• Nenhum resultado encontrado

52715917 O Culto Aos Orixas

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "52715917 O Culto Aos Orixas"

Copied!
116
0
0

Texto

(1)

O culto aos orixás

Durante as cerimônias de candomblé existem sertãs regras, que para o bom caminhar do culto deve ser seguido arrisca para conforto dos babalaô, pois dele e toda e total responsabilidade das cerimônias dedicadas aos orixás. Seguem algumas destas regras.

Inicia-se a cerimônia...

Os membros formam uma fila em direção ao centro do barracão para iniciar os cânticos para a evocação das entidades. O primeiro é os babalaô,

equede, e demais cargos da casa depois as iaôs por ordem de idade de santo. Todos portando ojás em suas cabeças exceto as iaôs de santo homem

Siré Orisá

(Xirê Orixá) – Básico

importância da música e do Xirê (Siré Orisá) no culto do Candomblé, em que a música é o elo de ligação entre os Orixás e os seus filhos. Como em tudo o mais, o Xiré ou Siré tem também o seu preceito e existe não só uma ordem a respeitar para convocar os Orixás, como existem palavras e saudações específicas que devem ser ditas para que a convocação dos orixás para o Xirê seja correcta. Hoje coloquei aqui, em Ioruba, a ordem e as palavras básicas de um Xirê, para que para além da música, possam também aprender ou reconhecer estes dizeres básicos, mas obrigatórios. Como em todos os rituais do Candomblé o primeiro a ser convocado é Exú, segue-se depois Ogum e os restantes Orixás na ordem segundo os preceitos da Nação Ketu.

Esú

Egbarabo Ago Mojuba Ra Egba Kose

Egbarabo Ago Mojuba Ra E Modé Ko E Ko

Egbarabo Ago Mojuba Ra Lê Gbale Esu Lona Gbara Um Be Be Tiriri Lona Esú Tiriri

(2)

Tiriri Lona Esú Tiriri Elegbara (Bis) Esú Ajo A Ma Ma Ke O Elegbara Esú Ajo A Ma Ma Ke O Laroye Esú Soroke Odará Odará Baba Ebó Esú Oo Esú Olona Mofori Gbale Esú O Gbara Loji Ki Esú Lobi Wá Ara E E Son Son Obé Odará Kolobi Ebó Laroye

Lagiri Esú Ma Na Le Le Lagiri Ajê Ma Na

(3)

Lê Lê Lagiri Firo Ofe Na Fena Jô Lagiri Orisa Pa Ta Ago Nile

Ago Nile Mofori Gbalé Gbara Loju Gbara Loju Gbara Ara Legbe Ogó Run Gó Run Go Laroye Ogun

Ogun Ajo E Mariwo Akoro Ajo E Mariwo Ogun Pa Lepa Lonã Ogun Ajo E Mariwo E Matu Yeye

Awa Sire Ogun O E Un Jojo

Awa Sire Ogun E Un Jojo E Un Jeje Ogun Nita Erewe Ogun Nita Erewe

(4)

A Oxosse Kori A Lode Ogun Nita Erewe Oni Koso

Oni Koso Ile Ogun Akoro Un To Bo Silé A Ogun Meje Ire Ire Meje Meje

Oxosse

Fara Rere Fibo

Ode Fibo Fara Lewa Kose Omoode

Lowo Guiri Guiri Bode Owo Guiri Guiri Bode Awa Nisa Omoode Ode Ni Sewe E Arawe Ode Arere Oke E Orisa Ero E Un Ofa Akuerã Omoode Ode Iroko E Un Ofa Akuerã E Osi Bode E Osi Bode Arole Osi Bode E Osi Bode E Osi Bode

(5)

Dagoluna Kewa Saworo Dago Lele

Dagoluna Kewa Saworo Dago Lele

Omolu A Fara E E Fara Fara Faroji Jan Pepe E Lobi Ware Tori Bomi Jan Pepe Ori Jena Paba Osi E To Bo Wale Ori Jena Paba Osi E To Bo Wale O Ossãe Abebe Ni Bo Wa Abebe Ni Bo E Abebe Abebe Ni Bo Wa Abebe Ni Bo Ata Koro Oju Ewe Ata Koro Oju Obo Gun Ata Koro Oju Ewe

A Lele Koro Oju Obo Gun Peregun A Laso Titun O

(6)

Peregun A Laso Titun Baba Peregun A Lawa Mere Peregun A Laso Titun Awa Oro Simã

Odo Ro Dun

Peregun Alaso Titun

Monja Ewe Pe Moso Arawo Monja Ewe Pe Moso Ro E Pi Lo Pe Mi

E Pi Lo Iya Mi

Monja Ewe Pe Moso Ro Sawo Orepepe

Ope Li Ope Lepe Sawo Orepepe Ope Li Ope Sango

Osumare

Osumare Lele Mare Osumare Lele Mare Un Araka

Lele Mare Osumare Kobe Jiro

Araka Kobe Jiro Osumare Kobe Jiro Araka Kobe Jiro Lese Orisa Lese Komafo

(7)

Sa Hoho Lese Orisa Lese Komafo Sa Hoho Osumare Lokuere Olokuere Olokuere Osumare Se Lunbó Se Lunbó O Se Lunbó Alakoro Le In Ni Wala Koro Le In O Nanã

Ibi Nana Iyo Olu Obo Nana Iyo Ibi Nana Iyo Olu Obo Nana Iyo A In Ala Ore A Iku Do Lose A In Ala Ure A Iku Do Lose O Kolodo Si Sa Lejua Ari Ku Ma Ore O Kolodo Si Sa Lejua

(8)

Ari Ku Ma Ore Sa Lawajo Oluwo Ku Kewajo Sa Lawajo Oluwo Ku Kewajo Oloore Osun Yeye Yeye Ye O Oro Miuwa Nu Ase Tori Efon Inse Koju Iyaba O Oro Miuwa Nu Ase Tori Efon A Mu Iyan Mu Iyan Ojare

Elemoso Tori Efon Omi Fa Were

Omi Fa Were Omiro Omi Fa Reo

Asope Olorun Omi Fa Were Omi Fa Were Omiro Omi Fa Reo

Aka Murele Osun Fara Ja

(9)

Aka Murele Osun Fara Ja Iyawo Omiibu Omiro Orisa O Yeye Iyawo Omiibu Omiro Orisa O Yeye

Obá

Oba Eleko Ajaosi Saba Eleko Ajaosi Oro Moba

Samoba Oba Eleko Ajaosi E Liru O

Oba Dudere Bari Ekó Oba Saba O

Oba Dudere Bari Ekó

E Nu Ofa Fara Man Oba Loja La Oje E Nu Were Ofá Were E Nu Were Ofá Were

Iyewá

Iyewa Iyewa Ma Ajo Iyewa Iyewa

(10)

Iyewa Iyewa Ma Ajo Iyewa Iyewa

Ma O Ma O Lese Iyewa Iyewa Ma Ajo Iyewa Iyewa

Iyewa Ni Fa Toto Lo Bewa E

Olu Aiye Iyewa Ni Fa Toto Lo Bewa E Olu Aiye

O Iyaba E

Iyewa Ni Fa Toto Lo Bewa E O Iyaba E

Iyewa Masa Awa Masa Amu Re Le O

Iyewa Iyewa Oni Ofere Iyewa Iyewa Oni Ofere O Yewa Yewa Ijo Iyewa Se Ke Se Nin

Iyewa Iyewa Ijo Iyewa Se Ke Se Dan

Oyá

Oya Koro Um Le Ogere Ge Oya Koro Um La Oga Raga Omobirin Sala Koro Um Le Oge Rege

(11)

Oya Komo Relo A Oyo Do Mu Nhã Nhã Do Mu Nhã Nhã Da Ni Apada Do L’oya O Do Mu Nhã Nhã Da Ni Apada O Do L’oya Da Ni Apo Da Ni Apo Fara Jo Oya Mi To Le L’oya Oya Mi To Ke L’oya Orisa Were We Oya Mi to Ke L’oya O Logun E Akofa E Akofa Logun O E Akofa Ijo Ijo Logun O E Akofa

Logun Ede E Akofa A Ibayn E Akofa

E E E E E Logun Bele Koke E E E E E Logun Aro Aro Fara Logun Fara Logun Logun Bele Koke E Akofa E Akofa

(12)

Logun Akofa A Ijo E Koke E Akofa Ijo

Akofa Ibayn

E Akofa Ijo Akofa Lapana E Akofa Ijo A Kofa Fara Ni Lewa Nita Ewe Se Fara Logun Nita Ewe Se

Ayrá

Ayra Daba Kenken Soro Olu Ami Ma Iman Isele Orisa Ke Me Sebewa Ayra Ayra Ee

Ayra Osi Ba Iyami Ma Saoro Ayra Ayra

Omonile Ayra Omonile Ayra Ayra Omonile Ayra O Oregede Pá Oregede

Ayrá A Ebora Pá A Eborá

Ayrá O Aja Unsi Pá Aja Unsi

(13)

Marele Marabodo Sa Rena A Oiyo Karabodo Sa Rena E E Oni A Ara E Marele Marabodo Sa Rena Arabo Laiyo

Iyemanja Arabo Laiyo Iyemanja Iyaba Lode Erese Osi E Iyemanja Iyaba Lode Erese A Oiyo Olofin Asa Were O Oro La Mi O Oro La Mi Sasa A Iyemaja Ori O Ri Lé Iyemanjá Sango

Obanisa Re Loke Odo Oberio Ma

(14)

Obakoso Ayo Aina Ina A Ina Ma Ina Ina Obakoso Obakoso Arae A Ina Ina Obakoso Arae Obakoso E Mojubá E Losi Baiya Mi Sere A Lado E Mojubá E Losi Baiya Mi Osalá Baba Durode Baba Durode Ajale Baba Durode E Kewa Já Baba Oje O Abuké Kewa Já Baba Oje E Bere Iko Kewa Já Baba Oje

(15)

Aso Funfun Go Iya Pi Ala Funfun T’ori Sala A E Ajale O

Aso Funfun Go Iya Pi Opere Kete

Opere Kete Baba Obi Wala Ago Injena Opere Kete Baba Ago Ala

Ala Osu Osu Kekere Ile Ago Ala Ala Osu Baba Durode

Já vimos o exemplo básico do xire agora vamos continuar com a parte ritualística que é realizada segundo a festa, ou orixá a ser

homenageado.

