; b) f o r activities co mpleted i n the

imme-diate past (just is o ften used );

c) "fo r d uratio n of an actio n o r absence of an actio n begun i n the past and co ntinuing to the present (and possibly to the f u tu re ) " d) fo r actions w i th ind efinite tim e (4; 1st 1960; p . 174-5).

Stone mentio ns three m ain uses saying that the PRESENT PER-FECT "shows so mething that: a) 'has happened' at ind efinite past tim e"; b) "began i n the past

and 'has co ntinued ' u p to the pre-sent"; c) "has just happened " (12; 1st 1967, p . 7).

Leech p o ints fo ur uses fo r the PRESENT PERFECT (the f irst f o r 'state verbs' and the others fo r 'event verbs') ind icating ; a) a state w hic h extends up to the pre-sent; b ) an ind efinite hap p ening i n the past; c) a habit i n a p erio d lead ing up the present; d ) a resul-tativ e past (6; 1st 1971 & 8; 1st,

1969).

Q uirk et alii link the choice of

the PRESENT PERFECT to the expression o f: a) a p erio d of tim e stretching backw ard s into some earlier tim e (it is past w i th "cur-rent relev ance"); b) ind efinite re-ference (10; 1st 1972, p . 91-2).

Palmer says that i t is used : a) to ind icate a perio d of tim e "that spe-cifically began before and co nti-nued u p to (possibly o verlapping) the present m o m ent" (p.36); b) to acco unt fo r very recent activ ity ; o) to refer to past experiences

(usually w i th a fall-rise into natio n) (9; 1st 1974; p. 77).

In spite of the existence of seve-ral uses, as those mentio ned above, it is possible to d etermine the mo st regular features of the PRESENT PERFECT. I n the autho rs cited w e may f ind reference to a general meaning linked to the PRESENT PERFECT. First of all, the autho rs in general connect the PRESENT

(3)

M O N TEIRO , D . C . ; N EV ES , M H . de M . & RO D RIG UES, S . V . The perfective aspect

in English and Portuguese: a contras tive study on semantic basis.zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA Alfa, São Paulo, 24:137-48, 1980.

the PRESENT PERFECT (1,4,6,8, 10,12) and some of them refer to the idea of "current relevance" as a basic p o int (9, 10). Linked to these po ints, some of them add the idea of some element of the sentence (specially the subject arg ument) being still alive or i n actio n at the mo ment of speech (5, 9, 12).

1.2. I n this w o rk we have tried , starting f ro m a classificatio n o n a semantic basis, to d etermine the mo st co nstant features i n the oc-currences of the PRESENT PER-FECT i n such a w ay as to get a

co mmo n d eno minato r w hich, i n ge-neral terms, may characterize this verb fo rm .

On the o ther hand , co nsidering the fact that the PRETÉRITO PERFEITO has been trad itio nally accepted as the verb f o rm w hic h i n general translates the PRESENT PERFECT, we have tried to v erify if the to tality of the possible cons-tant feature, w hich can be o btai-ned by examining the features of the English predicatio ns i n the PERFECTIVE, bears some corres-pondence to the examinatio n of the

Portuguese predicatio ns i n the PRETÉRITO PERFEITO. *

Our hypothesis, w hic h we have tried to v erify by examining a number of sentences, is that i n Por-tuguese the verb inflectio n of the PRETÉRITO PERFEITO i n itself

is able to acco unt fo r the PERFEC-TIV E aspect i n a m u c h smaller degree. This w o uld be an element to conclude p ro v isio nally that, al-tho ug h the Eng lish and the Po rtu-guese languages lack special fo rms fo r the ind icatio n of aspect — co n-trary to o ther languages as, fo r instance, the Greek — and this ind icatio n is alw ays subo rd inated to a time ind icatio n, the so-called verb tenses i n Eng lish bear mo re aspectual features th an the verb tenses i n Portuguese.

2. MATERIAL AND METHOD

Thro ug h the examinatio n of d if-ferent pred icatio ns i n Eng lish we have tried to detect the presence of d istinctiv e features necessary to the expression o f the PERFECTI-VE.

