• Nenhum resultado encontrado

Kempact MIG 2530 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Kempact MIG 2530 EN FI SV NO DA DE NL FR ES PL RU ZH PT IT. Operating manual. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bruksanvisning."

Copied!
16
0
0

Texto

(1)

Operating manual Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Инструкции по эксплуатации 操作手册 Manual de utilização Manuale d’uso

EN

FI

SV

NO

DA

DE

NL

FR

ES

PL

RU

ZH

PT

IT

Kempact

MIG 2530

(2)
(3)

MANUAL DE UTILIZAÇÃO

(4)

PT

CONTEÚDO

1. Prefácio

...

3

1.1 Geral

...

3

1.2 Apresentação do produto

...

3

2. Antes de usar o equipamento

...

3

2.1 Desembalagem

...

3

2.2 Posicionamento da unidade

...

3

2.3 Número de série

...

4

2.4 Ligação à rede elétrica

...

4

2.5 Rede de distribuição de energia

...

4

2.6 Cabo de aterramento

...

4

2.7 Componentes do mecanismo de alimentação de arame

...

4

2.8 Instalação da pistola de soldagem

...

6

2.9 Como instalar e travar a bobina de arame

...

6

2.10 Alimentação automática do arame para a pistola

...

6

2.11 Ajuste de pressão

...

6

2.12 Ajuste de força do freio da bobina

...

7

2.13 Gás de proteção

...

7

3. Operação

...

8

3.1 Interruptor principal e luzes indicadoras

...

8

3.2 Para selecionar a polaridade de soldagem

...

8

3.2.1 Mudança de polaridade ...

8

3.3 Painel

...

9

3.4 Seleção do processo de soldagem (2T/4T)

...

9

3.5 Ajuste das dinâmicas de soldagem

...

10

3.6 Termostato

...

10

3.7 Interruptor de alimentação do arame

...

10

4. Manutenção

...

11

4.1 Manutenção diária

...

11

4.2 Manutenção regular

...

11

4.3 Descarte da máquina

...

11

5. Códigos para encomenda

...

11

(5)

PT

1.

PREFÁCIO

1.1 Geral

Parabéns por escolher o equipamento de soldagem Kempact. Se usados corretamente, os produtos Kemppi podem elevar significativamente a produtividade da soldagem e possibilitar anos de funcionamento com economia.

Este manual de instruções contém informações importantes sobre o uso, a manutenção e a segurança do seu produto Kemppi. As especificações técnicas do equipamento podem ser encontradas no fim do manual.

Por favour leia o manual de operações e as instruções de segurança cuidadosamente antes de utilizar o equipamento pela primeira vez. Para a sua segurança e também para a segurança do ambiente de trabalho, dê atenção especial às instruções de segurança do manual.

Para mais informações sobre produtos Kemppi, entre em contato com a Kemppi Oy, consulte um distribuidor autorizado Kemppi ou visite o site da Kemppi em www.kemppi.com.

Para conhecer as instruções de segurança e os termos e condições de garantia da Kemppi, visite o nosso site em www.kemppi.com.

As especificações apresentadas neste manual estão sujeitas a alteração sem prévio aviso.

ATENÇÃO! Itens do manual que exigem cuidado especial visando minimizar danos e ferimentos são indicados por esse símbolo. Leia essas seções com cuidado e siga as instruções encontradas.

Declaração de exoneração de responsabilidade

Embora tenham sido feitos todos os esforços para tornar as informações deste manual precisas e completas, nenhuma responsabilidade por erros ou omissões será aceita. A Kemppi se reserva o direito de alterar a especificação do produto descrito a qualquer momento sem prévio aviso. Não copie, grave, reproduza nem transmita o conteúdo deste manual sem a permissão da Kemppi.

1.2 Apresentação do produto

O Kempact MIG 2530 é um inversor MIG compacto, adequado para uso em reparação e instalação, e para uso industrial leve e médio. A fonte de energia e o mecanismo de alimentação de arame estão inclusos no equipamento. A regulagem de potência da fonte de energia é implementada com transistores IGBT operando na frequência de aproximadamente 30 kHz.

Declaração de exoneração de responsabilidade

Embora tenham sido feitos todos os esforços para tornar as informações deste manual precisas e completas, nenhuma responsabilidade por erros ou omissões será aceita. A Kemppi se reserva o direito de alterar a especificação do produto descrito a qualquer momento sem prévio aviso. Não copie, grave, reproduza nem transmita o conteúdo deste manual sem ter obtido permissão da Kemppi.

