• Nenhum resultado encontrado

LB 88. P Humidificador de ar Instruções de utilização

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "LB 88. P Humidificador de ar Instruções de utilização"

Copied!
12
0
0

Texto

(1)

P Humidificador de ar

Instruções de utilização

(2)

PORTUGUÊS

Estimado(a) cliente:

Agradecemos a preferência que deu à nossa marca ao optar por um produto da nossa gama. A nossa marca é sinónimo de produtos de alta qualidade e submetidos a controlos rigorosos das áreas calor, peso, pressão arterial, temperatura corporal, pulsação, terapia suave, massagem, beleza, bebé e ventilação.

Leia atentamente estas instruções de utilização, guarde-as para utilização futura, disponibilize-as a outros utilizadores e respeite as indicações nelas contidas.

Com os melhores cumprimentos, A sua equipa da Beurer

Material fornecido • Base do humidificador

• Depósito de água do humidificador • 15 pads aromáticos

• 15 pads anticalcário • Pincel de limpeza

• Estas instruções de utilização

AVISO

• Este aparelho pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos e por

pessoas limitadas nas suas faculdades psíquicas, sensoriais ou

men-tais ou por pessoas com falta de experiência e conhecimentos, desde

que o façam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua

se-gurança ou se tiverem sido instruídas na utilização segura do aparelho

e tomado conhecimento dos perigos daí resultantes.

• As crianças não podem brincar com o aparelho.

• Os trabalhos de limpeza e manutenção que sejam da

responsabilida-de do utilizador não poresponsabilida-dem ser realizados por crianças, a não ser sob

vigilância.

• Durante os processos de enchimento e limpeza, desligue o aparelho da

rede elétrica.

• Ao usar o aparelho com a função de vaporização de água ativada, o

vapor emitido é quente. Existe o perigo de queimadura!

Conteúdo

1. Explicação dos símbolos...3

2. Conhecer o equipamento ...3 3. Utilização prevista ...4 4. Indicações de segurança ...4 5. Descrição do aparelho ...6 6. Colocação em funcionamento ...6 7. Utilização ...7 8. Limpeza e armazenamento ...7 9. Peças de substituição ...10

10. O que fazer em caso de problemas? ...11

11. Dados técnicos ...12

(3)

• Se o cabo de ligação à rede elétrica deste aparelho for danificado, tem

de ser eliminado. Se não for possível retirá-lo, o aparelho terá de ser

eliminado.

1. Explicação dos símbolos

Nestas instruções de utilização e na chapa de características é usada a simbologia a seguir indicada.

AVISO Advertência para o risco de lesões ou perigos para a sua saúde.

ATENÇÃO Indicação de segurança alertando para o risco de danos no(s) aparelho /

acessórios ou danos materiais, causados, por ex., pelo derramamento de água.

Nota Chamada de atenção para informações importantes.

2. Conhecer o equipamento

O ser humano passa a maior parte do seu tempo em recintos fechados. Para obter uma atmosfera perfeita em recintos fechados, recomenda-se uma humidade relativa do ar entre 40 a 60%. Especialmente no Inverno, a humidade do ar é inferior, porque ao arejar entra ar frio na habitação, com pouca humidade, onde é aquecido. Este ar seco nos recintos fechados absorve humidade e faz secar as mucosas e a pele das pessoas, mas também extrai a humidade dos objetos existentes na casa.

O ar demasiado seco em recintos fechados tem uma série de efeitos negativos: • As mucosas e os lábios secam.

• Os olhos ardem.

• É criado um ambiente propício para infeções e doenças das vias respiratórias. • Fadiga, cansaço e falta de concentração.

• Efeitos sobre animais de estimação e plantas de interior. • Maior propensão à formação de pó.

• Cargas electroestáticas em têxteis de fibras sintéticas, tais como tapetes, alcatifas e pavimentos de plástico.

• O mobiliário e os objetos decorativos em madeira e, especialmente, os pisos em parquet sofrem danos. • Os instrumentos musicais ficam desafinados.

