• Nenhum resultado encontrado

AS PESSOAS ADORAM ESTE LUGAR CADA DIA MAIS

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "AS PESSOAS ADORAM ESTE LUGAR CADA DIA MAIS"

Copied!
7
0
0

Texto

(1)

132 REVISTA GOL REVISTA GOL133

Miami Beach se transformou numa das cidades mais

agradáveis do planeta ao aliar corpos exuberantes e

sacolas de compras com praias incríveis, serviços a bons

preços e uma cena cultural em constante efervescência

AS PESSOAS ADORAM

ESTE LUGAR CADA DIA MAIS

POR JULIO CRUZ NETO FOTOS CHEMA LLANOS

A tarde cai na ensolarada South Beach, e a bandeira verde do salva-vidas indica mar perfeito para banho

(2)

134 REVISTA GOL REVISTA GOL135

ROTA

MIAMI

Quando a tarde cai para encerrar mais um dia de céu azul na cidade onde o céu não sabe ter outra cor, Roman se dirige ao parque para encontrar os amigos. É o momento mais feliz, quando todos podem correr à vontade, rolar no chão, nadar e até paquerar. Descendente de li-nhagem nobre e detentor de rara beleza, ele é o mais estiloso da turma. Está sem-pre arrumado e caminha com postura de modelo na passarela. Vaidoso, não gosta que estranhos mexam na franja impecá-vel, que chega a levar quatro horas para ser tratada no salão de beleza que os humanos chamam de pet-shop.

Roman, um standard poodle de 10 anos, é um entre dezenas de cachorros que passeiam no recém-reformado South Pointe Park no horário em que é permitido deixá-los soltos. Os donos aproveitam para brincar com os fiéis companheiros e interagir com a co-munidade, numa cena que exemplifica bem o ambiente atual de South Beach, o bairro mais turístico e movimentado de Miami Beach, pequeno e glamo-roso município vizinho a Miami, o novo destino da GOL Linhas Aéreas Inteligentes. Como Roman não é de jogar conversa fora com qualquer um, vejamos o que diz seu dono, um nova--iorquino de 49 anos que não vê razão para voltar para a cidade natal. “Nova York é legal, mas é uma cidade difícil. Aqui o clima é melhor e há mais quali-dade de vida”, afirma Dan Tyler.

Poucas cidades têm condição meteoro-lógica tão agradável quanto Miami Beach,

pelo menos para quem gosta de calor. A temperatura média fica entre 20 e 30 graus Celsius praticamente o ano todo, passando um pouco dos 30 no verão, de julho a setembro, e caindo um pouco abai-xo dos 20 nos meses mais frios, janeiro e fevereiro. A água do mar está quase sem-pre acima dos 25 graus. Ou seja, semsem-pre dá para curtir praia ou atividades ao ar livre, nos parques e ruas planas.

Miami Beach tem apenas 90 mil habi-tantes. Mas o número de turistas em Miami como um todo vem batendo re-cordes. Passou dos 13 milhões em 2011, segundo o Greater Miami Convention & Visitors Bureau, com 634 mil brasilei-ros – o maior contingente de um único país. Boa parte dessa multidão procura

“NOVA YORK É

LEGAL, MAS É UMA

CIDADE DIFÍCIL.

AQUI O CLIMA É

MELHOR E HÁ MAIS

QUALIDADE DE VIDA”

Em sentido horário, a partir da foto à dir.: ciclistas no Collins Park; o vaidoso poodle Roman no South Pointe Park; sinal de praia limpa; dupla de fisiculturistas se exibindo em South Beach; e o antepasto saboroso da Hosteria Romana, na Española Way

DAN TYLER, NOVA-IORQUINO

(3)

136 REVISTA GOL REVISTA GOL137 Queimando calorias em South Beach: brasileiros mostram habilidade no futevôlei na altura da rua 3; e frequentadores do mundo todo circulam pelo calçadão nos mais variados meios de transporte

EM SOUTH BEACH, COMO

EM IPANEMA, AS TRIBOS

TÊM SEUS LOCAIS PREFERIDOS.

NA ALTURA DA RUA 3,

FICAM OS BRASILEIROS.