2.

ANTES DE USAR O EQUIPAMENTO

2.1 Desembalagem

O equipamento é embalado em caixas duráveis, projetadas especialmente para ele. Mesmo assim, antes de usá-lo, certifique-se de que ele não sofreu danos durante o transporte. Confira também se recebeu exatamente o que encomendou e se as instruções estão inclusas. ATENÇÃO! O material de embalagem dos produtos é passível de reciclagem.

2.2 Posicionamento da unidade

Coloque o equipamento sobre uma superfície horizontal sólida e limpa. Proteja-o contra a chuva e sol escaldante. Certifique-se de que o ar de refrigeração circula livremente.

(6)

PT

2.3 Número de série

O número de série do equipamento está identificado em sua placa de dados técnicos. Por meio do número de série é possível rastrear a série de fabricação do produto. O número de série pode ser necessário para encomendas de peças de reposição ou para o planejamento da manutenção.

2.4 Ligação à rede elétrica

O Kempact 2530 vem equipado com um cabo de alimentação de cinco metros sem tomada. A instalação da tomada deve ser realizada apenas por um eletricista competente. Quanto aos fusíveis e tamanhos de cabo, consulte os dados técnicos no final deste documento.

2.5 Rede de distribuição de energia

Todos os aparelhos elétricos normais e sem circuitos especiais geram correntes harmônicas na rede de distribuição. Níveis altos de corrente harmônica podem causar perdas e transtornos a certos equipamentos.

AVISO: Este equipamento não está em conformidade com a IEC 61000-3-12 Se for conectado a um sistema de rede elétrica de baixa tensão, é responsabilidade do instalador ou do usuário do equipamento assegurar, consultando a operadora da rede de distribuição, caso necessário, se o equipamento pode ser conectado.

2.6 Cabo de aterramento

Prenda o grampo de aterramento do cabo de retorno de corrente com cuidado, de preferência diretamente sobre a peça a ser soldada. A superfície de contato do grampo de aterramento deve ser sempre o maior possível. Limpe a tinta e a ferrugem da superfície de fixação. Use cabos de pelo menos 35 mm². Bitolas menores causam superaquecimento dos conectores.

2.7 Componentes do mecanismo de alimentação de arame

1. 2. 3. 4. 5. 1. Parafuso do grampo 2. Alavanca de fixação 3. Rolos de tração

4. Conector da pistola (Euro) 5. Guias do arame

(7)

PT

Mecanismo alimentador de arame com 4 rodas DuraTorque™ 400

Tubos guias de arame

Ss, Al, Fe, Mc, Fc ø 0,6 ... 1,6 mm ø 2,5/64 mm, W000762, prata, plástico ø 2,5/33 mm, W000956, prata, plástico ø 2,0 mm, W000624, plástico ø 1,6 ... 2,4 mm ø 3,5/33 mm, W001430, prata, plástico ø 3,5/33 mm, W001431, prata, plástico ø 3,5 mm, W001389, plástico Fe, Mc, Fc ø 0,6 ... 0,8 mm ø 1,0/67 mm, W001432, branco, aço ø 2,0/33 mm, W001435, laranja, aço ø 2,0 mm, W000624, plástico ø 0,9 ... 1,6 mm ø 2,0/64 mm, W001433, laranja, aço ø 3,5 mm, W001389, plástico ø 1,6 ... 2,4 mm ø 4,0/63 mm, W001434, azul, aço ø 4,0/33 mm, W001436, azul, aço ø 3,5 mm, W001391, latão 24.8.2005 12:55 2. 1.

Rolos de alimentação do arame

ø mm Cor Desenho Impressão Fe, Ss, Al,

ranhura em V 0,60,8/0,9 cinza clarobranco W001045 W001046W001047 W001048 1,0 vermelho W000675 W000676 1,2 laranja W000960 W000961 1,4 marrom W001049 W001050 1,6 amarelo W001051 W001052 2,0 cinza W001053 W001054 2,4 preto W001055 W001056 Fe, Fc, Mc,

recartilhado 1,01,2 vermelholaranja W001057 W001058W001059 W001060 1,4/1,6 amarelo W001061 W001062 2,0 cinza W001063 W001064 2,4 preto W001065 W001066 Fe, Fc, Mc, Ss, Al, ranhura em U 1,0 vermelho W001067 W001068 1,2 laranja W001069 W001070 1,6 amarelo W001071 W001072

(8)

PT

2.8 Instalação da pistola de soldagem

Certifique-se de que o conduíte do arame da pistola e o bocal do fluxo atendem às recomendações do fabricante quanto ao tipo e diâmetro do arame utilizado. Um conduíte muito pequeno pode sobrecarregar o dispositivo de alimentação de arame e atrapalhar a alimentação de arame. Aperte o conector da pistola para eliminar perdas de tensão. Uma junta solta aquecerá a pistola e o alimentador de arame.