O humidificador de ar LB 88:

– funciona à base da tecnologia dual para a nebulização por ultrassons e vaporização de água. – tem uma capacidade elevada de humidificação, máx. 550 ml/h,

– é apropriado para recintos fechados com uma área até 48 m²,

– humidifica o ar de forma extremamente higiénica, uma vez que permite a eliminação de bactérias por aquecimento.

– é apropriado para a aplicação de aromas.

– pode ser usado com pads anticalcário, dependendo da dureza de água existente no local, para impedir a calcificação acentuada.

– produz poucos ruídos em funcionamento.

– desliga-se automaticamente assim que a água tiver sido consumida. – é simples de limpar, graças ao pincel de limpeza.

3. Utilização prevista

Este humidificador de ar destina-se a humidificar o ar em recintos fechados. O aparelho destina-se ao uso doméstico.

(4)

AVISO

– Se sofrer de uma doença grave das vias respiratórias ou dos pulmões, consulte o seu médico antes de usar o humidificador de ar.

– O aparelho só deve ser usado para os fins previstos descritos nestas instruções de utilização. O fabricante não poderá ser responsabilizado por danos decorrentes de uma utilização incorreta ou irresponsável.

4. Indicações de segurança

Leia estas instruções de utilização atentamente! A inobservância das indicações seguintes pode causar danos pessoais ou materiais. Guarde estas instruções de utilização e disponibilize-as a outros utilizadores, se for caso disso. Se der o aparelho a terceiros não se esqueça de entregar as instruções juntamente.

AVISO

Mantenha as crianças afastadas do material de embalagem. Existe perigo de asfixia. Choque elétrico

AVISO

Tal como qualquer outro dispositivo elétrico, este humidificador de ar também tem de ser usado com cautela, de forma a evitar os riscos causados por choque elétrico.

• Por isso,

– use o aparelho sempre só com a tensão de rede especificada no próprio aparelho.

– nunca use o aparelho e os respetivos acessórios se estes apresentarem quaisquer danos visíveis. – nunca use o aparelho durante uma tempestade.

• No caso de detetar defeitos ou falhas de funcionamento, desligue o aparelho imediatamente e tire a ficha da tomada de corrente. Não puxe pelo cabo de ligação à rede nem pelo aparelho para tirar a ficha da tomada de corrente. Nunca segure nem transporte o aparelho suspenso pelo cabo de ligação à rede. Mantenha os cabos afastados de superfícies quentes.

• Por isso, use o aparelho unicamente em recintos fechados e secos (por ex., nunca o use na banheira ou na sauna).

• Nunca tente pegar no aparelho se este tiver caído para dentro de água. Tire, imediatamente, a ficha de ligação à rede da tomada.

• Não use o aparelho se ele, ou algum dos seus acessórios, estiver visivelmente danificado. • Não exponha o aparelho a impactos e não o deixe cair.

• Não entale o cabo de ligação à rede.

• Assegure-se de que o cabo de ligação à rede e a ficha não entram em contacto com vapor, água ou outros líquidos.

Reparação AVISO

• Os aparelhos elétricos só podem ser reparados por pessoal devidamente especializado. As repa-rações realizadas por não profissionais podem representar perigos significativos para o utilizador. Para fins de reparação, contacte o serviço de assistência ou um revendedor autorizado.

Perigo de incêndio AVISO

Se o aparelho for usado indevidamente ou se as presentes instruções de utilização não forem respei-tadas, pode existir perigo de incêndio!

Por isso, nunca use o humidificador de ar

• debaixo de alguma cobertura, por ex., cobertor, almofada, ...

(5)

Perigo de queimadura AVISO

Ao usar o aparelho com a função de vaporização de água ativada, o vapor emitido é quente. • Estando o aparelho em funcionamento, nunca coloque as mãos ou o rosto por cima dos bocais de

saída da névoa

• Evite o contacto com superfícies quentes.

• Não tente retirar os bocais de saída de névoa ou o pad anticalcário durante o funcionamento nem dentro de um período de 15 minutos depois de ter desligado e desconectado o aparelho. Estas peças só podem ser retiradas para fins de limpeza.