Quando o xire chega a yemonja todos devem retirar os ojás por cabeça no ille axé, caso aja um filho de santo de yemonja, ele deve por cabeça para os babalaô. Logo depois as demais iaôs devem cumprimentar a iaô ali

representando o seu santo no caso desse exemplo (yemomja) a fim de reverenciar o orixá ali representado. Esta ordem é para todos os orixás. A cerimônia prossegue ao som dos atabaques

ADABI AGABI ou EGO - Utilizado no Jeje ou Nagô – Bater para nascer é seu significado. Ritmo sincopado dedicado a Exu/Ogum.

(16)

marcado junto com o Agôgô. Pode ser acompanhado de canto especialmente para Ogum. Utilizado no Jeje.

ALUJÁ OU ELUJÁ (divide-se em roli e pani-pani) – Significa orifício ou perfuração. Toque rápido com características guerreiras. É dedicado a Xangô.

Utilizado no Ketu.

AGUERE – Em Yorubá significa “lentidão”. Ritmo cadenciado para Oxossi com andamento mais rápido para Iansã. Quando executado para Iansã é chamado de “quebra-pratos” ou Abata (tipo de Ilu). Utilizado no ketu. Pode ser utilizado para todos os orixás.

AVAMUNHA, AVANINHA, AVANIA, REBATE OU ARREBATE - Utilizado no Jeje para todos.

BATA – Batá significa tambor para culto de Egun e Sangô. Ritmo cadenciado especialmente para Xangô. Pode ser tocado para outros Orixás. Tocado com as mãos.

BRAVUM – Dedicado a Oxumaré, Ogum e Nanã. Ritmo marcado por golpes fortes do Run. Utilizado no Jeje.

CORRIDO, MASSÁ - Nagô - Todos

FORIBALE - “Dobrar o Couro” Nagô - ´Pessoas Notáveis

HUNTÓ ou RUNTÓ – Ritmo de origem Fon executado para Oxumaré. Pode ser executado com cânticos para Obaluaiê e Xangô

IGBIN – Significa Caracol. Execução lenta com batidas fortes. Descreve a viagem de um Ancião. É dedicada a Oxalufã.

(17)

IJESA – Ritmo cadenciado tocado só com as mãos. É dedicado a Oxum quando sua execução é só instrumental. Usado também para Ogum, Oxalá e Exu

ILU – Termo da língua Yorubá que também significa atabaque ou tambor. Ritmo dedicado a Oya/Iansã

KAKAKA-Umbó ou Batá-Cotô - Ketu - Xangô, Oxaguiã

KORIN- EWE ou AGUERÉ DE OSSAIN – Originário de Irawo, cidade onde é cultuado Ossain na Nigéria. O seu significado é “Canção das Folhas”.

OGUELE – Ritmo atribuído a Obá. Executado com cânticos para Ewá.

OPANIJE – Dedicado a Obaluaiê, Onile e Xapanã. Andamento lento marcado por batidas fortes do Run. Significa “o que mata e come”

SATÓ – A sua execução lembra o ritmo Bata com um andamento mais rápido e marcado pelas batidas do Run. Dedicado a Yemanja, Oxumaré ou Nanã. Significa a manifestação de algo sagrado.

TONIBOBÉ – Pedir e adorar com justiça é o seu significado. Tocado para Xangô

Angola/Congo Arrebate Congo de Ouro Cabula Barra Vento Alujá Ijexá Muzenza No Batuque é tocado o:

(18)

“Ogueré” para Odé e sua mulher, Otím;

“Biofã”, para Oxalá, Iemanjá, Oxum, Xapanã e Obá.

“Alujá”, um ritmo rapidíssimo, para Xangô;

“Jêje”, também muito rápido, para todos os orixás em sua forma jovem

“Aré”, com andamento similar, para Ogum, Bará, Oyá, Xangô, Ossanha,Xapanã, Oxum e Oxalá. Lô-coridí” (para outros “olocorí”) para a Oxum Docô, a velha

Segue a cerimônia aos orixás.

A pós o termino do xire orixá começa os cânticos de representação histórica onde os orixás Sam reverenciado por seus feitos, onde começa a decida dos orixás, também chamado de (virar) no santo. Os filhos de santo entram no período de incorporação das entidades, para que elas posam realizar seus feitos a partir do corpo de seus iniciados (cada pessoa tem seu eledá), ou seja, seu orixá. Cada pessoa só pode receber um. Pois este denominado o dono da cabeça do (Yao). Daquela pessoa.

Esse o dono daquela cabeça.

Os orixás então desse ao som dos atabaques. Nesse momento No caso de (yansã) apanha-se um pano vermelho ou branco que deve ser atracado com bastante força no tórax do orixá, no caso de orixá feminino o laço deve ficar na frente, masculino o oposto. Ou seja, (atrás), que deve ser colocado por uma pessoa conhecedora dos rituais básicos. A fim de assegurar avinda do orixá. O orixá está pronto para agir conforme suas necessidades. Dançando e expressando suas histórias em forma de gestos, estes acompanhando o cântico ali tocado, por exemplo, (yansã-egbale) uma qualidade de yansã que vive no cemitério em um de seus toques conhecido como (aguere) yansã movimenta-se com o rosto bem para cima caminhando com seu pé jogando os para o lado rapidamente, e fazendo movimentos circulares com as mãos nesse toque, conhecido como quebra pratos. Yansã faz uma alusão à presença de (egums) nesse toque não se deve olhar na face de yansã, pois ela esta retirando os (egums).Bom esse é o básico a se conhecer de como agir em meio ao culto aos orixás.

Acontecimentos

É normal durante uma cerimônia uma pessoa que veio pela primeira vez virar no santo. Porem esse ato é estrema mente perigoso, e devem ser

(19)

analisados todos os pro menores, por exemplo, uma pessoa de (Oxossi) deve dançar conforme o ritmo dos atabaques, movimentando um pé para frente e outro atrás e suas mãos devem fazer um formato de flecha. Representando sua função de caçador, pois a pessoa não tem a cabeça totalmente firme, pois o seu (eledá) não esta assentada no (adosi).podendo então o orixá levar a pessoa ao (orum), ou seja, ate mesmo a morte...

O que fazer nestes casos?

Escolhe se uma pessoa, conhecedora das palavras de ordem ao orixá. Esse então diz a seguinte palavra. (O dá se ló orixá) por duas vezes. Obs. se realmente a pessoa estiver tomada por algum orixá elá devera desvirar na hora, pois ela não sabe o significado da palavra, mas o orixá o conhece. Conduz o a pessoa até o ao quarto de santo, coberta por um pano branco, colocando a sobre uma esteira. Sobre a esteira coloca se outro pano branco. Pois suponhamos que a pessoa seja de (xango) então a esteira de palha que tem as palhas na horizontal é uma das quizilas desse orixá. Por tanto não deve ser usada cobre se a pessoa por um pano branco por cima. Este deitado de bruços, não á muito que se fazer, pois ainda não se sabe se realmente aquele é o orixá dono da cabeça, deixa se pelo menos 20 minutos, ate que tenha restabelecido seu estado normal (consciente). Novamente ele é levado para junto dos demais da comunidade, com um pano de cabeça. Para proteger o (ori), a fim de assegurar que ele não virara novamente acomoda-se o (abiam) sentado, a fim de continuar participando da cerimônia. Porem após o termino da cerimônia obs. Os babalaô deveram orienta- lo de que se faz necessário uma consulta ao oráculo afim de que o orixá diga o que quer segue a cerimônia no momento em que o (babalorixá) virar todos os rodantes devem também virar porem. Ficara a critério da (ekéde) da casa desviras todos os demais filhos com a seguinte frase (O dá se ló orixá) somente uma vez sinalizando os com as mãos para que agachem em reverencia ao (babalorixá) ali incorporado. Depois todos devem por cabeça ao orixá ali presente, e voltar para seus lugares. Caso voltem a virar á (ekede) deve orientalo deque fiquem ali nos seus respectivos lugares, mesmo virados obs. Todos devem estar sem (ojá).

Bom a cerimônia termina

Vamos passar algumas regras de manipulação e convívio com os orixás. Vou citar alguns exemplos de como agir em alguns casos.

Todo o orixá tem como base fundamental manterem-se firmes. Durante o período de incorporação, há seus filhos por tanto quem os conduz deve notar todos os comportamentos que esse orixá pratica. No momento em que esta agindo em seus devotos, vamos citar alguns, como exemplo.

(20)

Sentar-se, consumir bebidas, errar ao caminhar, cair, derrubar, falar, pedir para aceder velas, usarem bacias, tirar roupas, ojás, facas e outros objetos sem breve conhecimento de sua ritualística.

Suponhamos que (omolu) entre no barracão. Esse jamais poderá fazer uso de quiabos qualquer material a base de carne de tartaruga, esteiras desse modelo abaixo.