Using a bro ad sample, we have stud ied the sentences w hich exem-p lified all the tyexem-pes of exem-pred icatio ns embodied by a general classifica-tio n w hich we devised.

As a f irst appro ach we have selected the sentences i n w hic h the verb inflectio n itself ( i. e. w itho ut the specifications that o ther components may bring , such as adverbiais) w as able to account fo r the 'meaning' o f the PRESENT PERFECT.

* We are no t saying, however, that the sentences i n Portuguese, w hich we provided, are exact translations of the English sentences, w hich w ould o nly

(4)

M O N TEIRO , D . C . ; N EV ES , M H . de M . & RO D RIG UES, S . V . The perfective aspect

in English and Portuguese: a contras tive study on semantic basis.zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA Alfa, São Paulo, 24:137-48, 1980.

Our classificatio n begins w i th a

bip artitio n of the predicate into + zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

generic and — generic *. This

dis-tinc tio n is useful i n the stud y of the PERFECTIVE go v erning the meaning of past tim e expressed by the PRESENT PERFECT.

The subsequent specificatio n classifies the verbs acco rd ing to

the binary taxo no my ± state.

A mo ng the — state verbs we have

considered three groups respecti-vely characterized by the three

binary taxo no mies: ± action, ±

process, ± action-process.

We have taken into acco unt the classificatio n into "one-place pre-d icatio n" anpre-d "tw o-place prepre-dica- predica-tio n" (7, p. 134) w hich enables us to observe the existence of d istinc-tiv e features i n the d ifferent ele-ments (argument (s) and predica-te) i n the expression of the PER-FECTIVE.

3. RESULTS

3 . 1 . I n Table 1 there is an illus-tratio n of the several occurrences of the PRESENT PERFECT i n accordance w i th the ado pted clas-sificatio n of the p red icatio n. The features o ccurring i n the arg u-ment (s) and i n the predicate that are linked to the inflexio n of the PRESENT PERFECT have been p o int o ut. We have left o ut the semantic features no t d istinctiv e i n a stud y of the PERFECTIVE.

The occurrences of the

PERFEC-TIV E i n + generic predicates have

been restricted to + action verbs

because we have v erified that the

verbs w ith the feature + state and

those w i th the feature + process

do no t inflect i n the

PERFECTI-V E w hen + generic ** O n the o ther

hand , co nsid ering that the verbs of relative state *** can o nly be

ge-* We understand generic as a verb semantic unit w ich indicates a

time-less and general affirmatio n (2, p. 168.171). Thus, fo r example, John has wofked

can no t only signify that once in his life John w o rked ( + generic) but can also

refer to a single occurrence (— generic).

** Sentences like The door has been open (+ state), The door has opened

(+ process) and John has killed (+ action and + process) w ould never be +

generic because they w ould always refer to a particular fact. In verbs belonging to these groups in the PRESENT PERFECT, the feature — generic is, therefore,

automatic. On the other hand , i n + generic verbs in the PRESENT PERFECT,

the feature + action is an automatic one.

(5)

M O N TEIRO , D . C . ; N EV ES , M . H . de M . & RO D RIG UES, S . V . The perfective aspect

in English and Portuguese: a contras tive study on semantic basis.zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA Alfa, São Paulo, 24:137-48, 1980.

neric * the feature +zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA relative can

no t occur i n the PERFECTIVE pre-dicatio ns w ith state verbs fo r, as w e have verified , these o nly inflect

i n the PERFECTIVE if-generic**.

3.2. The specificatio n of the dis-tinctiv e semantic features present i n the elements of the examined predicatio ns are i n Table 2 w here we can see the specific differences betw een the several classes of

pre-dicatio ns.

3.3. I n Table 3 there are the Portuguese sentences correspon-d ing to those i n Table 1. The verbs

are inflected i n the PRETÉRITO

PERFEITO as i t i s trad itio nally

done i n a translatio n of the PRE-SENT PERFECT.

3.4. I n Table 4 w e f in d the re-presentatio n of the d istinctiv e semantic features present i n the

elements of the several pred icatio ns represented i n Table 3.