• Uma vez que no interior do humidificador de ar se podem gerar temperaturas muito elevadas, tome as medidas de precaução adequadas, especialmente no caso de estarem crianças presentes, e coloque o aparelho num local ao qual as crianças não tenham acesso.

Manuseamento ATENÇÃO

• Depois de o usar e antes de o limpar, o aparelho tem de ser sempre desligado e a ficha de ligação elétrica tirada da tomada.

• O aparelho só deve ser usado para os fins previstos descritos nestas instruções de utilização. O fabricante não poderá ser responsabilizado por danos decorrentes de uma utilização incorreta ou irresponsável.

• Este aparelho não foi concebido para ser usado por pessoas (incluindo crianças) limitadas nas suas faculdades psíquicas, sensoriais ou mentais, nem por pessoas inexperientes e/ou mal informadas, exceto sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que dela recebam instrução sobre a forma correta de utilizar o aparelho.

• As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho. • Disponha o cabo de ligação à rede sempre de maneira a que ninguém possa tropeçar nele. • Não introduza quaisquer objetos nas aberturas do aparelho.

• Não deposite objetos em cima do aparelho. • Proteja o aparelho contra temperaturas elevadas.

• Evite danos provocados pela água, agindo sempre com a devida precaução (por ex., danos cau-sados por salpicos de água em pavimentos de madeira).

• Se o aparelho tombar acidentalmente, é provável que verta água, mesmo que o aparelho esteja desligado e a ficha tirada da tomada.

• É possível que a zona imediatamente em redor do humidificador fique húmida. • Se a água for muito calcária, é possível que se forme uma precipitação esbranquiçada.

• Não coloque o aparelho no chão, mas antes num ponto mais elevado (por ex., em cima da mesa, em cima de uma cómoda).

• Oriente o aparelho de forma a que a saída da névoa não fique direcionada para objetos adjacentes. • Quando não pretender usar o aparelho, despeje a água que ainda restar dentro do depósito. • Proteja o aparelho contra temperaturas elevadas.

Eliminação

Por motivos ecológicos, quando estiver inutilizado, o dispositivo não pode ser eliminado juntamente com o lixo doméstico. A eliminação deverá ser feita através dos respetivos pontos de recolha existentes no seu país de residência. Elimine o aparelho de acordo com a diretiva REEE relativa a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. Se tiver qualquer dúvida a este respeito, informe-se junto do informe-serviço municipal responsável pelo tratamento de resíduos.

(6)

5. Descrição do aparelho

1. Regulador rotativo 1 11 2 3 12 45 7 8 15 14 9 10 13 6 2. Anel de comando iluminado para

indicação do funcionamento 3. Tecla para ativar a vaporização

de água

4. Indicador LED da vaporização de água, nível 1

5. Indicador LED da vaporização de água, nível 2 (quando 4+5, acende-se o nível 3)

6. Indicador de nível da água 7. Cavidade (quando se retira a

saí-da de névoa) 8. Depósito de água 9. Base do humidificador

10. Tampa roscada do depósito de água

11. Sensor do nível de enchimento 12. Saída de ar

13. Compartimento para aroma 14. Saída de névoa com 2 bocais 15. Protecção anti-calcário Esquema de funcionamento

A As oscilações de alta frequência separam gotas de água minúsculas da superfície.

B O fluxo de ar do ventilador transporta o ar húmido para o exterior. C Adicionalmente, pode-se ativar a vaporização de água.

D Caso se pretenda, o aparelho pode funcionar com aromas.

6. Colocação em funcionamento

• Abra a cartonagem da embalagem. • Agora, retire todas as películas.

• Verifique se o aparelho, a ficha e o cabo apresentam quaisquer danos. Encher de água

• Desligue o aparelho da tomada elétrica sempre que for preciso encher o depósito com água. • Retire o bocal de saída de névoa.

• Levante o depósito de água pegando na cavidade e vire-o para o lado de trás. • Para encher o depósito, abra a tampa roscada abaixo do depósito.

• Encha, agora, o depósito com água. O depósito de água tem uma capacidade máx. de 6 litros e o nível de enchimento da água é visível pelo lado de fora.

• Feche o depósito de água com firmeza, usando a tampa roscada.