ATENÇÃO! Não use uma pistola danificada.

2.9 Como instalar e travar a bobina de arame

TRAVADA ABERTA

• Solte as travas do carretel da bobina de arame girando o botão de travamento um quarto de volta.

• Monte a bobina em sua posição. Observe a direção de rotação da bobina!

• Trave a bobina com o botão de travamento, as travas do carretel permanecem na posição de fora e travarão o carretel.

2.10 Alimentação automática do arame para a pistola

A alimentação automática do arame agiliza a troca da bobina. Na troca da bobina, a pressão dos rolos de tração não precisa ser liberada e o arame de enchimento vai automaticamente para o conduíte correto.

• Certifique-se de que a ranhura do rolo de tração corresponde ao diâmetro do arame utilizado.

• Solte a ponta do arame da bobina e corte o comprimento dobrado. Tenha cuidado para que o arame não desenrole da bobina pelos lados!

• Endireite cerca de 20 cm de arame e observe se não apresenta bordas afiadas (lixe, se for necessário). Uma borda afiada pode danificar o tubo guia do arame e o bico de contato da pistola de soldagem.

• Puxe um pouco do arame solto da bobina. Passe o arame através do conduíte anterior dos rolos de tração. Não solte a pressão dos rolos de tração!

• Pressione o interruptor da pistola e alimente um pouco de arame até que ele passe dos rolos de tração para a pistola. Observe se o arame está assentado nas ranhuras dos rolos de tração! • Mantenha o gatilho pressionado até que o arame saia através do bico de contato.

A alimentação automática pode falhar às vezes com arames finos (Fe, Fc, Ss: 0,6...0,8 mm, Al: 0,8...1,0 mm). Nesse caso, pode ser necessário abrir os rolos de tração e alimentar o arame manualmente através dos rolos de tração.

ATENÇÃO! Verifique se o arame ou a bobina de arame não toca o corpo do equipamento, há o risco de curto-circuito

2.11 Ajuste de pressão

Ajuste a pressão dos rolos de tração com o parafuso de controle para que o arame seja alimentado para dentro do tubo guia de arame uniformemente e permite uma pequena parada ao sair da ponta de contato sem escorregar dos rolos de tração.

ATENÇÃO! Pressão excessiva provoca achatamento do arame de enchimento e danos ao revestimento. Isso também causa desgaste indevido dos rolos de alimentação e atrito.

(9)

PT

2.12 Ajuste de força do freio da bobina

A

A força de frenagem é ajustada através do orifício no dispositivo de bloqueio da bobina apertando o parafuso de controle (A) com uma chave de fenda.

Ajuste uma força de frenagem grande o suficiente para que o arame não fique tão solto a ponto de desenrolar da bobina quando a rotação for interrompida. A necessidade de força de frenagem aumenta com o aumento da velocidade de alimentação de arame.

Como o freio, por sua vez, carrega o motor, não recomendamos mantê-lo desnecessariamente apertado.

2.13 Gás de proteção

O gás de proteção MIG é constituído por dióxido de carbono, gases misturados e argônio. A taxa de fluxo de gás de proteção é determinada pela corrente de soldagem. A taxa de fluxo de gás de proteção normal na soldagem de aço é de 8–15 l/min.

As instruções de instalação abaixo são válidas para a maioria dos tipos de reguladores de fluxo de gás: A C F G B E D

Partes do regulador de fluxo de gás

A. Válvula do cilindro de gás

B. Parafuso de regulagem de pressão C. Porca de conexão

D. Bico para mangueira E. Porca

F. Medidor de pressão do cilindro de gás G. Medidor de pressão da mangueira de gás

1. Fique ao lado do cilindro e abra a válvula (A) por um tempo para soprar possíveis impurezas. 2. Gire o parafuso de regulagem de pressão (B) do regulador até que não possa sentir nenhuma

pressão da mola.