Ou seja, dos modelos trançados, pois estes. Sam usado exclusivamente a (xango) deus do trovão o (ajapá) é uma de suas comidas assim como o quiabo entre outras o (orogbo) também pertencem a esse orixá as pessoas de (omolu) devem ter em seus rituais o (obi) ou (noz de cola).

(Obi) ou noz de cola foi um homem cuja sua soberba foi tamanha que foi condenado á viver no alto de uma arvore chamado (obi) por isso deu-se origem a seu nome porem após passar por sua punição obi foi altamente reconhecido por isso hoje esta semente é TAM usada nos rituais de (bori) e (obi) (d água), no entanto nos dias de hoje esta semente pode ser usada em todas as cerimônias de iniciação ou qualquer outro ritual do candomblé, por quaisquer pessoas... Exceto as de (omolu). Assim como conta uma

determinada história que conta que durante a partilha dos poderes aos orixás (oloorum) decidiu que (omolu) deveria ficar separado dos demais, por isso justifica-se o fato de que os iniciados de (omolu) e outros mais em seu período de reclusão sejam recolhidos em uma cabana na mata,

devidamente preparada com suas folhas e axés e assim fica fixada essa obs.:

Vamos falar um pouco sobre os significados de alguns

Elementos usados no candomblé

Adìe – A galinha

Entre os animais domésticos a galinha e o galo são utilizados

(21)

sentidos. As penas, iye, do peito dão proteção, quando usadas ceri-monialmente:

Bì adie bá sokùn ìyé ìbùrìbù a bò; áyà ni adie fí mbò Omo

Se a galinha grita pelas penas as penas novas vão cobri La; o peito da galinha serve para proteger os pintinhos.

O ato de a galinha acomodar os seus pintinhos debaixo das asas revela à razão de se tirar as penas das asas e do peito da galinha para colocá-las no assentamento do orixá ou de us alas em outro tipo de oferenda nos ritos de sacrifício; assim como durante uma iniciação as penas são colocadas na cabeça do (yawò). O sangue da a vida e as penas a proteção.

Eiyele-O pombo

Representa a honra, a prosperidade e a longa vida. É o que se espera daqueles que o usa em sacrifícios a sua serenidade quando voa, sua aparência e elegância de movimento atribuem-lhe uma espécie de santidade daí o cântico.

Yíye ní íye eíyelé

Dídé ní ide ádàbà lòrùm À ye mì o

À sàn mi o

Conta à história que o pombo e era chamado de eyeko-pássaro da floresta. Por ter sido ajudado por êji ogbe, tornou-se um pássaro da cidade e passou a ser chamado de (eiyelè) passaro de casa

(22)

" O estudo dos movimentos rituais do candomblé e danças

folclóricas. Como forte elemento de valorização cultural. A partir do

reconhecimento do governo brasileiro, (depois de várias lutas e

exigências do Movimento Negro) em sancionar a Lei que tornou

obrigatório o Ensino da História e Cultura Afro-Brasileira e Africana

nas escolas públicas e particulares dos Ensinos Fundamental e

Médio, a Dança Afro, as demais tradições afro-brasileiras e

africanas tornaram um culto grandioso. Programa do Curso: -

Dança para todos os Òrisá, sem distinção de nação - A importância

da dança no Candomblé - ADABI " Bater para nascer é seu

significado. Ritmo sincopado dedicado a Exú. - ADARRUM " Ritmo

invocatório de todos os Orixás. Rápido, forte e contínuo marcado

junto com o Agôgô. Pode ser acompanhado de canto especialmente

para Ogum. - AGUERE " Em Yorubá significa "lentidão". Ritmo

cadenciado para Oxóssi com andamento mais rápido para Iansã.

Quando executado para Iansã é chamado de "quebra-pratos" -

ALUJÁ " Significa orifício ou perfuração. Toque rápido com

características guerreiras. É dedicado a Xangô. - BRAVUM "

Dedicado a Oxumaré. Ritmo marcado por golpes fortes do Run. -

HUNTÓ ou RUNTÓ " Ritmo de origem Fon executado para

Oxumaré. Pode ser executado com cânticos para Obaluaiê e Xangô

- IGBIN " Significa Caracol. Execução lenta com batidas fortes.

Descreve a viagem de um Ancião. É dedicada a Oxalufã. - IJESA "

Ritmo cadenciado tocado só com as mãos. É dedicado a Oxum

quando sua execução é só instrumental. - ILU " Termo da língua

Yorubá que também significa atabaque ou tambor - BATA " Batá

significa tambor para culto de Egun e Sangô . Ritmo cadenciado

especialmente para Xangô. Pode ser tocado para outros Orixás.

Tocado com as mãos. - KORIN- EWE " Originário de Irawo, cidade

onde é cultuado Ossain na Nigéria. O seu significado é "Canção

das Folhas". - OGUELE " Ritmo atribuído a Obá. Executado com

cânticos para Ewá. - OPANIJE " Dedicado a Obaluaiê, Onile e

Xapanã. Andamento lento marcado por batidas fortes do Run.

Significa "o que mata e come" - SATÓ " A sua execução lembra o

(23)

ritmo Bata com um andamento mais rápido e marcado pelas batidas

do Run. Dedicado a Oxumaré ou Nanã. Significa a manifestação de

algo sagrado. - TONIBOBÉ " Pedir e adorar com justiça é o seu

significado. Tocado para Xangô Faça já sua

inscrição

pelo

documento anexo e envie de volta junto com sua confirmação de

deposito do valor da inscrição. (ligue para fazer essa confirmação)

Pontos Cantados da

Umbanda

PONTO DE ABERTURA e FECHAMENTO das GIRAS

Vou abrir minha Jurema Vou abrir meu Juremá Vou abrir minha Jurema Vou abrir meu Juremá

Com licença de mamãe Iansã E de Nosso Pai Oxalá

Com licença de mamãe Iansã E de Nosso Pai Oxalá

Já abri minha Jurema Já abri meu Juremá Já abri minha Jurema Já abri meu Juremá

Com licença de mamãe Iansã E de Nosso Pai Oxalá

Com licença de mamãe Iansã E de Nosso Pai Oxalá

========================== Eu abro a nossa gira

Com Deus e Nossa Senhora Eu abro a nossa gira

Sambolê pemba de angola Eu abro a nossa gira

Com Deus e Nossa Senhora Eu abro a nossa gira

Sambolê pemba de angola Abriu, abriu, abriu

Abriu deixa abrir

Com as forças da Jurema Jurema Juremá

============================== Vamos abrir a nossa gira

Com licença de Oxalá Vamos abrir a nossa gira Com licença de Oxalá Salve Xangô

Salve Iemanjá

Mamãe Oxum, Nanã Buroquê Salve Cosme e Damião Oxóssi, Ogum

Oxumaré

Salve Cosme e Damião Oxóssi, Ogum

(24)

=============================== Eu fecho a nossa gira

Com Deus e Nossa Senhora Eu fecho a nossa gira Sambolê pemba de angola Eu fecho a nossa gira Com Deus e Nossa Senhora Eu fecho a nossa gira Sambolê pemba de angola Fechou, fechou, fechou Fechou deixa fechar Com as forças da Jurema Jurema Juremá

============================== Vamos fechar a nossa gira

Com licença de Oxalá Vamos fechar a nossa gira Com licença de Oxalá Salve Xangô

Salve Iemanjá

Mamãe Oxum, Nanã Buroquê Salve Cosme e Damião Oxóssi, Ogum

Oxumaré

Salve Cosme e Damião Oxóssi, Ogum

Oxumaré

=============================== Estrela da Guia

Que guiou nossos pais Guiai nossos filhos

Pros caminhos que eles vais.

==========================

PONTO DE SAUDAÇÃO À OXALÁ

Meu Pai Oxalá

É o Rei, venha me valer Meu Pai Oxalá

É o Rei, venha me valer O velho Omulu Atotô Baluaê Atotô Baluaê Atotô Baluaê Atotô Baba Atotô Baluaê Atotô é orixá =========================== Oxalá meu pai

Tem pena de nós, tem dó Se as voltas no mundo é grande Seus poderes são maior

Oxalá meu pai

Tem pena de nós, tem dó Se as voltas no mundo é grande Seus poderes são maior

O malei malei O malei malá O malei malei

(25)

Pontos de Iansã

Minha Santa Bárbara Virgem da coroa

Pelo amor de Deus Santa Bárbara Não me deixe a toa

Minha Santa Bárbara Virgem da coroa A Coroa é dela Xangô É da pedra de ouro.

================================= Iansã tem um leque de penas

Pra abanar em dia de calor Iansã tem um leque de penas Pra abanar em dia de calor Iansã mora nas pedreiras Eu quero ver meu pai Xangô Iansã mora nas pedreiras Eu quero ver meu pai Xangô

PONTOS DE IEMANJÁ e das SEREIAS DO MAR

Eram duas ventarolas

Duas ventarolas que sopravam sobre o mar Eram duas ventarolas

Duas ventarolas que sopravam sobre o mar Uma era Iansã, Ieparrê

A outra era Iemanjá, adoceáh Uma era Iansã, Ieparrê

A outra era Iemanjá, adoceáh ===================== Eu vou jogar

Vou jogar flores no mar Eu vou jogar !

Uma promessa eu fiz Para Deusa do mar O meu pedido atendeu Eu prometi vou pagar Eu vou jogar

Vou jogar flores no mar Eu vou jogar !

=================================== ê Iemanjá

ê Iemanjá

Rainha das ondas, sereias do mar Rainha das ondas, sereias do mar Como é lindo o canto de Iemanjá Faz até o pescador chorar

Quem ouvir a mãe d'água cantar Vai com ela pro fundo do mar Iemanjá !