ATÉ FUTEVÔLEI TEM ALI

pelo litoral de South Beach. A praia é limpa e tem uma grande faixa de areia branca e fofa, ideal para esticar a canga e tomar sol. O mar é azul-turquesa, fre-quentado por banhistas, surfistas, iates e transatlânticos. As cabines de madeira dos salva-vidas, cada uma num tom diferente, são dignas de filme. Como em Ipanema, as tribos têm seus locais preferidos. Gays gostam de ficar na altura da rua 12, onde o estilista Gianni Versace viveu até ser assassinado. Toda a área da rua 5 à 21 é mais turística, por causa da alta concentração de hotéis. Da 1 à 5, há menos turistas e mais locais. E a 3, especificamente, atrai os brasileiros.

Até quadra de futevôlei tem ali. “Aqui é meu lugar favorito. É a praia dos brasi-leiros e o ponto mais internacional de South Beach”, diz o salva-vidas italiano Alberto Spinelli, 45 anos.

Os banhistas chegam de bicicleta, de skate… Cada um curte a praia do seu jei-to, no seu estilo. Garotas fazem topless. Outras não param de espirrar bronzea-dor e checar se a marquinha do biquíni está ficando digna. Outras, desencana-das, curtem a praia mais com o espírito do que com o corpo. “Aqui tem de tudo e todos se aceitam. Ninguém fica te olhan-do”, conta a argentina Lourdes Alcânta-ra, 34 anos, há 11 em Miami.

Não é para menos. Afinal, trata-se de uma cidade bilíngue (espanhol e inglês) povoada por estrangeiros e americanos de todos os estados, que vive apinhada de turistas; uma cidade com os pilares as-sentados na diversidade. Essa variedade desafia o estereótipo que muitos podem sustentar sobre Miami Beach. Ape-nas gente fútil em busca de compras e badalação? A futilidade está aqui, claro, mas e daí? Tudo tem um lado cômico. Ou não é divertido saber que camareiras de hotel andam tensas sem saber como limpar quartos com pilhas de sacolas de compras sem invadir a privacidade dos hóspedes? Que há turistas chamando

VOOS PARA MIAMI (MIA) — GOL

ORIGEM SAÍDA CHEGADA

Rio de Janeiro (GIG) 01h32 09h25

São Paulo (GRU) 02h00 09h25

Acesse www.voegol.com.br para mais opções de voos ou consulte seu agente de viagens. Voos sujeitos a alteração sem aviso prévio.

(4)

138 REVISTA GOL

ROTA

MIAMI

Glamour e vaidade estão por toda parte: na preocupação com o bronzeado; na maquiagem impecável de Tara Salomon, que faz “estrago” nas lojas; e no desfile das pessoas com seus cachorrinhos

táxi extra para poder acomodar as bugi-gangas todas e seguir para o aeroporto? E olha que os porta-malas dos táxis de Miami Beach são enormes…

Enorme também é o investimento das pessoas para ficarem bonitas e fazerem sucesso nos calçadões da Lincoln Road e da Ocean Drive. A inauguração da me-gastore da H&M, no mês passado, por exemplo, provocou uma fila imensa. A relações-públicas Tara Salomon saiu da loja com 650 dólares a menos e sacolas nas quatro mãos – duas dela e duas do amigo que a acompanhava. “Não sou de ir às compras com frequência, mas, quando vou, faço um estrago”, declarou esta “mulher de certa idade”, que calça-va um sapato que custou o mesmo calça-valor da compra daquele dia.

É nítido que a malhação rola solta e o silicone está por toda parte. As pessoas ora são arrumadíssimas, ora usam pou-quíssima roupa, e dá para ver que estão com os corpos muito bem cuidados. Tanto na praia quanto nas ruas, meninas usam shorts tão curtos que chamariam a atenção até em baile funk, deixando à mostra parte do que o escritor Tom Wol-fe chama de cupcake bottom (bumbum de cupcake) em seu livro Back to blood, um romance ambientado em Miami que acaba de chegar às livrarias.

Mas South Beach é muito mais que isso. Aparências e futilidades à parte, estamos falando de uma região agradá-vel e cheia de encantos. Um dos mais notáveis é o estilo art déco de muitos imóveis, especialmente os estilosos hotéis com linhas arquitetônicas nada convencionais e letreiros em neon que atraem a atenção para as fachadas quando anoitece. A construção deles começou nos anos 30, inspirada nas principais correntes artísticas euro-peias do início do século passado, como a art déco francesa e a Bauhaus alemã.