3. Feche a válvula de agulha, se houver uma no regulador.

4. Instale o regulador na válvula do cilindro e aperte a porca de conexão (C) com uma chave inglesa.

5. Instaleo bico para mangueira (D) e a porca (E) na mangueira de gás e prenda-a com uma abraçadeira

(10)

PT

6. Encaixe a mangueira no regulador e a outra extremidade ao alimentador de arame. Aperte a porca.

7. Abra a válvula do cilindro devagar. O medidor de pressão do cilindro de gás exibe a pressão.

ATENÇÃO! Não use todo o conteúdo do cilindro. Ele deve ser reabastecido quando a pressão for de 2 bar.

8. Abra a válvula de agulha, se houver uma no regulador.

9. Gire o parafuso de regulagem (B) até que o medidor de pressão da mangueira (G) mostre o fluxo (ou pressão) necessária. Ao regular o fluxo, a fonte de energia deve ser ligada e o interruptor da pistola pressionado simultaneamente.

ATENÇÃO! Feche a válvula do cilindro depois da soldagem. Se o equipamento não for ser usado por um longo período, afrouxe o parafuso de regulagem de pressão. Sempre prenda o cilindro de gás firmemente na posição vertical, a uma parede ou a um carrinho de cilindro, projetado especialmente para ele. Por motivos de segurança, sempre remova o cilindro de gás do suporte de transporte do equipamento antes de suspendê-lo para transporte do equipamento por carro!

3.

OPERAÇÃO

3.1 Interruptor principal e luzes indicadoras

Com o interruptor na posição 'I', os circuitos primários e de controle do equipamento estão ativos e a luz indicadora 'ON' no painel de luzes está acesa. O circuito de soldagem recebe alimentação quando o interruptor da pistola é acionado ou quando a chave de teste do alimentador de arame é pressionada.

Utilize sempre o interruptor principal para ligar e desligar o equipamento, não use a tomada do cabo de alimentação para isso.

3.2 Para selecionar a polaridade de soldagem

Arame sólido é geralmente soldado com + no polo e o arame tubular com o polo – na pistola. Verifique a polaridade recomendada na embalagem ou consulte o fornecedor do produto. Para a soldagem de chapas finas (0,5 a 0,7 mm) a polaridade – também deve funcionar melhor para arame sólido.

3.2.1 Mudança de polaridade

2. 1.

(11)

PT

3.3 Painel

Ajuste de tensão e de velocidade de alimentação do arame

A tensão de soldagem pode ser ajustada entre 10 e 30 V e a velocidade de alimentação do arame entre 1 e 18 m/min. Ajuste os valores de forma adequada, usando a tabela de valores de referência na porta do gabinete de arame e por meio de testes.

1. 2.

3. 6.

4. 5.

1. Luz indicadoras ON (ligado) 2. Luz indicadoras do termostato

3. Seleção de processo de soldagem (2T/4T) 4. Ajuste de dinâmicas de soldagem MIG 5. Ajuste da alimentação do arame 6. Ajuste da tensão de soldagem

3.4 Seleção do processo de soldagem (2T/4T)

2T: Soldagem MIG com dupla ação do interruptor de partida da pistola:

1. Interruptor fechado - inicia a soldagem. 2. Interruptor aberto - encerra a soldagem.

4T: Soldagem MIG com quádrupla ação do interruptor de partida da pistola:

3. Interruptor fechado - inicia o fluxo de gás de proteção. 4. Interruptor aberto - inicia a soldagem.

5. Interruptor fechado - encerra a soldagem.

(12)

PT

3.5 Ajuste das dinâmicas de soldagem

O ajuste das dinâmicas de soldagem MIG influencia as propriedades do arco de soldagem e a quantidade de respingos. O ajuste básico recomendado é ‘0’. Os valores -> mín (-1 ...-9) proporcionam um arco suave para diminuir a quantidade de respingos. Os valores -> máx (1 ... 9) fornecem um arco mais grosseiro, adequado quando maior estabilidade do arco for desejada e quando utilizar 100% de CO₂ como gás de proteção para soldagem de aço.

3.6 Termostato

O controle de temperatura do equipamento impede que a fonte de energia superaqueça. Isso significa que o equipamento não pode ser danificado se o carregamento exceder, durante a soldagem, o fator de carga especificado. Quando a luz indicadora de superaquecimento estiver acesa, o circuito de soldagem não pode ser ativado. A luz desligará após uma pausa de cerca de três minutos e a soldagem pode ser reiniciada da forma habitual, pressionando o interruptor da pistola.

3.7 Interruptor de alimentação do arame

O interruptor de alimentação do arame iniciará o motor de alimentação de arame sem abrir a válvula de gás. A fonte de energia ligará, mas sem fornecer energia de soldagem.