Iemanjá é

Rainha das ondas, sereias do mar Rainha das ondas, sereias do mar

============================= O Janaina

Princesa d'água

Solte os cabelos Janaina E caia n'água

(26)

Janaina eehh Janaina eaahh Que vive na terra Que vive na lua Que vive na água Que vive no mar Me livre dos inimigos Me livre das aflições Me livre dos perigos Me livre das tentações Janaina eeh

Janaina eah

========================

O sereia o sereia

vosso filho tá chamando sereia

você tem que ajudar sereia

PONTOS DA MAMÃE OXUM

O viva Oxum Iansã e Nanã Mamãe Sereia Viemos saudar Oi me leva

Pras ondas grandes

Eu quero ver as sereias cantar Eu quero ver os caboclinhos na areia Oi como brincam com Iemanjá Aruê, ê, ê, êeee

Aruê Mamãe é dona do mar Aruê, ê, ê, êeee

Aruê Mamãe é dona do mar

======================== Eu vi a mamãe Oxum

Sentada na cachoeira Colhendo os lírios, lírios ê Colhendo os lírios, lírios Ah

Colhendo lírios pra enfeitar nosso congar Colhendo os lírios, lírios ê

Colhendo os lírios, lírios Ah

Colhendo lírios pra enfeitar nosso congar

PONTOS DE XANGÔ

Pedra rolou pra Xangô Lá nas pedreiras

Afirma o ponto meu pai Na cachoeira

Pedra rolou pra Xangô Lá nas pedreiras

Afirma o ponto meu pai Na cachoeira

Tenho meu corpo fechado Xangô é meu protetor Afirma o ponto meu pai Pai de cabeça é Xangô Tenho meu corpo fechado Xangô é meu protetor Afirma o ponto meu pai Pai de cabeça chegou

(27)

Quem rola as pedras na pedreira é Xangô Quem rola as pedras na pedreira é Xangô Giro na coroa de Zambi

Giro na coroa de Zambi Giro na coroa de Zambi é Xangô

Giro na coroa de Zambi Girooo

Giro mas saravá meu pai Xangô Quem é quem vence as demandas ? Quem é o dono das Pedras ?

é Xangô

====================================== Lá em cima daquelas pedreiras

Tem um livro que é de Xangô Lá em cima daquelas pedreiras Tem um livro que é de Xangô Kaô, Kaô, Kaô cabeciem

========================== Xangô morreu de velho

Na pedra ele escreveu - Justiça meu Pai , Justiça ! Ganhou quem mereceu - Justiça meu Pai , Justiça ! Ganhou quem mereceu

=============================

Xangô meu pai

deixa está pedreira aí Xangô meu pai

deixa está pedreira aí

que umbanda tá lhe chamando deixa está pedreira aí

que a umbanda tá lhe chamando deixa está pedreira aí

=================================== O Gino olha sua banda

O Gino olha o seu conga a onde o rochinol cantava a onde Xangô morava ele é filho da cobra coral ele é filho da cobra coral ele é filho da cobra coral Kâo

PONTOS de OGUM

Seu Ogum Beira Mar O que trouxes do mar ? Seu Ogum Beira Mar O que trouxes do mar ? Quando ele vem

Beirando a areia

Vem trazendo no braço direito O rosário de Mamãe Sereia Quando ele vem

Beirando a areia

Vem trazendo no braço direito O rosário de Mamãe Sereia

============================== Ogum em seu cavalo corre

(28)

Ogum em seu cavalo corre E a sua espada reluz Ogum, Ogum Megê

Sua bandeira cobre os filhos de Jesus Ogunhê

============================== Se meu pai é Ogum

Vencedor de demanda Ele vem de Aruanda

Pra salvar filhos de umbanda Ogum, Ogum, Ogum Iara Ogum, Ogum, Ogum Iara Salve os campos de batalha Salve as sereias do mar Ogum, Ogum Iara Ogum, Ogum Iara

================================ Ogum venceu demanda

Nos campos do Humaitá Ogum venceu demanda Nos campos do Humaitá Cruzou sua espada na areia Lavou seu escudo no mar Cruzou sua espada na areia Lavou seu escudo no mar

============================= Em seu cavalo branco ele vem montado

Calçando botas ele, vem armado O vinde , vinde , vinde

Nosso Salvador

O vinde , vinde , vinde São Jorge defensor

============================= Ogum não devia beber

Ogum não devia fumar

A fumaça é as nuvens que passam E a cerveja é a espuma do mar A fumaça é as nuvens que passam E a cerveja é a espuma do mar

=============================== Cavaleiro na porta bateu

Eu passei a mão na pemba para ver quem era... Cavaleiro na porta bateu

Eu passei a mão na pemba para ver quem era... Era São Jorge guerreiro, minha gente !

Cavaleiro na força e na fé

Era São Jorge guerreiro, minha gente ! Cavaleiro na força e na fé

=============================== Eu venho de Alta cidade

Venho saudar a aldeia de umbanda Estou saudando São Jorge Guerreiro Com licença de Ogum da Ronda

================================ Ogum de Ronda

Salve Ogum de Ronda

Salve Ogum de Ronda que acaba de chegar Ogum de Ronda

Ele é guerreiro

(29)

Pro seus filhos ajudar Ogum de Ronda Em seu cavalo branco Corre em todas as campinas Do nosso pai Oxalá

Ogum de Ronda Salve Ogum de Ronda

Salve Ogum de Ronda que acaba de chegar

================================ Que cavaleiro é aquele

Que vem cavalgando pelo céu azul É seu Ogum Rompe Mato

Ele é defensor do cruzeiro do Sul E a e E e aaaa E e e seu Ventania Pisa na Umbanda E a e E e aaaa E e e seu Ogum Pisa na Umbanda Olha que barco bonito

Que vem navegando em pleno mar É seu Ogum Sete Ondas

Que vem ao encontro De Ogum Beira Mar

================================ Ogum de Lei

Não me deixes sofrer tanto assim Meu pai

Ogum de Lei

Não me deixes sofrer tanto assim Meu pai

Quando eu morrer Vou passar em Aruanda Saravá Ogum

Saravá Seu Sete Ondas Quando eu morrer Vou passar em Aruanda Saravá Ogum

Saravá Seu Sete Ondas

PONTOS de OXÓSSI e dos CABOCLOS

Dentro da mata virgem Uma linda cabocla eu vi Com seu saiote

Feito de penas

É a Jurema filha de Tupi Com seu saiote

Feito de penas

É a Jurema filha de Tupi Jurema. Jurema , Jurema Linda cabocla, filha de Tupi Ela vem, lá da Juremá Vem firmar seu ponto Nesse congar

Ela vem, lá da Juremá Vem firmar seu ponto Nesse congar

(30)

Caboclinha da Jurema Onde é que você vai ?

Vou pra casa de Odé, no terreiro de meu Pai De Aruanda êee

De Aruanda aah

De Aruanda êee caboclinha de pemba De Aruanda aah =============================== Caboclo roxo Da pele morena É Seu Oxóssi Caçador lá da Jurema Ele jurou e tornou a jurar E ouviu os conselhos Que a Jurema vai lhe dar

========================== Quem manda na mata é Oxóssi

Oxóssi é caçador Oxóssi é caçador Eu vi meu pai assobiar Eu já mandei chamar Eu vi meu pai assobiar Eu já mandei chamar É de Aruanda êeee É de Aruanda aaaa

Seu Pena Branca é Aruanda É de Aruanda aaaa

=========================== Não chores não caboclinho

Pra que chorar

A casa é sua caboclinho Prá trabalhar

Oi olhe agora E venha receber Ogum de Ronda Meu Pai Baluaê

============================== Curimbembê, Curimbembá

Sete Flechas um grande orixá Com sete dias de nascido A Jurema o encontrou Deitado na folha seca O caboclo ela criou

Curimbembê, Curimbembá Sete Flechas um grande orixá Nasceu na mata de Oxóssi Na aldeia de Juremá O caboclo Sete Flechas Iluminado por Oxalá

===================== Oxóssi êeee

Oxóssi aaaaa

Oxóssi é marambolê, marambolá Quem é aquele que vem lá de Aruanda Montado em seu cavalo

Com seu chapéu de banda Ele é Oxóssi de Aruanda eeeeee Ele é Oxóssi de Aruanda aaaaa

=============================== Caboclo venceu demanda

(31)

Para o povo de Umbanda Na ponta da sua flecha Quando veio de Aruanda Venceu...

Caboclo venceu...

No fundo da mata virgem Oxalá gritou

- Esse filho é meu !!! Esse filho é meu !!!

=============================== Onde está a Jurema?

A Jurema a onde está ?

Tá procurando os capangueiros Que ainda estão na Juremá Quem mandou chamar Em nome do Pai Oxalá? Foi seu Oxóssi caçador Que já baixou nesse congar Salve todo o povo da Jurema Salve sua luz

Seu jacutá

Levando a todos lares e seus filhos Trazendo paz e amor

Na fé de Oxalá

========================= Oxalá chamou !

Oxalá chamou e já mandou buscar Os caboclos da Jurema

Pro seu Juremá Pai Oxalá

É o rei do mundo inteiro Já deu ordens pra Jurema Chamar seus capangueiros Mandai, Mandai

Minha cabocla Jurema Os seus guerreiros

Essa é a ordem suprema !!