A

B

C

(7)

• Se quiser, poderá colocar um pad anticalcário (15) na base do copo de vaporização. Recomendamos esse procedimento para água de elevado grau de dureza.

• Depois disso, o depósito deve ficar assente com firmeza na base.

• Verifique se o bocal de saída da névoa está assente corretamente no depósito de água. ATENÇÃO

• Não adicione óleos essenciais nem fragrâncias na água. É possível que o material plástico e a membrana de ultrassons perca a cor e fique danificado(a) se usar outros tipos de aditivos. • Use água potável limpa no aparelho.

• Use água morna (30 °C - 45 °C) e encha o depósito sempre até ao nível máximo, senão poderá ocorrer um derrame no aparelho em função das características da Física.

Instalação

• Coloque o humidificador sobre uma superfície nivelada, firme e insensível à água.

• Instale o humidificador de ar nas proximidades de um radiador para aumentar o poder de evaporação, especialmente em recintos com grandes áreas (não ultrapasse a temperatura máx. de 50 °C). Assegure-se sempre de que nem a entrada nem a saída de ar ficam tapadas e de que o fluxo de ar não fica obstruído.

7. Utilização

ATENÇÃO

Verifique sempre a humidade do ar na sua casa. O funcionamento permanente e intensivo pode provocar uma humidificação excessiva do interior. A humidade relativa do ar não deve ultrapassar os 60 %.

Ligar o aparelho • Meter a ficha na tomada.

• Rodar o regulador rotativo da posição min/ para a direita. O anel de comando com iluminação azul acende-se. Se o depósito não tiver água, ou estiver quase vazio, acende-se um LED vermelho e o aparelho desliga-se, por motivos de segurança.

• Usar o regulador rotativo para definir a potência de evaporação pretendida. A potência de evaporação máxima é de 550 ml por hora.

• Quando ligar o aparelho, já se encontra ligado o nível de evaporação de água 1 e um LED azul aceso indica que o aparelho está em funcionamento. Premindo o botão de comando do meio ( ), a potência de evaporação de água aumenta para o nível 2 (o segundo LED azul acende-se). E premindo mais uma vez, ambos os LEDs se acendem, o que identifica o nível 3. (Nível de evaporação). Para desligar a evaporação por completo, basta premir de novo o botão (LEDs todos apagados).

• Estando o aparelho em funcionamento, controle regularmente o nível de água e acrescente água, sempre que for necessário.

Nota

Consoante a sua preferência pessoal, poderá colocar algumas gotas com aromas / óleos aromáti-cos no pad. Isso é útil para aromatizar o ar.

8. Limpeza e armazenamento

A limpeza regular é uma condição impreterível para assegurar um funcionamento higiénico sem falhas. Para fins de limpeza, o humidificador de ar pode ser desmontado nas suas partes constituintes com grande facilidade e sem precisar de ferramentas.

Se o humidificador de ar tiver estado 3 dias ou mais sem funcionar, tendo água no depósito, é imprescindível esvaziar e limpar o esterilizador do ar antes de voltar a usá-lo.

(8)

Em todo o caso, recomendamos que os seguintes intervalos de limpeza sejam respeitados. A cada três

dias Sempre que necessário

x Limpar a membrana de ultrassons com o pincel, enxaguar a base

x Enxaguar o depósito de água, mudar a água

x Limpar o humidificador por dentro e por fora

x Descalcificar

NOTA

• Limpe o aparelho unicamente da forma descrita. • Não podem infiltrar-se quaisquer líquidos na base. • Não use produtos de limpeza que contenham solventes. • Para a limpeza, use sempre detergentes suaves ou

vinagre/pro-dutos de limpeza à base de vinagre.

Limpar a membrana de ultrassons com o pincel, enxaguar a base NOTA

Despeje a água da base sempre pelo rebordo lateral.

• Limpe a membrana de ultrassons com o pincel de limpeza fornecido juntamente com o aparelho.

Se ficarem restos de sujidade agarrados à base, deitar um pouco de água limpa e fresca para dentro da base e despejar de novo pelo rebordo lateral.