4. Discussion

4.1. The examinatio n o f the features specified i n Table 2 i n d i

-cates th at:

a) all the predicates have the

feature + completion;

b) all the pred icatio ns show the

feature ± relevance on the

completed fact, w hich may

o ccur:

— i n the pred icate w hen i t is a one-place p red icatio n

w i th + action verbs;

— i n the initial arg ument (subject) w hen i t is a one place p red icatio n w i th +

state verbs or + process

verbs, i . e., w i th — action

verbs ***;

* The relative states are necessarily generic because they are always timeless (2, 1st 1970, p . 170). Therefore the sentence A freeway is wide (relative

state) is necessarily + generic and the sentence A door is open (no nrelative

state) is — generic, fo r the state of wide is no t understood as transito ry as

that of open is. Co nfirming the generic meaning of the first sentence and

the nongeneric of the second, we observe that, i n the first, the no un does no t refer to a particular freew ay and that, i n the second, the no un does refer to a particular door (2, p. 170). I n Portuguese, this difference can be seen in the representation of is fo r e in the first sentence, and fo r estd, in the second.

** A sentence like The door has been wide is "an o dd thing to say" (2,

p. 174), and only by adding up an adverb, w hich w ould alter the verb specifi-catio n itself (such as fo r a long time), the oddness w o uld vanish.

(6)

M O N TEIRO , D . C . ; N EV ES , M . H . de M . & RO D RIG UES, S . V . The perfective aspect

in English and Portuguese: a contras tive study on semantic basis.zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA Alfa, São Paulo, 24:137-48, 1980.

B

••as

+ + +

o + 73

1

« a o. S B o 3

p.5

o Ü c

U V

ozyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA 3

si w

'SzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA O

IH U

re

I ^

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA S C

5 81

to + +

3 +73 S

I

p.

re

+

3

u <u re u

a &

S Ml

a °

. S o »

O. SB

8 a .g + + +

•S " l i

- +73 S

s

9

§

Ü

w CD

a0, •

•2 a'S

H a 3 c u y Cf l Ü

O o o

+ +

O

ê

«S fi

~ § 8

£ »s a

I

I

I

§ a 'S

ft' •4-* U

. a a

V o •O u

o o

ê + + >

<u «

tf] «M

< n ° a

> w s

5 « § s a °

I

1

P. zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

I

•c C

. Q +

»J3

S °

" c o

8

.9 a

.2 8 3

d

£ 3 . 9 Ê"

3 ++"

3

o «?-S

>"» 4 . 3 « w T (5 re

ft 6

5

o 3

O 5 •

W S « 1 « - ' * "

° -5 c a S S

. + €

Sa*

o » s 3 +'«1

1.2 °<

2 u

'o +.9

i

(7)

M O N TEIRO , D . C . ; N EV ES , M . H . de M . & RO D RIG UES, S . V . The perfective aspect

in English and Portuguese: a contras tive study on semantic basis.zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA Alfa, São Paulo, 24:137-48, 1980.

a

OzyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA H V

•azyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

2 a

p

I

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA 8 8 *"

CD

CS

P .

+

+

+

+

+

C3

o

• l - l

• a

<u

l H

<t> Si

2

•a

•o S.

•a

2 15

M l

í p a -< •«

a S "w

° 8

+

5 8

a> a>

+

+

<o o rt

P .

§ a o

• FH

o CS

ft o

£

a o

• • - I

o CS

C

3

+

cj •S

P .

a o a o • i-t o CS

l- H

ft

§

a

ia ia <D o O

l H ft

8

CS

o

8

CD Ü

8

cS

«—I

ft O

*

a o

o CS

ft

Ó

w a> o

O zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

u

P i

(8)

M O N TEIRO , D . C . ; N EV ES , M . H . de M . & RO D RIG UES, S . V . The perfective aspect

in English and Portuguese: a contrastive study on semantic basis.zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA Alia, São Paulo, 24:137-48, 1980.

