• Nenhum resultado encontrado

Tradução e adaptação transcultural da Pain Quality Assessment Scale (PQAS) para a versão brasileira.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Share "Tradução e adaptação transcultural da Pain Quality Assessment Scale (PQAS) para a versão brasileira."

Copied!
11
0
0

Texto

Loading

Referências

Documentos relacionados

O objetivo geral desse estudo foi identificar os fatores de estímulo ao capital de risco, o que foi cumprido em sua totalidade. Os principais fatores que um negócio deve

Este trabalho de conclusão do Curso de Bacharelado em Design da UTFPR apresenta o desenvolvimento de um projeto de superfície, sob o foco de uma coleção de

Tivemos como objetivo aplicar duas t´ ecnicas para a determina¸c˜ ao da existˆ encia de anomalia na densidade: diagrama de fase press˜ ao-temperatura e fun¸c˜ ao da distribui¸c˜

embora isso não signifique que as motivações das escolhas alimentares dos indivíduos sejam iguais e a maneira como elas ganham concretude sejam similares, pois cada

änitnlismo nvânumdo.. Escola e Trabalho no Estado Capitalista. Tecnologia e Trabalho Induetrialz as implicações. sociais da automação microeletronica na

O objetivo deste estudo foi traduzir e adaptar transculturalmente o Pain Catastrophizing Scale-Parents para a língua portuguesa do Brasil e avaliar preliminarmente as

A tradução e a adaptação transcultural da ferramenta pCAM-ICU para o português do Brasil foi realizada de acordo com as normas internacionais e resultou em uma versão brasileira,

Objetivo: Avaliar a expansibilidade tóracopulmonar e o comprometimento motor (postura, tônus e força muscular) de pacientes pós acidente vascular encefálico (AVE) crônicos e