=============================== Ogan segura o toque

Com Deus e a Virgem Maria Ogan segura o toque

Com Deus e a Virgem Maria Por Oxalá Meu Pai

Saravá Seu Ventania Por Oxalá Meu Pai Saravá Seu Ventania

=============================== Um grito na mata ecoou

Foi seu pena branca que chegou Com sua flecha

Com seu cocar

Seu Pena Branca vem nos ajudar Com sua flecha

Com seu cocar

Seu Pena Branca vem nos ajudar

================================= Saravá seu Pena Branca

Saravá seu apache

Pega flecha e seu bodoque Pra defender filhos de fé

(32)

Ele vem de Aruanda Trabalhar neste casuá Saravá Seu Pena Branca No terreiro de Oxalá Sua flecha vai certeira Vai pegar no feiticeiro Que fez juras e mandingas Para o filho do terreiro Pega o arco , atira a flecha Que esse bicho é caçador Além de ser castigo Ele é merecedor

=============================== Ele atirou

Ele atirou e ninguém viu Só seu Flecheiro é que sabe A onde a flecha caiu

Ele atirou!

================================= Tupinambá é canga na batalha

Tupinambá ee Tupinambá Tupinambá guerreiro de Oxóssi Tupinambá ee Tupinambá

Tupinambá vem defender seus filhos Tupinambá ee Tupinambá

Só não apanha Folha da Jurema Sem ordem suprema Do Pai Oxalá

Só não apanha Folha da Jurema Sem ordem suprema Do Pai Oxalá

============================== Tava na beira do rio

Sem poder atravessar eu chamei pelos caboclos Caboclo Tupinambá eu chamei pelos caboclos Caboclo Tupinambá Tupinambá chamei

Chamei tornei chamar eaahhh Tupinambá chamei

Chamei tornei chamar eaahhh

============================== Ele é caboclo ele é

Flexeiro

tumba la catunga e matador

de feiticeiro tumba la catunga ele vai firma seu ponto ele já firmo é na Angola oi tumba la catunga

PONTOS dos PRETOS-VELHOS

Pai João cadê vó Maria ? Foi no mato apanhar guiné Pai José cadê vó Luzia ? Foi no mato apanhar guiné

(33)

Diga a ela quando vier Que suba as escadas E não bata o pé

Diga a ela quando vier Que suba as escadas E não bata o pé

=============================== Nessa casa tem quatro cantos

Cada canto tem um santo Pai e filho, Espirito Santo Nessa casa tem 4 cantos Zum zum zum

Olha só Jesus quem é Eu rezo para santas almas Inimigo cai

Eu fico de pé

============================ O preto por ser preto

Não merece ingratidão O preto fica branco Na outra encarnação No tempo da escravidão Como o senhor me batia

Eu chamava por Nossa Senhora, Meu Deus! Como as pancadas doíam

================================ Vovó não quer

Casca de coco no terreiro Vovó não quer

Casca de coco no terreiro

Pra não lembrar dos tempos do cativeiro Pra não lembrar dos tempos do cativeiro Carpiste Angola Eu to carpinando e tá crescendo Olha que Tô carpinando e tá crescendo Tô carpinando e tá crescendo ================================= Cambina mamanhê Cambina Mamãe-nhã

Oi segura a Campina que eu quero ver Filhos de Umbanda não tem querer Segura a Campina que eu quero ver Filhos de Umbanda não tem querer O Povo de Cambina

oi quando vem pra trabalhar O Povo de Cambina

oi quando vem pra trabalhar Todo o povo vem por terra Campinar vem pelo mar Todo o povo vem por terra Campinar vem pelo mar

================================= Rei Congo, Rei Congo

Cadê preto-velho ?

Foi trabalhar na linha de Congo É Congo, é Congo, é Congo é de Congo, é de Congo aruêe É Congo, é Congo, é Congo Agora que eu quero ver...

(34)

=============================== Tira o cipó do caminho, oi criança

Deixa a vovó atravessar

Tira o cipó do caminho, oi criança Deixa a vovó atravessar

Eles vem chegando

São os preto velhos que vem trabalhar Eles vem chegando

São os preto velhos que vem trabalhar

PONTOS DE COSME E DAMIÃO (Linha das Crianças)

Cosme e Damião, Damião cadê Doun ?

Doun foi passear lá no cavalo de Ogum Cosme e Damião,

Damião cadê Doun ?

Doun foi passear lá no cavalo de Ogum Dois dois sereias do mar

Dois dois mamãe Iemanjá Dois dois sereias do mar Dois dois mamãe Iemanjá

====================== Cosme e Damião

O que é que eu vou comer ? - Peixe da maré

- Com azeite de dendê !

===================== Fui no jardim colher as rosas

A vovózinha deu-me a rosa mais formosa Fui no jardim colher as rosas

A vovózinha deu-me a rosa mais formosa Cosme e Damião, ÔOOOh Doun

Crispim , Crispiniano São os filhos de Ogum

Cosme e Damião, ÔOOOh Doun Crispim , Crispiniano

São os filhos de Ogum

===================================== Mariazinha da beira da praia

Como é que sacode a saia ? É assim, assim, assim Assim que sacode a saia É assim, assim, assim Assim que sacode a saia Juquinha da beira da praia Como é se que abana o boné ? É assim, assim, assim

Assim que se abana o boné É assim, assim, assim Assim que se abana o boné

================================ Bahia é terra de dois

Terra de 2 irmãos Governador da Bahia É Cosme e São Damião Bahia é terra de dois Terra de 2 irmãos Governador da Bahia É Cosme e São Damião

(35)

É lamp, é lamp, é lamp É Lamp, é Lampião O seu nome é Virgulino Apelido é Lampião Lampião tava dormindo acordou todo assustado deu um tiro na barata Pensando que era soldado

=============================== Baiano é um povo bom

Povo trabalhador Baiano é um povo bom Povo trabalhador

Quem mexe com baiano Mexe com Nosso Senhor Quem mexe com baiano Mexe com Nosso Senhor

============================== Quem nunca viu, vem ver

Caldeirão sem fundo ferver Quem nunca viu, vem ver Caldeirão sem fundo, ferver

============================== Bahia

ô África

Venha nos ajudar Bahia

ô África

Venha nos ajudar

Povo baiano, povo africano Povo baiano, vem cá vem cá

=============================== Baiana faz e não manda

Não tem medo de demanda Baiana faz e não manda Não tem medo de demanda Baiana feiticeira

Filha de Nagô

Trabalha com pó de pemba Pra ajudar Babalaô

Baiana sim Baiana vem

Quebra a mandinga com dendê Baiana sim

Baiana vem

Quebra a mandinga com dendê

================================ Quem tem baiano

Agora que eu quero ver Firma seu ponto

Com azeite de dendê

Eu quero ver a baianada de Aruanda Trabalhando na Umbanda

Pra quimbanda não vencer

Eu quero ver a baianada de Aruanda Trabalhando na Umbanda

Pra quimbanda não vencer

================================ Um baiano um coco

(36)

Três baiano três coco Quatro baiano uma cocada Cinco baiano uma baianada Cinco baiano uma baianada Fui fazer uma caçada Essa foi pequenininha

Com um facão de sete palmos Fora o cabo e a bainha

Uma cesta de ovo e setecentas galinhas !! E o tricô ? De cima da linha E o tricô ? De cima da linha ================================= Eu to chamando To chamando, to chamando To cansado de chamar To chamando To chamando To cansado de chamar Cadê meu irmão

Que não vem brincar mais eu ? Cadê meu irmão

Que não vem brincar mais eu ?

=============================== Baiano bom

Baiano bom

Baiano bom é o que sabe trabalhar Baiano bom

Baiano bom

Baiano bom é o que sabe trabalhar Baiano bom

É o que sobe no coqueiro Tira o coco, bebe a água e deixa o coco no lugar Baiano bom

É o que sobe no coqueiro Tira o coco, bebe a água e deixa o coco no lugar

============================== Na Bahia tem

Já mandei buscar Lampião de vidro Ôi sá Dona

Para trabalhar... ôooo

PONTOS de BOIADEIRO

Seu boiadeiro por aqui choveu Seu boiadeiro por aqui choveu Choveu, choveu

Relampiou

Foi nessa água que seu boi nadou Mas,

Seu boiadeiro por aqui choveu Seu boiadeiro por aqui choveu Choveu, choveu

Relampiou

(37)

================================================== =

Seu boiadeiro por aqui choveu Choveu que água rolou

Foi nessa água que seu boi nadou Foi nessa água que seu boi nadou Seu boiadeiro cadê sua boiada? Sua boiada ficou em Belém Chapéu de couro ficou lá também Chapéu de couro ficou lá também

================================================== =

Olha meu camarada Camarada meu Olha meu camarada Camarada meu

Sou Boiadeiro que cheguei aqui agora Candomblé toca no keto

Mandar tocar angola

(Substitua BOIADEIRO por um nome de orixá - exemplo abaixo ) Olha meu camarada

Camarada meu Olha meu camarada Camarada meu

Sou Zé do Laço que cheguei aqui agora Candomblé toca no keto

Mandar tocar angola

================================================ Chetruê, Chetruá

Corda de laçar meu boi Chetruê, Chetruá Corda de meu boi laçar Chetruê, Chetruá Corda de laçar meu boi Chetruê, Chetruá Corda de meu boi laçar Seu Boiadeiro

Cade sua boiada ? Mas, Seu Boiadeiro Cade sua boiada ?