CD

O zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA o

O

es

m

C o

3

g

es I H

•4zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA-9

« .S

en

O CS

OH %

1

S

. y «o cu

PH 5

8

• H

I

H PH

o

I H be C W

I

.H O •o CD •i—I O

P3 -PH PI

CD

o g

tn a

d) O

es

*" r?

•S « Ö C

es -3

> ,Q CD "3 2

« s

a

en eu (H 0

1

S CD m CD Ü C CD a CD c o -M CO O •o

í

s o Pi

s

o ej O i cS O S o 53 rO g E-i o >tí O CD 0 cs

f - H

Pi 1 CD a o a o •s r— I CS s o

« I

3

<! ü O I CS O • "5 o e es o o >o o evi CD CJ CS

O zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA tf a o o cS CD

I

a o •r-t •4-3

t

o ü o i cS O 1-5 3 O 53 rO e3 O >C3 O 8 cS P. CD C O

s

«

N ' W PH < o Pi S •s 53 53 •M o CD

I

Pi CÍ> a o m CO CD o O I H P. la d a s ) CS : A B E R T A ) + co m p le ti o n C A N T A R : + c o m p le ti o n cS • • I H O Pi

^—' (J

o ã o A p o rt a e s te v e a b e rt a . Jo ã o c a n to u b a la d a s . la ce la ce p. o n e-tw o -s ta te a c ti o n

+

+

9

H W

<

SH

8

o I H • O CD PH PH W

S

PH O i cS O 1-5 S o H-> 53 S o 153 O

l

Q.

(9)

M O N TEIRO , D . C . ; N EV ES , M . H . de M . & RO D RIG UES, S . V . The perfective aspect

in English and Portuguese, a contrastive study on semantic basis.zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA Alfa, São Paulo, 24:137-48, 1980.

a S * S?

ci Ü 73

eu zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

u FM <D si

CO « zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA Ü CD

SB

I I

zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

s

eu o

a a

c .2

O

•3

CU

03

U zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

»1zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA-1

• O eu u

P4

02

03

é

I

1

Pi

1

fc£ 8 g 0) <-! U CU ß in > cu S

• ' ^ Q í L )

«H M S u

•s . a

u

°

M S3

f i

«3 2

CU

£ Ä «

I s

w Ü

I

3 3

s s - 9 Pi

Ö "g

eu

I

3

55

c o 03 U

m m 03 Ü

3 03

+1

+1

+

+1

CU O 03

O

C o

I I

+1

+1

+ i l

+

+1 +1

CM C3

g eu U

03 03 p. O

Ö

-S O

s Ci

o O

03 03

o + +

+1

+

+1

p.

ã

ai CO

cu ü

a

p.

+1

+1 +1

+ +

+1

+1

a

ce

5

la

c

e

6

o

n

e

-p

l

tw

o

-p

S a o

03

a

c

ti

M ac

ti

O +

+

eu

s

eu

Ü

S

eu

O

+1

I I

+

+1

Pi O

(10)

M O N TEIRO , D . C . ; N EV ES , M . H . de M . & RO D RIG UES, S . V . The perfective aspect

in English and Portuguese: a contras tive study on semantic basis.zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA Alfa, São Paulo, 24:137-48, 1980.

— i n the f inal arg ument w hen i t is a tw o-place pre-d icatio n *;

c) all the pred icatio ns present

the feature +zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA indefinite past,

so being that i n the

predica-tes w i th the feature —

gene-ric this ind efinite past is very

close to the present;

d) to every predicate w i th the

feature + action corresponds

an agentive w i th the feature

+ still alive and active **.

4.2. The above considerations lead us to establish the fo llo w ing general marks of PERFECTIVE:

+ completion zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA - f - relevance on the

com-pleted fact

- f - indefinite past.

