• Nenhum resultado encontrado

2ª Reunião dos Cidadãos Estrangeiros da Cidade de Yao do Ano Fiscal de 2015 [Ata da Reunião]

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "2ª Reunião dos Cidadãos Estrangeiros da Cidade de Yao do Ano Fiscal de 2015 [Ata da Reunião]"

Copied!
5
0
0

Texto

(1)

2ª Reunião dos Cidadãos Estrangeiros da Cidade de Yao do Ano Fiscal de 2015

[Ata da Reunião]

Data e Horário: 26 de janeiro de 2016 (Ter), das 19h00 às 20h45

Local: Sala de Reuniões 701, 7º andar do prédio da Prefeitura Municipal

Membros participantes: TOKI Hikaru, OKUNO Tsunehisa, KAWAMOTO Jolanda, GJO Yim Ting, PARK Koon-ae, LE THI KIEU Nga, TAKATSU Nobue, PARK Yanghaeng, FIN THU Ban, FUJITO Satomi (títulos omitidos)

Divisões encarregadas do projeto: Conselheiro KINOSHITA (Divisão de Instituição Infantil), Assessor YOSHINAKA (Divisão de Educação sobre Direitos Humanos)

Secretariado: Chefe de Divisão MATSUSHIMA, Assistente da Chefia KAWAZOE, MATSUZUKI (Divisão de Internacionalização Cultural)

1. Abertura

2. Sobre o Projeto Regional Modelo de Convivência Multicultural

Secretariado Foi efetuada a explanação sobre o “Projeto Regional Modelo de Convivência Multicultural”, baseada nos materiais de referência 1 e 2.

Chairman Há alguma pergunta em relação a esta iniciativa?

Membro Koon-ae Qual é o motivo deste questionário ter sido voltado somente aos vietnamitas? Na região da zona escolar da escola primária Takaminami não moram pessoas de outros países?

Secretariado Na região da zona escolar da escola primária Takaminami, que é a região modelo deste projeto, moram também cidadãos estrangeiros além dos vietnamitas. Mas por ser esta uma iniciativa modelo, começamos com o diálogo juntamente à comunidade vietnamita e recebemos a cooperação da mesma para a entrega e a coleta do questionário; por isso, resultou no fato de o questionário ter sido respondido totalmente por vietnamitas. Baseado neste resultado, pensamos ser necessário estender as iniciativas para os problemas concernentes aos demais cidadãos estrangeiros que possuem raízes em outras regiões ou países além do Vietnã.

Membro Koon-ae Se houver somente respostas dos vietnamitas como sendo resposta dos “cidadãos estrangeiros”, é necessário haver uma explicação minuciosa sobre o porquê de ter ocorrido isso. E em relação às questões 7 ou 8 do questionário, no material de referência 2, foram colocadas alternativas como “outros” ou lacunas para preenchimento livre?

Secretariado Não foram colocadas.

(2)

de haver demais respostas além das alternativas expostas.

E na questão 7, sobre a pergunta relativa aos “motivos dos problemas entre os cidadãos estrangeiros e os cidadãos japoneses”, há um grande número de pessoas que responderam que “os estrangeiros não conhecem os hábitos e as regras do Japão”. No entanto, na questão 8, sobre a pergunta relativa às “iniciativas para a construção de uma cidade tranquila para se viver”, há um grande número de pessoas que responderam que “querem que os japoneses compreendam os estrangeiros”, ao invés de quererem um “aumento de oportunidades para que os estrangeiros possam estudar e conhecer sobre o Japão”. Sinto que não há uma integridade entre as questões 7 e 8. É necessária uma análise mais minuciosa sobre o assunto.

Chairman Acho bom analisar também as respostas dos japoneses. Seria maravilhoso que os japoneses apontassem que há uma necessidade de os japoneses estudarem e conhecerem sobre a cultura estrangeira.

Vice-chairman O fato de haver opiniões por parte dos vietnamitas em que desejam que os cidadãos japoneses aprofundem a compreensão sobre a convivência multicultural ou sobre a compreensão internacional, dá-se para pensar na possibilidade de que os vietnamitas levavam a sua vida de forma natural para eles, mas que foram tratados de uma forma injusta. Deve-se realizar uma investigação um pouco mais minuciosa sobre os transtornos e dificuldades na vida cotidiana dos mesmos.

Chairman Dentro da vida cotidiana na comunidade, já houve um caso de problema cujo motivo foi o incenso usado por um vietnamita. Embora isso não tenha sido uma razão muito séria, há casos de o problema ter se agravado e se tornado complexo devido às diferenças de estilo de vida, pela falta de oportunidade em aprender o estilo de vida de uns dos outros, e pela falha na comunicação por não compreender o idioma do outro.