Seu boiadeiro na Jurema é nosso pai É nosso camarada

Seu boiadeiro na Jurema é nosso pai É nosso camarada

=================================== Chetruê, Chetruá

Minha corda é de laçar Chetruê, Chetruá

Meu boi fugiu mandei buscar A minha boiada é de trinta e um Vieram trinta

está faltando um

==================================== Toque o berrante, boiadeiro

Toque o berrante

Toque o berrante pra anunciar sua chegada É os boiadeiros que vem lá de Aruanda Pra trabalhar nesta tenda de Umbanda

(38)

Seu marinheiro Que vida é a sua Tomando cachaça caindo na rua ? Eu bebo sim

Eu bebo muito bem Bebo com meu dinheiro Não devo nada a ninguem

============================================= Navio Negreiro no fundo do mar

Navio Negreiro no fundo do mar

Correntes pesadas arrastando na areia A negra escrava se pos a cantar

A negra escrava se pos a cantar Saravá minha Mãe Iemanjá Saravá minha Mãe Iemanjá

Virou a caçamba pro fundo do mar Virou a caçamba pro fundo do mar Quem me salvou foi mãe Iemanjá Quem me salvou foi mãe Iemanjá

============================================= O Cirandeiro

Cirandeiro ó O Cirandeiro Cirandeiro ó

A pedra do seu anel

Brilha mais que ouro em pó A pedra do seu anel

Brilha mais que ouro em pó

================================ Seu Martim Pescador

Que vida é a sua? É bebendo cachaça Caindo na rua

Eu também sei nadar

Eu também sei nadar no mar Eu também sei nadar

Eu também sei nadar no mar

Eu também sei, também sei, também sei nadar Eu também sei, também sei, também sei nadar Na barra vi só dois navios

Perguntando se podia entrar A barra já está tomada seu marujo Nessa barra aqui quem manda é Oxalá A barra já está tomada seu marujo Nessa barra aqui quem manda é Oxalá

PONTOS de DESPEDIDA

O coqueiro do Norte Está balançando

É a Bahia que está me chamando

================================ Ogum já trabalhou

Ogum ja saravou Filhos de pe-emba Que tanto chora É meu pai Ogum Que já vai embora Filhos de pe-emba Que tanto chora

(39)

É meu pai Ogum Que já foi embora

=============================== A sua terra é longe

E eles vão embora E vão beirando o rio azul

Adeus a Umbanda que os caboclos Vão embora

E vão beirando O rio azul

=============================== Despedida de baiano faz chorar

Faz chorar Faz soluçar

Despedida de baiano faz chorar Faz chorar

Faz soluçar

==================================

Despedida das crianças

Andorinha que voa , que voa andorinha Leva as crianças pro céu Andorinha Andorinha que voa , que voa andorinha Leva as crianças pro céu Andorinha

============================== Oi quem tem pemba joga fora

Maré, Maré

Que os *orixás já vão embora Maré, maré

---Oi quem tem pemba joga fora Maré, maré

Que os *marinheiros vão embora Maré, maré

*(substitua a palavra orixá pela linha ou nome próprio)

PONTOS de BATER CABEÇA (Para Pais e Mães de Santo)

Bate cabeça Babá Que eu sou camisa azul E para o ano que vem Dois, dois comer caruru

===================================== Bate cabeça Babá

Já foi pedir

A proteção pras seus filhos não cair Bate cabeça Babá

Já foi pedir

A proteção pras seus filhos não cair

===================================== Glória a Deus, lá nas alturas

Glória a Deus nesse congar Glória a Deus no pensamento Glória a Deus nossa Babá Auê Babá Babá de Orixá Auê Babá Babá de Orixá Auê babalaô Babalaorixá

(40)

(Para filhos de santo e demais médiuns)

Vai, vai, vai

Aos pés de Nosso Senhor Vai bater cabeça iaô Iansã mandô

Iaô..

================================ Bate cabeça povo da Nação

Bate cabeça o povo da Nação Vai pedir a proteção

Ao nosso pai Oxalá Vai pedir a proteção Ao nosso pai Oxalá

PONTOS DE DEFUMAÇÃO

To defumando To defumando

A casa do Bom Jesus da Lapa

Nossa Senhora incensou a Jesus Cristo Jesus Cristo incensou os filhos seus Eu incenso

Eu incenso essa casa

Pro mal sair e a felicidade entrar Eu incenso

Eu incenso essa casa

Na fé de Oxóssi, de Ogum e de Oxalá

================================= A Umbanda queimou, cheirou guiné

Vamos defumar filhos de fé

A Umbanda queimou, cheirou guiné Vamos defumar filhos de fé

Defuma eu Babá Defuma eu Babalaô Defuma eu Babá Defuma eu Babalaô

================================ Defuma com as ervas da Jurema

Defuma com arruda e guiné Alecrim, benjoim e alfazema Vamos defumar filhos de fé

================================ Com licença Pai Ogum

Filhos querem se defumar A Umbanda tem fundamento É preciso preparar

Com arruda e guiné Alecrim e alfazema Defuma filhos de fé Com as ervas da Jurema

Voltar

A IMPORTÂNCIA DOS MITOS NO CANDOMBLÉ

O culto dos orixás remonta de muitos séculos, talvez sendo um dos mais antigos cultos religiosos de toda história da humanidade.

O objetivo principal deste culto é o equilíbrio entre o ser humano e a divindade aí chamada de orixá.

(41)

A religião de orixá tem por base ensinamentos que são passados de geração a geração de forma oral.

Basicamente este culto está assim organizado:

1º Olorun - Senhor Supremo ou Deus Todo Poderoso 2º Olodumare - Senhor do Destino

3º Orunmilá - Divindade da Sabedoria (Senhor do Oráculo de Ifá)

4º Orixá - Divindade de Comunicação entre Olodumare e os homens, também chamado de elegun, onde a palavra elegun quer dizer "aquele que pode ser possuído pelo Orixá"

5º Egungun - Espíritos dos Ancestrais

Os mitos são muito importantes no culto dos orixás, pois é através deles que encontramos explicações plausíveis para determinados ritos.

Sem estas estórias, lendas ou ìtan seria difícil ter respostas a sérios enigmas, como o envolvimento entre a vida do ser humano e do próprio orixá.

O MITO DA CRIAÇÃO (Segundo a Tradição

Yorubá)

Olodumaré enviou Oxalá para que criasse o mundo. A ele foi confiado um saco de areia, uma galinha com 5 (cinco) dedos e um camaleão. A areia deveria ser jogada no oceano e a galinha posta em cima para que ciscasse e fizesse aparecer a terra. Por último, colocaria o camaleão para saber se a terra estava firme.

Oxalá foi avisado para fazer uma oferenda à Exu antes de sair para cumprir sua missão. Por ser um orixá funfun, Oxalá se achava acima de todos e, sendo assim, negligenciou a oferenda à Exu. Descontente, Exu resolveu vingar-se de Oxalá, fazendo-o sentir muita sede. Não tendo outra alternativa, Oxalá furou com seu opasoro o tronco de uma palmeira. Dela escorreu um líquido

refrescante que era o vinho de Palma. Com o vinho, ele saciou sua sede, embriagou-se e acabou dormindo.

Olodumaré, vendo que Oxalá não havia cumprido a sua tarefa, enviou Oduduwa para verificar o ocorrido. Ao retornar e avisar que Oxalá estava embriagado, Oduduwa cumpriu sua tarefa e os outros orixás vieram se reunir a ele, descendo dos céus, graças a uma corrente que ainda se podia ver no Bosque de Olose.

Apesar do erro cometido, uma nova chance foi dada à Oxalá: a honra de criar os homens. Entretanto, incorrigível, embriagou-se novamente e começou a fabricar anões, corcundas, albinos e toda espécie de monstros.

(42)

Oduduwa interveio novamente. Acabou com os monstros gerados por Oxalá e criou homens sadios e vigorosos, que foram insuflados com a vida por

Olodumaré.

Esta situação provocou uma guerra entre Oduduwa e Oxalá. O último, Oxalá, foi então derrotado e Oduduwa tornou-se o primeiro Oba Oni Ifé ou "O primeiro Rei de Ifé".

O VERDADEIRO NOME DE ODUDUWA

Como expliquei em outra ocasião, Oduduwa foi um personagem histórico do povo yorubá.

Oduduwa foi um temível guerreiro invasor, vencedor dos ìgbós e fundador da cidade de Ifé. Segundo historiadores, Oduduwa teria vivido entre 2000 à 1800 anos antes de Cristo.

Oduduwa foi pai dos reis de diversas nações yorubás, tornando-se assim cultuado após sua morte, devido ao costume yorubá de cultuar-se os ancestrais.

Segundo o historiador Eduardo Fonseca Júnior, Oduduwa chamava-se Nimrod, que desceu do Egito até Yarba onde fixou residência. Ao longo do caminho até Yarba, Nimrod ou Oduduwa fundou diversos reinos. Diz ainda que Oduduwa teria ido para a África a mando de Olodumare para redimir os descendentes de Caim que à semelhança de seu ancestral, carregavam um sinal na testa.

Segundo o historiador, Nimrod trocou de nome e passou-se a se chamar

Oduduwa, "aquele que tem existência própria"; onde Ile-Ifé é aquele que cresce e se expande.

Segundo o Professor José Beniste, Oduduwa é assim chamado devido ao fato dele cultuar uma divindade chamada Oduá, que na verdade chama-se

Odulobojé, que é a representação feminina, com o poder da gestação. Era o ancestral cultuado pelo herói aqui em questão, gerador de toda cultura yorubá. Como podemos observar, Oduduwa (o fundador de Ilé-Ifé), segundo grandes pesquisadores como Pierre Verger, José Beniste, Eduardo Fonseca Júnior é um personagem histórico.

OS ORIXÁS E SUAS ORIGENS

Quando falamos de orixá, falamos de uma força pura, geradora de uma série de fatores predominantes na vida de uma pessoa e também na natureza. Mas, como surgiram os orixás? Quais as suas origens?

