• Nenhum resultado encontrado

ILHA DO DESTERRRO. Editora da UFSC

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "ILHA DO DESTERRRO. Editora da UFSC"

Copied!
13
0
0

Texto

(1)

ISSN 0101-4846

ISSN 0101-4846

ISSN 0101-4846

ISSN 0101-4846

ISSN 0101-4846

I L H A D O D E S T E R R O

I L H A D O D E S T E R R O

I L H A D O D E S T E R R O

I L H A D O D E S T E R R O

I L H A D O D E S T E R R O

A JOURNAL OF ENGLISH LANGUAGE, LITERATURES IN ENGLISH AND CULTURAL STUDIES

REVISTA DE LÍNGUA INGLESA, LITERATURAS EM INGLÊS E ESTUDOS CULTURAIS

Nº°36 - JAN/JUN 1999 - FLORIANÓPOLIS, SC

ACCENTS NOW KNOWN:

SHAKESPEARE’S DRAMA

IN TRANSLATION

EDITED BY

(2)
(3)

ILHA DO DESTERRRO ILHA DO DESTERRRO ILHA DO DESTERRRO ILHA DO DESTERRRO ILHA DO DESTERRRO Editora da UFSC Editora da UFSC Editora da UFSC Editora da UFSC Editora da UFSC

(4)

UNIVERSIDADE FEDERAL UNIVERSIDADE FEDERALUNIVERSIDADE FEDERAL UNIVERSIDADE FEDERAL

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANT DE SANT DE SANT DE SANT DE SANTAAAAA CA CAT CA CA CATTTTARINAARINAARINAARINAARINA Reitor:

Reitor:Reitor: Reitor:

Reitor: Rodolfo Joaquim Pinto da LuzRodolfo Joaquim Pinto da LuzRodolfo Joaquim Pinto da LuzRodolfo Joaquim Pinto da LuzRodolfo Joaquim Pinto da Luz V

VV V

Vice-Reitor:ice-Reitor:ice-Reitor:ice-Reitor:ice-Reitor: Lúcio José BotelhoLúcio José BotelhoLúcio José BotelhoLúcio José BotelhoLúcio José Botelho CENTRO DE COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO CENTRO DE COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃOCENTRO DE COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO CENTRO DE COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO CENTRO DE COMUNICAÇÃO E EXPRESSÃO Diretor:

Diretor:Diretor: Diretor:

Diretor: Felício VFelício VFelício Vessling MarFelício VFelício Vessling Maressling Maressling Maressling Margottigottigottigottigotti V

VV V

Vice-Dirice-Dirice-Dirice-Dirice-Diretor:etor:etor:etor:etor: Susana Maria FontesSusana Maria FontesSusana Maria FontesSusana Maria FontesSusana Maria Fontes DEP

DEPDEP DEP

DEPARARARARARTTTTTAMENTAMENTAMENTAMENTAMENTO DE LÍNGUAO DE LÍNGUA E LITERAO DE LÍNGUAO DE LÍNGUAO DE LÍNGUA E LITERA E LITERA E LITERATURA E LITERATURATURATURATURA ESTRANGEIRA ESTRANGEIRA ESTRANGEIRA ESTRANGEIRA ESTRANGEIRA Chefe:

Chefe:Chefe: Chefe:

Chefe: Marta Elizabete ZanattaMarta Elizabete ZanattaMarta Elizabete ZanattaMarta Elizabete ZanattaMarta Elizabete Zanatta PROGRAMA DE PGI

PROGRAMA DE PGIPROGRAMA DE PGI PROGRAMA DE PGI PROGRAMA DE PGI Coordenadora: Coordenadora:Coordenadora: Coordenadora:

Coordenadora: Anelise R. CorseuilAnelise R. CorseuilAnelise R. CorseuilAnelise R. CorseuilAnelise R. Corseuil EDITORA DA UFSC

EDITORA DA UFSCEDITORA DA UFSC EDITORA DA UFSC EDITORA DA UFSC Diretor Executivo: Diretor Executivo:Diretor Executivo: Diretor Executivo:

Diretor Executivo: Alcides BussAlcides BussAlcides BussAlcides BussAlcides Buss Conselho Editorial:

Conselho Editorial:Conselho Editorial: Conselho Editorial:

Conselho Editorial: Rossana Pacheco da Costa ProençaRossana Pacheco da Costa ProençaRossana Pacheco da Costa ProençaRossana Pacheco da Costa ProençaRossana Pacheco da Costa Proença (Presidente), Antônio Fábio Carvalho da (Presidente), Antônio Fábio Carvalho da(Presidente), Antônio Fábio Carvalho da (Presidente), Antônio Fábio Carvalho da (Presidente), Antônio Fábio Carvalho da Silva, Maria Juracy T