It may also be mentio ned that w i th a restricted occurrence to certain types of predicates the fo llo w ing features also characterize the PER-FECTIVE:

+ subjet still alive and active

(w ith + acton verbs)

+ indefinite past very close to the present

(w ith — generic verbs)

4.3. Observing the Portuguese

sentences i n Table 3 and the fea-tures represented i n Table 4 w e

to o k as a p o int of reference the same binary taxo no mies p o inted o ut fo r the Eng lish sentences and

we verified that:

a) all the predicates have

the feature + completion;

b) all the pred icatio ns may or m ay no t have the

fea-ture + relevance on the

completed fact, w hich

signifies that the event itself m ay be i n relevance; c) all the pred icatio ns may

or may no t have the

fea-ture + indefinite past,

and, i n the case of —

ge-neric predicates, the past

may no t have recently o ccurred ;

d) the subject arg ument

cor-respo nd ing + action verbs

may or m ay no t have the

feature + still alive and

active.

Thus, examining the Portuguese sentence 6, fo r example, we may observe that:

a) João m ay o r m ay no t be

still alive and active i n the mo ment of speech;

b) cantou can bo th refer to

a recent and to a far aw ay past, to an ind efinite and

* In this case, to be more precise, w e have: relevance of the present state as a consequence of the completed fact, w hen the verb expresses actio n

(sentences 2 and 6); relevance of the change of state as a consequence of the completed fact, w hen the verb expresses action-process (sentence 7).

** It is interesting to observe that a sentence like * Queen Victoria has

visited Brighton, w hich is no t acceptable because the subject argument is

dead, w ould be possible in the passive co nstructio n (Brighton has been visited

by Queen Victoria) because the subject is still an existing place. We should

(11)

M O N TEIRO , D . C . ; N EV ES , M . H . de M . & RO D RIG UES, S . V . The perfective aspect

in English and Portuguese: a contras tive study on semantic basis.zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA Alfa, São Paulo, 24:137-48, 1980.

a d efinite past, being even possible to ad d to the sen-tence a precise ind icatio n

such aszyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA em 10 de dezembro

de 1950 (= on the 10th December of 1950);

c) the relevancy can be o n the co mpleted fact (that

is, if Jo ão has just left the stage and somebody refers to the fact of Jo ão hav ing done w hat he sho uld ) as w ell as i n the actio n of sin-g insin-g itself (PUN CTUA L A SPECT).

As fo r sentence 5 there are some special considerations that sho uld be made. I n this sentence i t is d ifficult to recognize the d istinc-tiv e features of the PERFECTIVE A SPECT as they are expressed by the PRESENT PERFECT. O n the co ntrary, the mo st evident

mea-ning i n A porta esteve aberta (or

even i n A porta foi (uma porta)

aberta), w itho ut any ad v erbial

spe-cificatio n (such as sempre,

duran-te esse duran-tempo todo)} is that, at the time of reference, the door does no t present this state o r quality

(CESSA TIVE A SPECT). I n fact, sentence 5 can be a good starting p o int to exemp lify the d ifficulty of expressing i n Portuguese, thro u g h the verbal inflectio n itsef, the aspect w hich the PRESENT PER-FECT expresses. If we translate

The door has been open by A porta está aberta, so as to acco unt f o r

one of the d istinctiv e features of the PRESENT PERFECT ("rele-vance of the presente state") we

w ill no t be expressing, how ever, as i n has been open that the present

state is a consequence o f a past fact. Such is so that the Portuguese

sentence A porta estd aberta

corresponds mo re accurately to

The door is open than to The door zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA

has been open.

4.4. I n any of the Portuguese sentences o nly the co ntext or the situatio n (w hen a specificatio n given by ano ther element such as an ad v erbial ad junct does no t occur) can assign the meaning o f PERFECTIVE o r of any o ther as-pect. I t is of interest to observe that any of these pred icatio ns, iso-lated as they are, can no t o nly correspond to the PRESENT PER-FECT pred icatio ns b ut also to the PA ST TENSE pred icatio ns ( in En-glish) .

5. CONCLUSION

This stud y presents evidence that f ro m all the features charac-teriz ing the PERFECTIVE,

abstract-ed f ro m the sentences w i th the PRESENT PERFECT ( in Eng lish),

o nly the feature + completion is

(12)

M O N TEIRO , D . C . ; N EV ES , M . H . de M . & RO D RIG UES, S . V . The perfective aspect

in English and Portuguese: a contras tive study on semantic basis.zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA Alfa, São Paulo, 24:137-48, 1980.