(43)

Quando Olorum, Senhor do Infinito, criou o Universo com o seu ófu-rufú, mimó, ou hálito sagrado, criou junto seres imateriais que povoaram o Universo. Esses seres seriam os orixás que foram dotados de grandes poderes sobre os

elementos da natureza. Em verdade, os orixás são emanações vindas de Olorum, com domínio sobre os 4 (quatro) elementos: fogo, água, terra e ar e ainda dominando os reinos vegetal e animal, com representações dos aspectos masculino e feminino, ou seja, para todos os fenômenos e acidentes naturais, existe um orixá regente. Através do processo de constituição física e diante das leis de afinidades, cada ser humano possui 01 (um) ou mais orixá, como

protetores de sua vida, a eles sendo destinados formas diversas de culto. Um outro aspecto a ser analisado sobre a tradição de orixá e sua origem seria a de que alguns orixás seriam, em princípio, ancestrais divinizados que em vida estabeleceram vínculos que lhes garantiam um controle sobre certas forças da natureza, como o trovão, o vento, as águas doces, ou salgadas, ou então, assegurando-lhes a possibilidade de exercer certas atividades como a caça, o trabalho com metais, ou ainda, adquirindo o conhecimento das propriedades das plantas e de sua utilização. O poder axé do ancestral-orixá teria, após a sua morte, a faculdade de encarnar-se momentaneamente em um de seus descendentes durante um fenômeno de possessão por ele provocada.

A passagem da vida terrestre à condição de orixá aconteceu em momento de paixão como nos mostram as lendas dos orixás.

Xangô, por exemplo, tornou-se orixá em um momento de contrariedade por se sentir abandonado, quando deixou Oyó para retornar à região de Tapá.

Somente Oyá, sua primeira mulher, o acompanha na fuga e, por sua vez, ela entrou debaixo da terra depois do desaparecimento de Xangô. Suas duas outras mulheres Oxum e Obá tornaram-se rios que tem seus nomes, quando fugiram aterrorizadas pela fulmegante cólera do marido.

Como relatei, esses antepassados não morreram de forma natural; e sim, sofreram uma transformação nosmomentos de crise emocional provocada pela cólera ou outros sentimentos.

A origem é a própria terra. E segundo a tradição yorubá, alguns orixás foram seres humanos possuidores de um axé muito forte e de poderes excepcionais.

SAUDAÇÕES

As saudações são muito importantes, pois é através delas que nós invocamos os orixás.

Assim, vamos traduzir para vocês "As saudações dos Orixás e seus significados":

(44)

Ogun Pàtakorí exterminador ou cortador de ori ou cabeça Oxossy Ará Unse Kòke Ode guardador do corpo e caçador

Xangô Kawó-Kábièsilé venham ver o Rei descer sobre a terra Oxum Orà Yè Yé Ofyderímàn salve mãezinha doce, muito doce

Yansã ou Oyá Èpàrèi venha, meu servo

Omolu e Obaluayê Atótóo silêncio

Yemanjá Èru Ìyá senhora do cavalo marinho

Oxumaré Arrum Bobo(termo Jeje) senhor de águas supremas

Nanã Sálùbá pantaneira (em alusão aos pântanos de Nanã)

Oxalá Esè Epa Bàbá você faz, obrigado Pai

AXÉ

A palavra Axé é de origem yorubá e é muito usada nas casas de Candomblé. Axé significa "força, poder" mas também é empregada para sacramentar certas frases ditas entre o povo de santo, como por exemplo: Eu digo: - "Eu estou muito bem." Outro responde: -"Axé!" Esse "axé" aí dito equivaleria ao "Amém" do Catolicismo ("que Deus permita").

Mas, o Axé ainda pode significar a própria casa de Candomblé em toda a sua plenitude. Daí, uma Yalorixá também ser chamada de Yalaxé(Iyálàse), ou seja, "Mãe do Axé" ou a pessoa responsável pelo zelo do Axé ou força da casa de Orixá.

Axé também pode significar "Vida". E tudo que tem vida tem origem. Chamar a vida é chamar o Axé e as origens. Os Orixás são Axé, os Orixás são Vida. Agora, o que seria Contra-Axé?

O contra-axé são todas as estruturas de opressão e morte que destroem a vida das comunidades. O contra-axé ainda pode ser todas a quizilás e ewós dentro de uma casa de orixá e também certos tabus que cercam o omo-orixá.

Na tradição dos orixás, axé também pode significar a "força das águas, do fogo, da terra, das árvores, das pedras" enfim de tudo que tem vida. Pois, o Candomblé é um culto de celebração à vida e a toda a força que dela advém, ou seja, o próprio culto, é o próprio Axé.

O QUE SERIAM ORIXÁS-ANCESTRAIS?

Para os povos africanos, em particular, para os yorubás, fons e bantos, a religião é a base para sua existência diária.

(45)

Ainda pela manhã, os yorubás, por exemplo, fazem uma série de adúràs e orikìs, ou seja, rezas e invocações para que o dia corra bem. Durante o dia ainda, vários atos serão feitos lembrando sempre a tradição religiosa. Nas horas das refeições, enquanto a família estiver reunida também várias

saudações serão feitas, agradecendo a Olódùmarè e aos Orixás-Ancestrais a graça da alimentação.

Agora, por que estes povos se portam assim?

Usamos o termo Olódùmarè por representar para o povo yorubá, "o criador de todas as coisas" ou "a divindade suprema acima dos Orixás-Ancestrais".

Os povos de Ketu, Oyó, Ijesá, Ibadan e Ifé não só prestam culto à divindades naturais, mas também cultuam à ancestralidade, pois para os yorubás a reencarnação existe (atun wá), ou seja, a pessoa morre e renasce no mesmo seio familiar ao qual pertencia. Aí entra o orixá-ancestral de cada família que por tradição será o orixá-dominante de toda uma região. Por exemplo, Xangô em Oyó, Ogun em Irê, Oxum em Ijexá, Oxossy em Ketu e assim por diante. Como podemos observar, esses orixás são patronos e dominantes de cada região, acreditando os yorubás serem eles ancestrais nestes lugares, isto é, viveram ou construiram estas regiões, como Xangô ainda em exemplo teria sido o maior Alafin ou rei de Oyó.

Como podemos entender é que lá na Nigéria os yorubás cultuam esses orixás como sendo seus antepassados, isto é, o culto à orixá está ligado ao culto da ancestralidade.

O JOGO DE BÚZIOS

Como será meu dia de amanhã?

Se eu fizer o que pretendo, qual será o resultado?

Desde que o mundo é mundo que o homem tem necessidade de saber algo sobre o seu futuro. Dentro do Candomblé, a modalidade do jogo de búzios é a mais conhecida (O búzio é uma concha do mar encontrado em praias

litorâneas).

O jogo de búzios é um aprendizado de conhecimentos preciosos em que a memória exerce um papel muito importante, ou seja, é lá na memória ou

cabeça, que se vai guardar uma enorme série de histórias, lendas e caídas que decifram, segundo a tradição yorubá, a vida de uma pessoa.

Na Nigéria, o jogo de búzios recebe o nome de Merindilogún, ou seja, o "JOGO DOS DEZESSEIS". O processo do jogo de búzios consiste no seguinte: Os búzios são lançados sobre uma toalha ou peneira conforme a nação daquele Babalorixá ou Yalorixá que está jogando. A posição em que os búzios caem é que dará as indicações necessárias solicitadas pelos consulentes. Portanto,

(46)

cabe ao Babalorixá ou Yalorixá interpretar as caídas e passar para os consulentes as mensagens do jogo.

O intermediário do Merindilogún, ou seja, desta forma de jogo, não é Ifá; e sim, Exu. Ifá tem a sua modalidade particular de jogo. Diz uma lenda que apenas Exu tinha o dom da adivinhação. Mas, a pedido de Orunmilá, Exu transmitiu seus conhecimentos a Ifá e em troca Exu recebeu o privilégio de receber sempre em primeiro lugar as oferendas e sacrifícios antes de qualquer outro orixá.

Diz ainda que Oxum era a companheira de Ifá e os homens lhe pediam constantemente que respondesse às suas perguntas. Oxum contou o caso a Orunmilá que concordou que ela fizesse a adivinhação com a ajuda de 16 (dezesseis) búzios. Porém, as respostas seriam indicadas por Exu. Exu, então, voltou à antiga função, ou seja, a de responder às perguntas de Oxum. Depois disso, por espírito de vingança, Exu passou a atormentar com mais raiva os filhos de Oxum.Na verdade, o jogo de búzios é o instrumento de maior consulta constante do Babalorixá ou Yalorixá, pois é através dele que ele(a) irá dirigir diversas situações dentro da casa de orixá.

No começo do aprendizado do jogo de búzios, segundo a tradição, começa-se a jogar com 04 (quatro), 08 (oito) e depois os 16 (dezesseis) búzios. Mas, vamos nos deter aqui no jogo de 04 (quatro) búzios, também chamado de "Jogo de Confirmação".

O Jogo de Confirmação, como relatei, é formado por 04 (quatro) búzios. Esta modalidade é usada como o próprio nome sugere, para confirmar caídas feitas anteriormente com os outros búzios, ou ainda, esta forma de jogo é usada para se obter respostas rápidas dos orixás, por exemplo:

04 (quatro) búzios abertos significa "tudo ótimo"

03 (três) búzios abertos e 01 (um) fechado significa "talvez", ou seja, poderá dar certo ou não o que seperguntou

02 (dois) búzios abertos e 02 (dois) fechados: a resposta é afirmativa; "tudo bem"

03 (três) búzios fechados e 01 (um) aberto: a resposta é "não", ou seja, "negócio não realizável"

Agora, se todos os 04 (quatro) búzios caírem com as 04 (quatro) partes fechadas para baixo significa que não se deve insistir em perguntar o que se quer saber, pois além de ser nula esta caída, ela vem acompanhada de "maus presságios".