Nos anos 80, após cinco décadas alternando altos e baixos de progresso econômico, imigração massiva, conflitos raciais e violência urbana, Miami havia se tornado um importante entreposto no tráfico de drogas. Assassinatos eram notícia corriqueira. “Tinha tiroteio toda noite”, conta Doug Bales, policial vindo de Chicago há 32 anos que hoje faz patrulha na praia. “Miami Beach não era assim. Os prédios estavam arruinados, eram quase uma favela.” Segundo ele, o seriado Miami Vice teve papel funda-mental no renascimento da cidade, mostrando sua beleza e atraindo a aten-ção das pessoas. A referência ao seriado policial não é mero devaneio de mais um americano viciado em entretenimento televisivo, porque outras fontes

con-“NÃO SOU DE IR ÀS COMPRAS COM FREQUÊNCIA, MAS

QUANDO VOU, FAÇO UM ESTRAGO”

TARA SALOMON,

(5)

140 REVISTA GOL

firmam essa relação de causa e efeito, inclusive guias de viagem.

Celebridades descobriram o glamour de South Beach, e o dinheiro começou a chegar. As construções históricas, que andavam caídas, foram repaginadas e preservadas, dando origem à região hoje conhecida como Art Déco Historic District, que compreende o trecho entre a Collins Avenue e a Ocean Drive, na altura da 18th Street em direção ao sul. De lá para cá, South Beach só melhorou, resgatando o orgulho dos moradores e propiciando uma experiência única aos visitantes. “Se uma cidade tem seu momento, como Paris teve nos anos 20, Miami tem agora”, diz Tara Salomon, que, além de fazer estrago nas

prate-leiras e araras das lojas, é entusiasta da produção artística local. Ao contrário do que muitos podem pensar, este é, sim, um lugar convidativo para os amantes da arte. Há museus; há gale-rias; há restaurantes e bares que fazem verdadeiras obras de arte; e há os hotéis, que merecem um parágrafo à parte.

Os hotéis são parte importante da cena da cidade. Muito além de hospe-dar os turistas, eles funcionam como centros de convivência quase públicos, onde as pessoas entram para comer, beber, passear e apreciar suas valiosas coleções de obras de arte, objetos de decoração e soluções arquitetônicas as-sinadas por alguns dos maiores nomes do mundo do design, como Morris

La-Em sentido horário, a partir das fotos acima: o neon das fachadas art déco; os carros antigos para fisgar turistas; e ciclistas aproveitam o bom tempo. A Ocean Drive é assim, cheia de luz e vida

(6)

Os muros grafitados do bairro Wynwood durante a Art Walk de novembro. Abaixo, o artista Philip Ross Munro, que adora a Art Basel porque o evento muda a cara de Miami Beach

142 REVISTA GOL

ROTA

MIAMI

pidus e Philippe Starck. Aproveite para conhecê-los quando estiver circulando pela Collins Avenue.

Fora isso, a cena cultural tem dois eventos que merecem ser prestigia-dos. Um é o Art Walk, que não fica em Miami Beach, mas é perto: 20 minu-tos de carro. Todo segundo sábado do mês, as galerias do bairro Wynwood, em Miami, abrem as portas e a região vira uma espécie de virada cultural, com DJs tocando em frente a grandes muros grafitados, performances de rua, restaurantes lotados. O outro é o Art Basel Miami Beach, megaexposição de arte contemporânea criada em 1970 em Basel, na Suíça, que neste ano reuniu trabalhos de mais de 2 mil artistas do mundo todo, em diversos pontos da cidade. Aconteceu de 6 a 9 de

dezem-bro, portanto fica a dica para o ano que vem. “A Art Basel é um monstro, é como uma Disneylândia para adultos”, define o fotógrafo Philip Ross Munro, dono de uma galeria em Wynwood. “Muda a cara da cidade, porque vem muita gente para apreciar arte.”

As referências artísticas estão por toda parte, até onde menos se espera. O poodle vaidoso, por exemplo, chama- se Roman Ruhlmann, homenagem a Émile-Jacques Ruhlmann, renomado designer francês dos anos 20. Perspicaz, ele desconfiou que a dupla de curiosos brasileiros, que tirava fotos e tomava notas num bloquinho barato de papela-ria, inapropriado para uma cidade tão sofisticada, ignorava este ícone do art déco. Deu um passo atrás e continuou a brincar com seus amigos.