Limpar o copo de vaporização de água NOTA

• Durante o funcionamento, o copo de vaporização de água está quente. Antes de proceder à limpeza, deixe o aparelho arrefecer suficientemente.

1) Pegue na saída de ar com uma mão e rode-a ligeiramente para a tirar pela parte de trás.

2) A seguir, ponha a saída de ar de parte.

(9)

3) Eventualmente, poderá retirar o pad anticalcário.

4) Limpe o copo de vaporização com o pincel de limpeza. Se estiver muito sujo, use um detergente suave, junte água e deixe o copo ficar durante 10 a 15 minutos nesta solução. Depois, limpe-o de novo com o pincel de limpeza.

5) Se ficarem resíduos de sujidade no copo de va-porização, acrescentar um pouco de água limpa e fresca e despejá-la de novo pelo rebordo lateral.

6) Enxaguar o pad anticalcário com água limpa.

7) Recoloque o pad anticalcário no seu lugar e volte a assentar a saída de ar na base.

Enxaguar o depósito de água, mudar a água

• Limpar o depósito de água regularmente, pelo menos uma vez por semana, no caso de o aparelho ser usado diariamente.

• Usar um detergente suave ou vinagre/produto de limpeza à base de vinagre. • Limpar a rosca da tampa roscada com um pincel.

• Encher o depósito até a meio com água.

• Fechar o depósito de água com firmeza com a tampa roscada.

• Inclinar o depósito de água várias vezes de um lado para o outro, agitando-o. • Despejar a água por completo.

• Repetir o processo com água limpa e fresca. Limpar o humidificador por dentro e por fora • Escorrer a água da base pelo rebordo lateral.

• Limpar o humidificador de ar por dentro e por fora com um pano húmido.

(10)

Descalcificar

Descalcificar a membrana de ultrassons

Uma dureza excessiva da água pode provocar a calcificação do aparelho e, acima de tudo, da membrana de ultrassons. Isso nota-se por um precipitação esbranquiçada. Descalcifique o aparelho periodicamente. • Deitar algumas gotas de descalcificador sobre a membrana de ultrassons.

• Deixar atuar durante 2 a 5 minutos.

• Limpar a membrana de ultrassons com o pincel de limpeza. • Enxaguar a base duas vezes com água limpa e fresca. Limpar a base por dentro

• Embeber, por uns instantes, um pano húmido e macio na solução de descalcificação. • Limpar o interior da base com o pano.

• Deitar, com cuidado, um pouco de água limpa e fresca para dentro da base. • Escorrer a água da base pelo rebordo lateral.

• Repetir o processo com água limpa e fresca. Descalcificar o depósito de água

• Encher o depósito até a meio com água.

• Adicionar uma pequena quantidade de descalcificador. • Fechar o depósito de água com firmeza com a tampa roscada.

• Inclinar o depósito de água várias vezes de um lado para o outro, agitando-o. • Despejar a solução de descalcificação por completo.

• Enxaguar a base duas vezes com água limpa e fresca. Armazenamento

Se tencionar não usar o aparelho durante algum tempo, recomendamos que, depois de totalmente esva-ziado, limpo e seco, o guarde dentro da embalagem original, em ambiente seco e sem colocar qualquer peso em cima dele.

9. Peças de substituição

DICA!

Se o grau de dureza no local for muito elevado, recomendamos que se use o filtro anticalcário opcional, para além dos pads anticalcários fornecidos juntamente com o aparelho.

Filtro de calcário (opcional)

Número de encomenda 162.843. Contacte o endereço do serviço de assistência nacional.

NOTA

• Se, apesar do filtro de calcário, o aparelho ficar calcificado ou se verificar que existe uma precipitação esbranquiçada em redor do aparelho, é preciso substituir o filtro de calcário.

• O tempo de vida útil máximo do filtro de calcário é de aprox. 2 a 3 meses. • Se o aparelho não for usado durante algum tempo, é preciso tirar o filtro de

calcário do depósito de água e secá-lo. Montar o filtro de calcário

• Tirar o depósito de água e virá-lo ao contrário. • Abrir a tampa roscada no depósito de água.

• Enroscar o filtro de calcário no interior da tampa roscada. • Fechar o depósito de água com firmeza com a tampa roscada.