(47)

Além disso, este Jogo de Confirmação ou Jogo dos 04 (quatro) Búzios também é chamado de "Jogo de Exu", porque segundo alguns antigos Babalorixás, quem responde nesse jogo é Exu, pela precisão e rapidez nas respostas.

ODÙ

A palavra odù vem da língua yorubá e significa "destino". Portanto, odù é o destino de cada pessoa.

O destino é, na verdade, a regra determinada a cada pessoa por Olodumaré para se cumprir no àiyé, o que muitos chamam de missão. Esta "missão" nada mais é do que o odù que já vem impresso no ìpònrí de cada um, constituído numa sucessão de fatos, enquanto durar a vida do emi-okán ou espírito encarnado na terra.

Enquanto a criança ainda não nascer, ou seja, enquanto ela permanecer na barriga de sua mãe, o odù ou destino desta criança ficará momentaneamente alojado na placenta e só se revelará no dia do nascimento da criança.

Cada odù ou destino está ligado a um ou mais orixá. Este orixá que rege o odù de uma pessoa influenciará muito durante toda a vida dela. Mas, nem por isso ele será obrigatoriamente o orixá-ori, ou "o pai de cabeça" daquela pessoa, ou seja, o orixá-ori independe do odù da pessoa. Vejamos um exemplo: um omon-orixá de Yansã que tenha no seu destino a regência do odù ofun (que é ligado à Oxalá), essa pessoa terá todas as características dos filhos de Yansã: independentes, autoritários, audaciosos. Mas, sofrerá as influências diretas do odù ofun, trazendo portanto para este filho de Yansã, lentidão em certos momentos da vida. Situação esta desagradável para os filhos de Yansã, que tem a rapidez como marca registrada.

Os odùs ou destinos são um segmento de tudo que é predestinação que existe no universo, conseqüentemente, de todas as pessoas.

Os odùs, além de serem a individualidade de cada um, também são energias de inteligências superiores que geraram o "Grande Boom", a explosão

acontecida a milhares de anos no espaço que criou tudo.

Dentro de um contexto específico(pessoal ou social) em nosso planeta esses odùs podem seguir um caminho evolutivo ou involutivo, por exemplo: existe um odù denominado de odi. Foi Odi que em disfunção gerou as doenças venéreas e outras doenças resultantes de excessos e deturpações sexuais. Traz em sua trajetória involutiva a perversão sexual e é ainda através desse lado involutivo de odi que acontece a perda da virgindade e a imoralidade.

Porém, como expliquei, existe o lado evolutivo e o próprio odù odi citado aqui em nosso exemplo possui características boas e marcantes como: caráter forte e firme e tendência a liderança.

(48)

Na verdade, são os odùs que governariam tudo que está ligado a vida em todos os sentidos.

Abaixo, relaciono os 16 (dezesseis) principais odùs e seus orixás correspondentes:

ODÙ ORIXÁ

1.Òkànràn Exu

2.Éji Òkò Ogun e Ibeji

3.Étà Ògúndá Obaluaiye e ainda Ogun

4.Ìròsùn Yemanjá

5.Òsé Oxum

6.Òbàrà Oxossy, Xangô, Yansã e Logun-Edé

7.Òdì Exu, Omolu 8.Éjì Onílè Oxaguian 9.Òsá Yemanjá e Yansã 10.Òfún Oxalá 11.Òwórín Yansã e Exu 12.Èjìlá Seborà Xangô 13.Éjì Ológbon Nanã 14.Ìka Oxumarê

15.Ogbègúndá Obá e Ewa

16.Àlàáfia Orunmilá

ÈSÙ

A palavra Èsù em yorubá significa "esfera" e, na verdade, Exu é o orixá do movimento. De caráter irascível, ele se satisfaz em provocar disputas e calamidades àquelas pessoas que estão em falta com ele.

No entanto, como tudo no universo, possui de um modo geral dois lados, ou seja: positivo e negativo. Exu também funciona de forma positiva quando é bem tratado. Daí ser Exu considerado o mais humano dos orixás, pois o seu caráter lembra o do ser humano que é de um modo geral muito mutante em suas ações e atitudes.

(49)

Conta-se na Nigéria que Exu teria sido um dos companheiros de Oduduà quando da sua chegada a Ifé e chamava-se Èsù Obasin. Mais tarde, tornou-se um dos assistentes de Orunmilá e ainda Rei de Ketu, sob o nome de Èsù Alákétú.

Mas, o que significa a palavra elegbara?

A palavra elegbara significa "aquele que é possuidor do poder (agbará)" e está ligado à figura de Exu.

Um dos cargos de Exu na Nigéria, mais precisamente em Oyó, é o cargo denominado de Èsù Àkeró ou Àkesán, que significa "chefe de uma missão", pois este cargo tem como objetivo supervisionar as atividades do mercado do rei.

Exu praticamente não possui ewós ou quizilas. Aceita quase tudo que lhe oferecem.

É o dono de muitas ervas e entre elas aquela denominada de "vassourinha de Exu", que tanto serve para efetuar atos de limpeza, como também é utilizada como sabão, para lavar roupas de santo, como se faziam antigamente. A sua frutinha é pequenina e amarelada podendo também ser comida.

Os yorubás cultuam Exu em um pedaço de pedra porosa chamada Yangi, ou fazem um montículo grotescamente modelado na forma humana com olhos, nariz e boca feita de búzios. Ou ainda representam Exu em uma estatueta enfeitada com fileiras de búzios tendo em suas mãos pequeninas cabaças onde ele, Exu, carrega diversos pós de elementais da terra utilizados de forma bem precisa, em seus trabalhos.

Exu tem a capacidade de ser o mais sutil e astuto de todos os orixás. E quando as pessoas estão em falta com ele, simplesmente provoca mal entendidos e discussões entre elas e prepara-lhes inúmeras armadilhas. Diz um orìkì que: "Exu é capaz de carregar o óleo que comprou no mercado numa simples peneira sem que este óleo se derrame".

E assim é Exu, o orixá que faz:O ERRO VIRAR ACERTO E O

ACERTO VIRAR ERRO.

Exu e sua Multiplicidade

Exu possui múltiplos e contraditórios aspectos. Devido a esta multiplicidade, ele desempenha diversas funções, produzindo vários nomes, como por exemplo, Èsù Alákétú.

Alákétú é uma denominação real dos soberanos da região africana de Ketu e quer dizer, "Senhor de Ketu".

(50)

*Aláàfin de Òyò *Aláàye de Èfòn

*Óòni de Ifè e assim por diante.

Èsù Alákétú possui essa denominação quando Exu, através de uma artimanha, conseguiu ser o Rei da região, tornando-se um dos Reis de Ketu. Sendo que as comunidades dessa nação no Brasil, o reverenciam também com este nome.

Todos os assentamentos de Exu possuem elementos ligados às suas

atividades. Atividades múltiplas que o fazem estar em todos os lugares: a terra, pó, a poeira vinda dos lugares onde ele atuará. Ali estão depositados como elemento de força diante dos pedidos.

Mas, não é só isso que leva os assentamentos de Exu. Alguns assentamentos possuem o vulto de uma figura humana com olhos para ver e para agir. Os assentamentos recebem nomes diversos como este Èsù Alákétú ou Èsù Ebarabo e outros mais.

O RITUAL DE ÌPÀDÉ NO CANDOMBLÉ

A palavra Ìpàdé significa "encontro, reunião". Da contração desta palavra surgiu o termo "padé" que ficou para determinar o "ritual do padé".

Nessa ocasião, todos os membros da casa devem estar no barracão. No momento do ìpàdé ou padé os Exus, Ancestrais, Orixás e pessoas filhos do egbé formam um conjunto muito importante.

O ìpàdé não é uma festa pública, não podendo aí nesse momento haver

nenhuma conversa por parte dos participantes. Todos permanecem abaixados, ajoelhados em esteiras sem olhar o que se passa a sua volta. Este ato é por causa de iyamin. Se uma pessoa levantar a cabeça em hora indevida, as iyamins podem cegar esta pessoa naquele momento.

No ato do ìpàdé, só a Ìyamoró pode entrar e sair do barracão, pois a ela foi conferido um objeto (cuia) que a proteje como escudo dos perigos das ajé(iyamin).

Na verdade, o ìpàdé é uma obrigação feminina. Não quero dizer com isso que homens não participem; apenas ressalto que quem controla o ìpàdé são as Iyá Mí Ajé ou "As Grandes Mães Feiticeiras".

Referências

Documentos relacionados

O valor da reputação dos pseudônimos é igual a 0,8 devido aos fal- sos positivos do mecanismo auxiliar, que acabam por fazer com que a reputação mesmo dos usuários que enviam

variáveis “potência de UV irradiada” e pH , quando a variável [CN - ]0 está em seu nível inferior e a variável “razão molar [H2O2]:[CN - ]” estão em seu nível superior

O plano Museológico de MESC período 2014/ 2019 dá continuidade às propostas do plano anterior e permite uma melhor elaboração de suas metas e implantação das ações necessárias

O estudo demonstrou que houve superioridade em relação a estatura e massa corporal por parte dos praticantes da modalidade desportiva, diferente dos resultados expressos na

Este trabalho objetivou com auxílio da fotointerpretação e da análise multivariada analisar os parâmetros dimensionais da rede de drenagem através de 12 microbacias de 3 a ordem

O padrão de distribuição das espécies, através do índice de dispersão de Morisita, indicou um padrão de distribuição espacial agregado para Angico, Canjerana,

Então ele disse para o parente remidor que Noemi havia voltado de Moabe e que vendeu as terras que eram de Elimeleque e que caso ele quisesse, que comprasse aquelas terras na

prioridade para as mulheres depois dos 40 anos (50 milhões). prioridade para as mulheres depois dos 40 anos