Silva, Maria Juracy TSilva, Maria Juracy T Silva, Maria Juracy T

Silva, Maria Juracy Toneli Siqueira, Voneli Siqueira, Voneli Siqueira, Voneli Siqueira, Voneli Siqueira, Veraeraeraeraera Lúcia Bazzo, José Roberto O'Shea, Lúcia Bazzo, José Roberto O'Shea,Lúcia Bazzo, José Roberto O'Shea, Lúcia Bazzo, José Roberto O'Shea, Lúcia Bazzo, José Roberto O'Shea,

Ilse Maria Beuren e Suene Caldeira de Sena. Ilse Maria Beuren e Suene Caldeira de Sena.Ilse Maria Beuren e Suene Caldeira de Sena. Ilse Maria Beuren e Suene Caldeira de Sena. Ilse Maria Beuren e Suene Caldeira de Sena.

(5)

UNIVERSIDADE FEDERAL UNIVERSIDADE FEDERALUNIVERSIDADE FEDERAL

UNIVERSIDADE FEDERALUNIVERSIDADE FEDERAL DE SANT DE SANT DE SANT DE SANT DE SANTAAAAA CA CAT CA CA CATTTTARINAARINAARINAARINAARINA

ILHA DO DESTERRO ILHA DO DESTERRO ILHA DO DESTERRO ILHA DO DESTERRO ILHA DO DESTERRO ISSN 0101-4846

(6)

ILHA DO DESTERRO publicação semestral editada pelo Programa de Pós-Graduação em Inglês da Universidade Federal de Santa Catarina

EDITORA-CHEFE/GENERAL EDITOR Anelise Reich Corseuil

COMISSÃO EDITORIAL/EDITORIAL BOARD Bernadete Pasold

Carmen Rosa Caldas-Couthard Dilvo Ristoff

Hilário Inácio Bohn Susana Bornéo Funck Sérgio Luiz Bellei Walter Carlos Costa

CONSELHO CONSULTIVO/ADVISORY BOARD José Carlos Paes de Almeida (UNICAMP) Rita T. Schmidt (UFRGS)

José Luiz Meurer (UFSC)

Jay Martin (Univ. of So. California) José Roberto O’Shea (UFSC) Sigrid Renaux (UFPR)

Robert F. Kiernan (Manhattan College) Marlene Soares dos Santos (UFRJ) Renata M. Wasserman (Wayne State Univ.) Peter Hulme (Univ. of Essex)

Pedro Garcez (UFSC)

Barbara Oughton Baptista (UFSC)

NORMALIZAÇÃO: Daurecy Camilo (Beto) CRB-14/416 PROJETO GRÁFICO E ARTE FINAL/DESIGN Ane Girondi

(Catalogação na fonte pela Biblioteca Universitária da Universidade Federal de Santa Catarina)

Ilha do Desterro : A Journal of English Language, Literatures in English and Cultural Studies / Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Departamento de Língua e Literatura Estrangeira.— n.1 (mar. 1979)- .— Florianópolis : Editora da UFSC,

1979-v. ; 21 cm

Interrompida do 2º semestre de 1994 a 2º semestre de 1996. Semestral

ISSN 0101-4846

I. Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Departamento de Língua e Literatura Estrangeira.

(7)

Cassius.

How many ages hence

Shall this our lofty scene be acted over,

In states unborne, and accents yet unknown?

(8)
(9)

ILHA DO DESTERRO

ILHA DO DESTERRO

ILHA DO DESTERRO

ILHA DO DESTERRO

ILHA DO DESTERRO

número 36

número 36

número 36

número 36

número 36

jan./jun.

jan./jun.

jan./jun.

jan./jun.

jan./jun.

1999

1999

1999

1999

1999

CONTENTS

PREFACE

José Roberto O’Shea José Roberto O’SheaJosé Roberto O’Shea José Roberto O’Shea

José Roberto O’Shea 99999 INTRODUCTION

SHAKESPEARE IN TRANSLATION: A BIRD’S EYE VIEW OF PROBLEMS AND PERSPECTIVES

Dirk Delabastita Dirk DelabastitaDirk Delabastita Dirk Delabastita

Dirk Delabastita 1 51 51 51 51 5 ACCENTS FROM EUROPE

ACCENTS FROM EUROPEACCENTS FROM EUROPE ACCENTS FROM EUROPE ACCENTS FROM EUROPE WHEN MACBETH BECOMES SCOTS J. Derrick McClure