(13)

PT

4.

MANUTENÇÃO

4.1 Manutenção diária

ATENÇÃO! Tenha cuidado com a tensão de alimentação ao manusear cabos elétricos!

Limpe o canal do arame do eletrodo e verifique o bico de contato regularmente. Confira sempre a condição dos cabos de tensão e soldagem antes da operação e substitua os cabos defeituosos.

ATENÇÃO! Somente um eletricista competente está apto a remover ou instalar o cabo de alimentação!

4.2 Manutenção regular

As oficinas de serviço KEMPPI realiza contratos de serviços especiais com os clientes para a manutenção regular. Todas as peças são limpas, verificadas e, se necessário, reparadas. O funcionamento do equipamento também é testado.

4.3 Descarte da máquina

Não descarte nenhum equipamento elétrico com o lixo normal!

Em cumprimento à diretriz europeia 2002/96/CE sobre resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos, bem como a sua implementação de acordo com a legislação nacional, os equipamentos elétricos que tenham atingido o respectivo fim de vida útil devem ser coletados separadamente e levados para instalações de reciclagem adequadas e responsáveis no que diz respeito ao meio ambiente.

O proprietário do equipamento é obrigado a entregar uma unidade fora de uso a um centro de coleta regional, segundo as instruções das autoridades locais ou de um representante da Kemppi. A aplicação dessa diretriz europeia favorece o meio ambiente e a saúde humana.

5.

CÓDIGOS PARA ENCOMENDA

Kempact MIG 2530

621853002

Suporte da pistola GH 30

6256030

MMT 25

3 m 6252513MMT

MMT 25

4,5 m 6252514MMT

MMT 27

3 m 6252713MMT

MMT 27

4,5 m 6252714MMT

Cabo de aterramento, 35 mm²

5 m 6184311

Unidade de transporte ST 7

6185290

Unidade de transporte P250

6185268

Gancho de içamento

4298180

Polo da bobina de arame

4289880

Adaptador para bobina de 5 kg

4251270

(14)

PT

6.

DADOS TÉCNICOS

Kempact MIG 2530

Tensão de alimentação

3~, 50/60Hz 380 – 440V ±10% 40% ED 250 A / 12 kVA

Corrente de alimentação

I1max 17 A

I1eff 11 A

Cabo de alimentação

H07RN-F 4G1.5 (5 m)

Fusível (com retardo)

16 A

Saída 40 °C

40% ED 250 A /26.5 V

Potência nominal na corrente

máxima

60% ED 207 A / 24 V

100% ED 160 A / 22 V

Faixa de soldagem

10 – 30 V

Tensão de circuito aberto

30 – 45 V

Fator de potência na corrente máx.

0,64

Eficiência na corrente máx.

87%

Velocidade de alimentação do arame

1 – 18 m/min

Arames de enchimento

Fe, Ss Ø 0,6 – 1,0 mm Arame tubular Ø 0,9 – 1,2 mm

Al Ø 0,9 – 1,2 mm

CuSi Ø 0,8 – 1,0 mm

Gás de proteção

CO₂, Ar, Ar & CO₂ gases misturados

Bobina de arame (ø máx.)

300 mm (15 kg)

Classe de temperatura

H(180 °C) / B (130 °C)

Dimensões externas

CxLxA 580x280x440

Peso

20 kg

Faixa de temperatura operacional

-20 °C ... +40 °C

Faixa de temperatura de

armazenagem

-40 °C ... +60 °C

Classe de compatibilidade

eletromagnética

A

Grau de proteção

IP23S

Normas

IEC/EN 60974-1

IEC/EN 60974-5

IEC/EN 60974-10

(15)
(16)

KEMPPI OY Kempinkatu 1 PL 13 FIN-15801 LAHTI FINLAND Tel +358 3 899 11 Telefax +358 3 899 428 export@kemppi.com www.kemppi.com Kotimaan myynti: Tel +358 3 899 11 Telefax +358 3 734 8398 myynti.fi@kemppi.com KEMPPI SVERIGE AB Box 717 S-194 27 UPPLANDS VÄSBY SVERIGE Tel +46 8 590 783 00 Telefax +46 8 590 823 94 sales.se@kemppi.com

KEMPPI NORGE A/S

Postboks 2151, Postterminalen N-3103 TØNSBERG NORGE Tel +47 33 346000 Telefax +47 33 346010 sales.no@kemppi.com

KEMPPI DANMARK A/S

Literbuen 11 DK-2740 SKOVLUNDE DANMARK Tel +45 4494 1677 Telefax +45 4494 1536 sales.dk@kemppi.com KEMPPI BENELUX B.V. NL-4801 EA BREDA NEDERLAND Tel +31 765717750 Telefax +31 765716345 sales.nl@kemppi.com KEMPPI (UK) LTD

Martti Kemppi Building Fraser Road

Priory Business Park BEDFORD, MK44 3WH

Telefax +44 (0)845 6444202 sales.uk@kemppi.com

KEMPPI FRANCE S.A.S.