Secretariado Cito o exemplo de um problema referente ao descarte de lixo. Em um certo conjunto residencial, onde se era proibido criar animais de estimação, foi dada uma reclamação de que uma família vietnamita estava criando um cachorro. O cidadão japonês viu a lata vazia de um enlatado de ração de cachorro jogado no lixo e pensou que estava sendo “criando um cachorro”. No entanto, os vietnamitas que têm uma cultura de se alimentar da carne de cachorro, por não terem conseguido ler o japonês, acharam que aquele enlatado da ração era carne de cachorro e se alimentavam da mesma. Foi um problema causado pela diferença de estilo de vida e de idioma, sendo que, isso também teria sido facilmente resolvido se houvesse uma comunicação no dia a dia.

Chairman Como foi explicado pelo Secretariado, efetuamos em novembro uma reunião e um debate entre as pessoas da comunidade, a começar pelos membros da diretoria da associação do bairro, e a comunidade estrangeira. Na primeira parte da reunião foram apresentadas reclamações por parte da associação do bairro, no entanto, na segunda parte, foi conversado para que inicialmente todos, sejam membros inscritos ou não na associação do bairro, possam almejar um relacionamento

(3)

bem próximo e fazer alguma coisa juntos. Por isso, foi decidida a participação conjunta no treinamento de prevenção de desastres planejado em março. Através dessa reunião, senti que muitos dos problemas poderão ser melhorados significativamente com uma boa comunicação no dia a dia.

Membro Yanghaeng Esta foi a primeira tentativa na região, e senti que prosseguindo com esta atividade, é possível que ambos os lados possam se conscientizar ainda mais sobre muitos assuntos.

3. Troca de opiniões

 Sobre a Gestão de Andamento do Plano de Promoção de Convivência Multicultural da Cidade de Yao

Na reunião anterior dos cidadãos foi feita uma troca de opiniões sobre as metas básicas 1e 2 do Plano de Promoção de Convivência Multicultural. Nesta reunião serão trocadas opiniões sobre as metas básicas 3 e 4. Outrossim, houve uma opinião de que deveria ser efetuada uma troca de opiniões mais centradas nos assuntos que receberam baixa avaliação; no entanto, as atividades que receberam baixa avaliação desta vez não são as que têm profundo relacionamento com a vida dos cidadãos estrangeiros, portanto, serão somente relatados pelo Secretariado, e depois de então, recebidas perguntas e respondidas.

Hoje contamos com a presença de funcionários da Divisão de Instituição Infantil e da Divisão de Educação sobre Direitos Humanos, cujos projetos estão incluídos no Plano de Promoção de Convivência Multicultural. Serão efetuadas trocas de opiniões sobre as metas básicas 3 e 4 centralizadas nos projetos destas duas Divisões.

Secretariado Foi efetuada a explanação sobre as metas básicas 3 e 4 e sobre os projetos que receberam notas C e D na avaliação.

E foi efetuada a explanação do sumário dos projetos da Divisão de Instituição Infantil e da Divisão de Educação sobre Direitos Humanos.

Resumo

Vice-chairman Foram trocadas opiniões sobre o apoio referente à criação dos filhos e à educação. 1. Em relação às creches, há muitas pessoas que passam por dificuldades pois não têm conhecimento de informações básicas, tais como os procedimentos para a matrícula, taxas de cuidado infantil, diferença entre acreche pública e a privada, etc. O governo também efetua a divulgação de informações, no entanto, elas não chegam suficientemente a todos. Como medidas que poderiam ser tomadas, seria bom promover ainda mais a divulgação de informações sobre as creches ou as pré-escolas, tais como entregar um guia simples sobre as creches ou as pré-escolas quando as mães vierem realizar algum procedimento na prefeitura logo após o período do pós-parto; ou conduzir esta mãe para a Divisão de Instituição Infantil, etc.

2. Houve opiniões que desejam que as creches cuidem das crianças também no período de procura de emprego pelos responsáveis. Em relação a isso, soubemos que é possível efetuar a solicitação de

(4)

matrícula na creche mesmo durante o período que os responsáveis estejam procurando o emprego. 3. Mesmo que as creches se tornem instituições infantis (kodomoen), que está para ser implementado em 2019, desejamos que deem continuidade com as medidas necessárias aos cidadãos estrangeiros. 4. Queremos que entreguem o guia de matrícula para o cuidado infantil depois da aula (gakudo hoiku) também nas creches.