J. Derrick McClureJ. Derrick McClure J. Derrick McClure

J. Derrick McClure 2 92 92 92 92 9 ABRAHAM SYBANT TAMES THE TAMING OF THE SHREW FOR THE

AMSTERDAM STAGE (1654) T

TT T

Ton Hoenselaars and Jan Frans van Dijkhuizenon Hoenselaars and Jan Frans van Dijkhuizenon Hoenselaars and Jan Frans van Dijkhuizenon Hoenselaars and Jan Frans van Dijkhuizenon Hoenselaars and Jan Frans van Dijkhuizen 5 35 35 35 35 3 TRANSLATING SHAKESPEARE FOR THE THEATRE

Jean-Michel Déprats Jean-Michel DépratsJean-Michel Déprats Jean-Michel Déprats

Jean-Michel Déprats 7 17 17 17 17 1 SHAKESPEARE TRANSLATIONS IN SPAIN

Isabel V Isabel VIsabel V Isabel V

Isabel Verererererdaguerdaguerdaguerdaguerdaguer 8 78 78 78 78 7 PRODUCTION AS TRANSLATION: THE MERCHANT OF VENICE ON THE ‘FOREIGN’ STAGE

Susan L. Fischer Susan L. FischerSusan L. Fischer Susan L. Fischer

Susan L. Fischer 111111111111111 LA PERRUQUE IN A RENTED APARTMENT: REWRITING SHAKESPEARE IN FINLAND

Sirkku Aaltonen Sirkku AaltonenSirkku Aaltonen Sirkku Aaltonen

Sirkku Aaltonen 1 4 11 4 11 4 11 4 11 4 1 TWELFTH NIGHT OF 1917 AND THE MOSCOW ART THEATRE

Arkady Ostrovsky Arkady OstrovskyArkady Ostrovsky Arkady Ostrovsky

(10)

ACCENTS FROM THE AMERICAS ACCENTS FROM THE AMERICASACCENTS FROM THE AMERICAS ACCENTS FROM THE AMERICAS ACCENTS FROM THE AMERICAS

SHAKESPEAREAN DRAMATURGIES IN QUEBEC Lois Sherlow

Lois SherlowLois Sherlow Lois Sherlow

Lois Sherlow 1 8 51 8 51 8 51 8 51 8 5 MY REASONS FOR TRANSLATING SHAKESPEARE

Barbara Heliodora Barbara HeliodoraBarbara Heliodora Barbara Heliodora

Barbara Heliodora 2 1 92 1 92 1 92 1 92 1 9 ‘GOD BLESS THEE! THOU ART TRANSLATED!’: ON TWO BRAZILIAN TEMPESTS

Aimara da Cunha Resende Aimara da Cunha ResendeAimara da Cunha Resende Aimara da Cunha Resende

Aimara da Cunha Resende 2 3 72 3 72 3 72 3 72 3 7 LIFE IS AN INVERTED CIRCUS: GRUPO GALPÃO’S ROMEU E JULIETA ADAPTED FROM PENNAFORT’S TRANSLATION OF SHAKESPEARE’S Junia C. M. Alves and Marcia Noe

Junia C. M. Alves and Marcia NoeJunia C. M. Alves and Marcia Noe Junia C. M. Alves and Marcia Noe

Junia C. M. Alves and Marcia Noe 2 6 52 6 52 6 52 6 52 6 5 SHAKESPEARE IN BRAZILIAN PORTUGUESE: HAMLET AS A CASE IN POINT

Mar MarMar Mar

Marcia cia cia cia A. Pcia A. PA. PA. PA. P. Martins. Martins. Martins. Martins. Martins 2 8 32 8 32 8 32 8 32 8 3 ACCENTS FROM AFRICA

ACCENTS FROM AFRICAACCENTS FROM AFRICA ACCENTS FROM AFRICA ACCENTS FROM AFRICA

‘DOING THEIR OWN THANE’: THE CRITICAL RECEPTION OF UMABATHA, WELCOME MSOMI’S ZULU MACBETH

Mervyn McMurtry Mervyn McMurtryMervyn McMurtry Mervyn McMurtry

Mervyn McMurtry 3 0 93 0 93 0 93 0 93 0 9 ACCENTS FROM ASIA

ACCENTS FROM ASIAACCENTS FROM ASIA ACCENTS FROM ASIA ACCENTS FROM ASIA

SHAKESPEARE TRANSLATION IN JAPAN: 1868-1998 Akiko Sano

Akiko SanoAkiko Sano Akiko Sano

Akiko Sano 3 3 73 3 73 3 73 3 73 3 7 ACCENTS INTER-MEDIA

ACCENTS INTER-MEDIAACCENTS INTER-MEDIA ACCENTS INTER-MEDIA ACCENTS INTER-MEDIA

THE FILM’S THE THING: FILM TRANSLATION AND ITS EFFECTS ON A SILENT, EDITED AND FULL TEXT HAMLET

Janet R. Costa Janet R. CostaJanet R. Costa Janet R. Costa

Janet R. Costa 3 7 13 7 13 7 13 7 13 7 1 NOTES ON CONTRIBUTORS 3 8 93 8 93 8 93 8 93 8 9