(11)

10. O que fazer em caso de problemas?

Problema Causa Solução

Luzes no anel de comando

não se acendem. O cabo de ligação à rede não está ligado. Meter a ficha. O regulador rotativo está na posição

de mínimo. Rodar o regulador no sentido dos ponteiros do relógio no sentido da po-sição de máximo.

Nenhum LED aceso. O cabo de ligação à rede não está

ligado. Meter a ficha.

O regulador rotativo está na posição

de mínimo. Rodar o regulador no sentido dos ponteiros do relógio no sentido da po-sição de máximo.

Indicador LED vermelho. O nível de água está demasiado baixo, o depósito de água está vazio.

Encher o depósito de água. Não sai névoa. O LED indicador acende-se a

ver-melho. Encher o depósito de água.

O LED indicador não se acende. Meter a ficha. A névoa tem um cheiro

es-tranho. Aparelho novo. Tirar o depósito de água, abrir a tampa roscada e tirá-la. Deixar o depósito de água aberto e vazio arejar, num local fresco e seco, durante 12 horas.

Água estagnada ou suja. Escorrer a água da base e do depósito e limpar muito bem estas duas partes. Encher o depósito com água limpa. Ruído estranho. O depósito de água não está bem

assente na base. Tirar o depósito de água e assentá-lo corretamente na base. O depósito deve ficar assente com fir-meza na base.

Falta água no depósito. Encher o depósito de água. O aparelho não está em cima de

uma superfície nivelada e firme. Colocar o aparelho sobre uma superfície nivelada e firme. A névoa sai por baixo do

depósito de água. O depósito de água não está bem assente na base. Tirar o depósito de água.Verificar se a passagem da base para o depósito de água está limpa.

Limpar sempre que for necessário. Assentar o depósito de água correta-mente na base.

O depósito deve ficar assente com fir-meza na base.

(12)

11. Dados técnicos

Dimensões (Compr x Larg x Alt) aprox. 29,5 cm x 19,5 cm x 28 cm Comprimento do cabo aprox. 1,4 m

Tara aprox. 2,24 kg

Tensão/frequência de rede 220-240 V CA / 50/60 Hz Potência nominal 280 watts

Tamanho do recinto fechado até 48 m2

Capacidade aprox. 6 litros

Potência de evaporação 550 ml/hora

Explicação dos símbolos O aparelho dispõe de duplo isolamento de proteção, o que significa que satisfaz os requisitos da classe de proteção 2.

12. Artigos de compra posterior

Designação Material REF

10 unidades de pads anticalcários Dacron 163.141 10 unidades de pads aromáticos. Dacron 163.142 Beurer by Taoasis Óleo Essencial „Sleep

Well“ (10 ml) 681.33

LB 88 - 0816_P Salvo err

os e alt

er

ações

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com

Referências

Documentos relacionados

O estudo buscou também contribuir para o desenvolvimento científico, disponibilizando para a sociedade os impactos acerca da saúde mental, social e corporal dos

Depois da abordagem teórica e empírica à problemática da utilização das Novas Tecnologias de Informação e Comunicação em contexto de sala de aula, pelos professores do

Considerando que a criminalização do aborto voluntário no primeiro trimestre da gravidez é uma grave intervenção em diversos direitos fundamentais da mulher e que essa

Resistência horizontal, parcial ou quantitativa Resistência vertical, completa ou

Na mistura de fertilizantes contendo apenas nitrogê- nio nítrico, P2O5 e K2O (mistura 1 ) , foram feitas as seguintes determinações de nitrogênio; a) nitrogênio nítrico, diretamente

Neste tipo de situações, os valores da propriedade cuisine da classe Restaurant deixam de ser apenas “valores” sem semântica a apresentar (possivelmente) numa caixa

Aborda questões como disfunção sexual, sida, sexo seguro, sexo desprotegido, fatores de risco, satisfação sexual, sexualidade juvenil, relação entre sexo e outras questões

O mecanismo de competição atribuído aos antagonistas como responsável pelo controle da doença faz com que meios que promovam restrições de elementos essenciais ao desenvolvimento