Alea vol.18 número1
Texto
Documentos relacionados
E um outro: não dê a este, ele está mal vestido, seus farrapos não lhe caem bem.. Que não se considere essas coisas
Para o procedimento metodológico de tra- dução e adaptação cultural seguiram-se as etapas recomendadas internacionalmente, 21-22 que são: a) tradução da escala para a
Nesse contexto, nossa contribuição neste trabalho refere-se à análise dos programas do Curso de Formação dos Professores para o Ensino Normal (CFPEN), curso em nível
Assim, é problemático encarar a tradução como uma relação de equivalên- cia, na medida em que pratica a diferença entre valores, crenças, representa- ções sociais e funciona
Globalmente, os aspectos das várias formas de SNC que mais as diferenciam de outros SN da infância são o seu carácter hereditário, a resistência à terapêutica imunossu-
A emenda constitucional nº 45/04 acrescentou ainda no sistema da justiça constitucional brasileira o instituto da súmula vinculante (artigo 103-A da Constituição). Trata-se
Este artículo presenta un análisis de las posiciones y los saberes acerca del lenguaje popular formu- lados en los Boletines de la Academia Argentina de Letras (BAAL) durante
Considerando que o experimento não alterou a área do citoplasma dos neurônios deste estudo, sugere-se que essa redução da área nuclear seja a principal responsável pela