(11)

EDITORA DA UFSC

LINHAS DE PESQUISA DO CURSO

DE PÓS-GRADUAÇÃO EM INGLÊS E

LITERATURA CORRESPONDENTE

LÍNGUA INGLESA E LINGÜÍSTICA APLICADA AO INGLÊS:

- Análise do Discurso

- Aquisição de Língua Estrangeira

- Leitura em LE

- Tradução

LITERATURAS DE LÍNGUA INGLESA:

- Teatro em Língua Inglesa

- Literaturas de Língua Inglesa no Século XX

- Teoria e Crítica Literária e Cultural

- Poesia em Língua Inglesa

INFORMAÇÕES

Programa de Pós-Graduação em Inglês e Literatura Correspondente

Centro de Comunicação e Expressão - UFSC

Caixa Postal 427

Campus Universitário - Trindade

88040-900 - Florianópolis - SC

Telefone (048) 331-9455 - Fax (048) 331-9819

[email protected]

(12)
(13)

REVISTA ILHA DO DESTERRO

Pedidos de Assinatura/Order form for subscriptions or single issues

From/De:

Name:________________________________________________________ Address:______________________________________________________ Zip Code:____________City:________________________State:_________ ASSINATURA (4 NÚMEROS) R$ 28,00 - NÚMERO AVULSO R$ 7,00 SUBSCRIPTION (4 ISSUES) R$ 28,00 - SINGLE ISSUE R$ 7,00 ( ) 21 READING: CREATIVE AND AUTOMATIC PROCESSES ( ) 22 TENDÊNCIAS DA CRÍTICA NORTE-AMERICANA CONTEMPORÂNEA

( ) 23 AMERICAN LITERATURE OF THE 1930s ( ) 24 VIRGINIA WOOLF

( ) 25/26 RETROSPECTIVE ISSUE/RETROSPECTIVA ( ) 27 TEXT ANALYSES/ANÁLISE DE TEXTO

( ) 28 TRANSLATION STUDIES/ESTUDOS DE TRADUÇÃO ( ) 29 WRITING

( ) 30 LITERATURE OF THE SOUTH OF THE UNITED STATES ( ) 31 CANADIAN STUDIES

( ) 32 FILM, LITERATURE, AND HISTORY ( ) 33 TRANSLATION STUDIES IN GERMANY

( ) 34 ENGLISH RENAISSANCE POETRY AND DRAMA ( ) 35 COGNITIVE PERSPECTIVES ON THE ACQUISIION/

LEARNING OF SECOND/ FOREIGN LANGUAGES Anexar Cheque Nominal à Editora da UFSC

Enclose International money order to Editora da UFSC.

DATA:______________ASSINATURA:___________________________ Enviar para:

Send to:

REVISTA ILHA DO DESTERRO Pós-Graduação em Inglês

Centro de Comunicação e Expressão - UFSC Campus Universitário - Trindade

Referências

Documentos relacionados

A coleta de dados será realizada pela autora deste estudo através de entrevista com roteiro semi-estruturado (Apêndice A); obtendo-se informações sobre dados de

 Envio das pesquisas de preços, Estudos Técnicos Preliminares (ETP) digital ou documentação complementar para instrução do processo licitatório deverá ser encaminhada em anexo

Ap ´os este procedimento, ´e aplicada ent ˜ao a transformada f-k, onde as reflex ˜oes m ´ultiplas estar ˜ao segregadas para a direita do painel (n ´umero de onda positivo) e as

Nonononon nonnonn nonono onn non onon nonono nononono nn ononononononon nono n ono non no on nono n non on onon ononnonon nono no non onon ono. Nonononon nonnonn nonono onn non

A indústria automotiva não é uma indústria de muitos anos, é uma indústria de 120 anos, grosso modo. E houve um desenvolvimento muito forte principalmente nos últimos 60 anos.

Para indústria B, foram de aproximadamente 7 “gostei moderadamente”, para o atributo aparência e 6 “gostei ligeiramente” para o atributo sabor, nos dois

Não obstante, a MA de Bujold e colaboradores 9 e o ECAC de Ayala e cola- boradores, 14 dois estudos de boa qualidade com NE 1, concluem haver maior benefício no início da terapêu-

1 PROBEX Sessão 02 - Educação I e Meio Ambiente, Auditório da UFPB, em Mamanguape, 30/08/2018, turno manhã, 10h 2 PROBEX 3 PROBEX 4 FLUEX 5 PROBEX 6 PROBEX 7 UFPB EM SEU