5. Em creches que não têm atendimento de intérpretes, queremos que informem os assuntos relevantes também em diversos idiomas.

6. Há casos de os responsáveis não levarem os seus filhos ao exame de saúde de bebês lactentes ou de crianças, ou por causa do seu trabalho, ou pelo informativo estar em japonês e ter sido jogado fora por não entender o idioma.

Chairman Foram trocadas opiniões sobre o apoio educacional para as crianças.

Há mais de 360 crianças e jovens na escola que necessitam de orientações no idioma japonês. O atual aumento do número de professores em aula ou o envio de intérpretes não é o suficiente. 1. Não há necessidade de ter nenhuma qualificação em especial para ser intérprete. Os estudantes estrangeiros também podem atuar. Há uma demanda muito grande, no entanto, a começar pelo idioma vietnamita, há uma falta de intérpretes de forma geral em todos os idiomas.

2. Os intérpretes atuam não só no trabalho de interpretação, mas também se esforçam para que as crianças possam se familiarizar sem problemas à vida escolar do Japão.

3. Em relação às cartas da escola a serem entregues aos responsáveis, cada uma das escolas está tentando facilitar a sua compreensão, tal como colocando a leitura do kanji, etc.

4. Em relação à educação para compreensão internacional, queremos que informem as iniciativas da Cidade de Yao, de acordo com a época atual, aos professores, responsáveis e às crianças.

 Sobre o informativo multilíngue

Secretariado Foi efetuada a explanação sobre o informativo multilíngue.

O informativo sobre a política municipal é traduzido e publicado 1 vez a cada 2 meses em 3 idiomas, a saber chinês, vietnamita e inglês.

As informações são entregues via escolas e creches com a distribuição dos informativos, além dos mesmos serem deixados nas estantes de estabelecimentos públicos; ou divulgadas pela Homepage. Pela publicação até o momento ser de 1 vez a cada 2 meses, tornava-se um desafio o fato de as informações se tornarem ultrapassadas. A partir do ano fiscal de 2016, planejamos publicar o informativo todos os meses.

Resumo

Vice-chairman Houve muitas opiniões de que basicamente é eficaz.

O conteúdo é bastante rico, com informações administrativas e até informações da comunidade, e está de forma criativa, em edição bilingue, em japonês e em língua estrangeira, e também com a leitura do kanji. Se a publicação se tornar mensal, é possível colocar informações novas em seu conteúdo.

(5)

Acho que se tornará ainda melhor ter mais ideias na forma de distribuição e pensar em outras formas para a sua utilização eficaz.

Chairman As notícias são escritas baseando-se no informativo sobre a política municipal, e é difícil priorizar quais informativos devem ser passados aos cidadãos estrangeiros.

Em relação ao layout, apesar de estar de forma bilingue, se melhorar a forma de mostrar as informações, de forma a entender que parte é a tradução de dada parte, facilitará ainda mais a leitura. E acho que seria bom se colocasse um índice.

Será que não daria para fazer a parte de japonês mais curta e de mais fácil compreensão? Que tal compartilhar as informações juntamente com a Divisão de Instituição Infantil e a Divisão de Educação sobre Direitos Humanos presentes na reunião de hoje, para colocar no informativo a notícia de que há uma falta de ajudantes intérpretes, etc?

Referências

Documentos relacionados

Nessa situação temos claramente a relação de tecnovívio apresentado por Dubatti (2012) operando, visto que nessa experiência ambos os atores tra- çam um diálogo que não se dá

dois gestores, pelo fato deles serem os mais indicados para avaliarem administrativamente a articulação entre o ensino médio e a educação profissional, bem como a estruturação

Graduado em Medicina e especialista em Cirurgia Geral pela Faculdade de Medi- cina do ABC (FMABC).. Victor Hugo Lara Cardoso

Enquanto isso, no Brasil, o Centro de Informações do Exército colocava em prática a Operação Juriti, que consistia em infiltrar agentes dentro dos grupos de exilados políticos

provas suficientes para embasar a sua procedência, embora houvesse indícios de fraude na realização da pesquisa, haja vista que, nas eleições de 2016, uma pesquisa

(2006), foram tratados e avaliados oito pacientes com AVE isquêmico, com idades entre 40 e 81 anos, sendo seis com paresia em membro superior e dois com plegia, que

Cumprir as obrigações lhe outorgadas legalmente pelo Artigo 47 e incisos do Regulamento dos Serviços de Comunicação Multimídia, anexo à Resolução ANATEL n.º

Na outra etapa, foram utilizados os testes tradicionais para avaliação do vigor de sementes por meio dos testes de primeira contagem de germinação, envelhecimento