(7)

Onde ficar*

3. MIAMI BEACH INTERNATIONAL Travelers Hostel 236 9th Street. Tel.: (305) 534-0268. www.hostelmiamibeach.com. Diária por pessoa a partir de US$ 29 em quarto coletivo e de US$ 39 em quarto privado. 4. KENT HOTEL

1131 Collins Avenue. Tel.: (305) 604-5068 www.thekenthotel. com. Diária para casal a partir de US$ 99 sem café da manhã. 5. TOWNHOUSE HOTEL

150 20th Street. Tel.: (305) 534-3800. www.townhousehotel.com. Diária para casal a partir de US$ 116 com café da manhã. 6. HOTEL SHELLEY 844 Collins

Avenue. Tel.: (305) 531-3341. www.hotelshelley.com. Diária para casal a partir de US$ 119 sem café da manhã.

THE STANDARD 40 Island

Avenue. Tel.: (305) 673-1717. www.standardhotels.com/miami. Diária para casal a partir de US$ 230 sem café da manhã.

MARENAS BEACH RESORT & SPA 18683 Collins Avenue, Sunny

Isles Beach. Tel.: (305) 503-6000. www.marenasresortmiami.com. Diária para casal a partir de US$ 239 sem café da manhã.

FOUR SEASONS HOTEL

1435 Brickell Ave (Financial District). Tel.: (305) 358-3535. www.fourseasons.com/Miami. Diária para casal a partir de US$ 499 sem café da manhã.

ONE BAL HARBOUR RESORT & SPA 10295 Collins Ave.

Tel.: (305) 455-5400.

www.onebalharbourresort.com. Diária para casal a partir de US$ 519 sem café da manhã. 7. DELANO HOTEL 1685 Collins

Avenue. Tel.: (305) 672-2000. www.delano-hotel.com. Diária para casal a partir de US$ 539 com café da manhã.

* Valores para quarto duplo standard referentes a dezembro, alta temporada, que vai até a Semana Santa. Não incluem imposto local. A maioria dos hotéis não tem estacionamento gratuito e a diária costuma sair a partir de 25 dólares.

Onde comer

14. A LA FOLIE

516 Española Way. Tel.: (305) 538-4484. www.alafoliecafe.com. 15. BURGER AND BEER JOINT

1766 Bay Road. Tel.: (305) 672-3287. www.bnbjoint.com. 16. HOSTERIA ROMANA

429 Española Way. Tel.: (305) 532-4299. www.hosteriaromana.com. 17. JERRY FAMOUS DELI 1450

Collins Ave. Tel.: (305) 534-3244. www.jerryfamousdeli.com. 18. LA SANDWICHERIE 229 14th

Street. Tel.: (305) 532-8934. www.lasandwicherie.com. 19. MILANI GELATERIA 436

Española Way. Tel.: (305) 532-8562. www.milanigelateria.com. 20. NEWS CAFÉ

800 Ocean Drive. Tel.: (305) 538-6397. www.newscafe.com. 21. PIZZA RUSTICA

863 Washington Avenue com 9th Street. Tel.: (305) 674-8244. www.pizza-rustica.com.

WYNWOOD KITCHEN & ART 2550 NW 2nd Avenue.

Tel.: (305) 722-8959. www. wynwoodkitchenandbar.com.

MIAMI FOOD TOURS Caminhadas

gastronômicas de três horas por South Beach que combinam paradas em restaurantes e bares com aspectos históricos, arquitetônicos e culturais. Tel.: 800 979-3370. www.miamifoodtours. com. Custa US$ 53 por pessoa.

Onde beber

8. FOXHOLE 1218 14th Court.

Tel.: (305) 534-3511. www.foxholebar.com.

9. PURDY LOUNGE 1811 Purdy

Avenue. Tel.: (305) 531-4622. purdylounge.com.

10. NIKKI BEACH 1 Ocean Drive

com 1st. Tel.: (305) 538-1111. www.nikkibeachmiami.com. 11. ABRAXAS LOUNGE 407 Meridian Avenue. Tel.: (305) 534-9005.

Museus, galerias

e livrarias

ARTOPIA GALLERY 1753 NE 2nd Avenue. Tel.: (305) 374-8882. www.artopiamiami.com.

ART WALK Todo segundo

sábado do mês, as galerias de arte do bairro Wynwood, perto do centro de Miami, abrem as portas no fim da tarde e começa uma espécie de virada cultural que invade a madrugada. www.wynwoodartwalk.com.

12. BASS MUSEUM OF ART

2100 Collins Ave. Tel.: (305) 673-7530. www.bassmuseum.org.

13. LIVRARIA BOOKS AND BOOKS 927 Lincoln Road.

Tel.: (305) 532-3222. www.booksandbooks.com/ miamibeach.

MUSEUM OF CONTEMPORARY ART North Miami 770 NE 125th

Street. Tel.: (305) 893-6211. mocanomi.org.