MONTEIRO, Dirce Charara; NEVES, Maria Helena de Mo ura & RODRIGUES, Sónia Veasey. O aspecto perfectivo em inglês e em português: um estudo

constrativo sobre base semântica.zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA Alfa, São Paulo, 24:137-48, 1980.

RESUMO: A p artir do exame de ocorrências do "PRESENT PERFECT" tentou-se chegar ao co njunto de traços semânticos característicos dessa fo rma verbal inglesa. Verificou-se em que extensão o sentido do PERFECTIVO assim caracterizado é expresso nas formulações correspondentes portuguesas em PRETÉRITO PERFEITO. Concluiu-se que, em português, a simples flexão verbal caracteriza em grau muito menor o ASPECTO PERFECTIVO.

UNITERMOS: "Present perfect"; Perfectivo; Análise co ntrastiva; Aspecto verbal; Pretérito perfeito.

REFERÊNCIA S BIBLIOGRÁ FICA S

1. A LLEN, Stannard W. Living English structure. 4. ed. London,

Long-mans, 1960.

2. CHA FE, Wallace L. Meaning and the

structure of language. 2. ed.

Chicago/ London, The University of Chicago Press, 1971.

3. CORDER, S. Pit. An intermediate

English practice book. London,

Longman, 1970.

4. ECKERSLEY, C. E. & ECKERSLEY, J. M . A comprehensive English

grammar for foreign students. 7.

imp r. London, Longmans, 1969.

5. JESPERSEN, Otto . Essentials of

English grammar. London,

Geor-ge Allen & Unw in, 1974.

6. LEECH, Geoffrey. Meaning and the

English verb. 3. imp r. London,

Longman, 1974.

7. . Semantics. England,

Penguin Books, 1975.

8. . Towards a semantic

description of English. London,

Longmans, 1971.

9. PA LMER, F. R. The English verb. 2.

imp r. London, Longman, 1976.

10. Q U I R K , R.; GREENBA UM, S.; LEECH, G. & STA RTVIK, J. A grammar of contemporary En.

glish. 6. imp r. London, Long,

man, 1976.

11. ROBERTS, Paul. Understanding

grammar. 4th p rinting. New

Yo rk, Evanston & Harper & Row , 1954.

12. STONE, Linto n. Cambridge profi.

ciency English. London,

Referências

Documentos relacionados

Mª da Graça Sardinha (Universidade da Beira Interior) Mª Graciete Besse (Université de Paris IV-La Sorbonne) Maria Helena Araújo Carreira (Université de Paris 8) Nuno

6 HTTPS://PICIE.CIMREGIAODELEIRIA.PT/, COM UM CUSTO DE 275,82€ (LICENÇA PERMANENTE), PARA INSERÇÃO E PARTILHA DE CONTEÚDOS E DE RECURSOS PEDAGÓGICOS PRODUZIDOS PELAS

Associação de Residentes do Alto do Lumiar (ARAL) 20 de novembro Associação Viver Telheiras (Reunião de Parceiros) 21 de novembro Grupo Comunitário da Alta de Lisboa (plenário)

CVC, localizada na Avenida São Luís, nº 187, no centro de São Paulo/SP, oferece aos associados em todo o Brasil, bem como aos respectivos dependentes, desconto de 8%

O Senhor Sérvulo (presidente de mesa) iniciou o processo de votação pela proposta da administração 10%, para os que aprovam 13 cartões laranja e 03 cartões azuis... que

Tramitação1 — No prazo de 40 dias contados da data da recepção da notificação, a Direcção-Geral de Concorrência e Preços, após ter procedido à instrução do

Os LNH mais freqüentes são os de células B (Zago et al., 2004), assim nesta revisão serão tratados apenas estes, dando enfoque especial para a Leucemia de

Objetivo deste estudo é mostrar a importância de uma adaptação marginal precisa, a partir de um término cervical correto, para longevidade da prótese, sugerindo então