65 Avenue de la Couronne des Prés 78681 EPONE CEDEX FRANCE Tel +33 1 30 90 04 40 Telefax +33 1 30 90 04 45 sales.fr@kemppi.com KEMPPI GMBH Perchstetten 10 D-35428 LANGGÖNS DEUTSCHLAND Tel +49 6 403 7792 0 Telefax +49 6 403 779 79 74 sales.de@kemppi.com

KEMPPI SPÓŁKA Z O.O.

Ul. Borzymowska 32 03-565 WARSZAWA POLAND Tel +48 22 7816162 Telefax +48 22 7816505 info.pl@kemppi.com

KEMPPI AUSTRALIA PTY LTD

13 Cullen Place

P.O. Box 5256, Greystanes NSW 2145 SMITHFIELD NSW 2164 AUSTRALIA Tel. +61 2 9605 9500 Telefax +61 2 9605 5999 info.au@kemppi.com OOO KEMPPI Polkovaya str. 1, Building 6 127018 MOSCOW RUSSIA Tel +7 495 240 84 03 Telefax +7 495 240 84 07 info.ru@kemppi.com ООО КЕМППИ ул. Полковая 1, строение 6 127018 Москва Tel +7 495 240 84 03 Telefax +7 495 240 84 07 info.ru@kemppi.com

KEMPPI WELDING TECHNOLOGY (BEIJING) CO., LTD.

Unit 105, 1/F, Building #1, No. 26 Xihuan South Rd.,

Beijing Economic-Technological Development Area (BDA), 100176 BEIJING CHINA Tel +86-10-6787 6064 +86-10-6787 1282 Telefax +86-10-6787 5259 sales.cn@kemppi.com 肯倍焊接技术(北京) 有限公司 中国北京经济技术开发区 西环南路26号 1号楼1层105室(100176) 电话:+86-10-6787 6064/1282 传真:+86-10-6787 5259 sales.cn@kemppi.com KEMPPI INDIA PVT LTD LAKSHMI TOWERS New No. 2/770, First Main Road, Kazura Garden, Neelankarai, CHENNAI - 600 041 TAMIL NADU Tel +91-44-4567 1200 Telefax +91-44-4567 1234 sales.india@kemppi.com

KEMPPI WELDING SOLUTIONS SDN BHD

No 12A, Jalan TP5A, Taman Perindustrian UEP, 47600 Subang Jaya, SELANGOR, MALAYSIA Tel +60 3 80207035 Telefax +60 3 80207835 sales.malaysia@kemppi.com

Referências

Documentos relacionados

Correlacionando esses dados com os resultados do mapa de preferência externo (Figura 2), podemos observar que a maior dureza e go- mosidade apresentada pela

Portanto, o principal objetivo deste estudo foi analisar o papel que o tipo de contrato e o tempo de serviço prestado pode ter nas atitudes em relação à comunicação, à empatia e

Como resultado dos ensaios de tração uniaxial, onde foram avaliados o limite de escoamento e o alongamento nas direções longitudinal e transversal à deformação (laminação) para

A energia de ativação do processo foi de aproximadamente 89 KJ/mol obtida através dos tempos necessários para recristalizar 50% do material, utilizando-se as equações de J-M-A

Pode-se concluir que quanto menor o nível acadêmico ou maior a experiência clínica, menor o medo da morte; para os estudantes que têm entre dois e três anos de estudo, a

A amplitude do padrão de identidade e qualidade estabelecida pela legislação em relação à formulação dos produtos possibilita a adição de ingredientes não característicos

A validade de conteúdo foi realizada por revisão de experts; a confiabilidade foi verificada pelo coeficiente alfa de Cronbach e averiguada pela análise estatística dos elementos

(2008) o farmacêutico clínico encontrou vários casos em que o tratamento crônico do paciente internado não estava correto, completo, ou até, a adequação aos