WYNWOOD E DESIGN DISTRICT

Dois bairros vizinhos em Miami, ideais para quem quer conhecer ou investir em obras de arte ou móveis de design. Comece pela Art Fusion Galleries, na 1 NE 40th Street, e saia batendo perna pelas ruas arborizadas da região. Wynwood Arts District www.wynwoodmiami.com. Miami Design District 3841 NE 2ND Avenue, Suite #400. Tel.: (305) 722-7100. miamidesigndistrict.net.

Onde comprar

1. SHOPPING DISTRICT

Collins Avenue, entre 5th e 10th. 2. LINCOLN ROAD MALL

Lincoln Road, entre Collins Avenue e Alton Road. lincolnroadmall.com.

DOLPHIN MALL 11401 NW 12th

Street. Miami. Tel.: (305) 365-7446. www.shopdolphinmall.com.

FLORIDA KEYS OUTLET CENTER 250 East Palm Drive,

Florida City. Tel.: (305) 248-4727. www.primeoutlets.com.

VILLAGE OF MERRICK PARCK

358 San Lorenzo Avenue, Coral Gables. Tel.: (305) 529-0200. www.villageofmerrickpark.com.

144 REVISTA GOL REVISTA GOL145

v Washingt on A ve Ocean Dr Oc ean Dr Colins A ve Colins CT Pier Park South P oint e Park Ocean Beach Park Flamingo Park Miami Beach Convention Center Park Collins Park Ocean Drive South Beach 14th Ct 5th St Miami Beach Dr (5th St) Biscayne St Commerce St 1st St 2nd St Alt on R d Harley St Inlet Blvd Boar dwalk Pier Meridian A ve Le xon A ve Michigan A ve Je ff erson A ve Euclid A ve Alt on CT W es t Ale Ba y R d Pur dy A ve Ba y R d Alt on La W es t A veCT Le xon A ve Michigan A ve Meridian A veA ve P ensilv ania A ve P ensilv ania A ve Drex el A ve Drex el A ve 4th St 2nd St 3rd St 7th St 8th St 9th St 10th St 11th St 12th St 4th St 13th St 13th St 13th Tce 14th St 14th Tce Flamingo Way 14th PI 15th St 14th La 15th St 15th Tce

Lincoln Rd Lincoln La N Lincoln Rd

16th St 17th St 18th St 18th St 19th St 20th St 19th St 19th St 20th S t 21th S t Española Way Lincoln La S 6th St 6th St 7th St 8th St 9th St 10th St 11th St 12h St 7 5 12 2 13 8 15 9 141916 17 18 20 21 6 4 3 1 11 10 MIAMI MIAMI BEACH SOUTH BEACH LITTLE HAVANA COCONUT GROVE WYNWOOD DESIGN DISTRICT LIBERTY CITY OPA-LOCKA LITTLE HAITI SOUTH BEACH NORTH BEACH VIRGINIA KEY DODGE ISLAND CRANDON PARK KEY BISCAYNE OCEANO ATLÂNTICO CORAL GABLES

Referências

Documentos relacionados

Varr edura TCP Window ( cont inuação) ACK- win manipulado Não Responde ACK- win manipulado ICMP Tipo 3 Firewall Negando Firewall Rejeitando Scanner de Porta... Var r edur a FI N/

Em nosso espaço de coworking, localizado no Brooklin, você encontrá uma variedade de pensadores inovadores, focados em seus trabalhos e em metas para alcançar o sucesso.. Com

Todos os dados coletados serão excluídos de nossos servidores quando você assim requisitar ou quando estes não forem mais necessários ou relevantes para oferecermos

Como em cada manhã cabem 05 aulas de 45 minutos significa que o professor terá uma manhã cheia de aulas com Hora Atividade (cinco aulas) e mais duas aulas de 45 minutos que podem

Processo de se examinar, em conjunto, os recursos disponíveis para verificar quais são as forças e as fraquezas da organização.

Trazei todos os dízimos à casa do tesouro, para que haja mantimento na minha casa, e depois fazei prova de mim nisto, diz o SENHOR dos Exércitos, se eu não vos abrir as janelas

Assim, com o aprofundamento e a apreciação das perspectivas educacionais, esta estratégia não apenas vai contribuir para uma estruturação inter-pessoal

Pensar a questão ética que perpassa o tratamento da obesidade, colocando em pauta os modos como isso circula no senso comum e na ciência, favorece abordar a obesidade não