• Nenhum resultado encontrado

DATE DATE ALARM DATE GMT DAY-DATE ENGLISH FRANÇAIS

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "DATE DATE ALARM DATE GMT DAY-DATE ENGLISH FRANÇAIS"

Copied!
75
0
0

Texto

(1)

E N G L I S H

F R A N Ç A I S

D E U T S C H

I T A L I A N O

E S P A Ñ O L

PORTUGUÊS

We thank you for the

confi-dence that you have shown in

us by choosing the SECTOR

brand. To enable you to use

your watch to the best

advantage, we recommend

that you carefully read the

instructions in this leaflet.

DATE

DATE ALARM

DATE GMT

DAY-DATE

(2)

Do not operate the crown when the watch is in the water.

To ensure that the watch is sealed, do not, immerse it when

the alarm switch is activated.

For the models with a screw down crown, unscrew the crown before

pul-ling it out, then set the watch as required

Screw the crown back down after use.

N O T E

P R E C A U T I O N S

NOTE

When setting the hour (crown pulled by 1 notch or 2 depending on the model), the movement stops.

NOTE

If the second hand moves on by 4 seconds at a time, this may mean that the battery is almost flat. Have the watch checked by a Sector dealer.

(3)

second hand

hour hand minute hand

date display

second hand alarm switch

date display crown minute hand hours hand display of the alarm hours

D A T E

• CORRECTlNG THE DATE

Pull the crown by 1 notch and turn

it clockwise. The date display

changes.

• SETTING THE TIME

Pullthe crown by 2 notches and

turn it in either direction to move

the honds forward

1

D A T E A L A R M

C o m p o n e n t s

(4)

S e t t i n g t h e t i m e

1 Pull out the crown by 2 notches.

2 Turn the crown in either direction to move

the hands forward or back.

3 Return the crown to the normal position.

1 Pull out the crown by 1 notch.

2 Turn the crown anti-clockwise. The date

display changes.

3 Return the crown to the normal position.

C o r r e c t i n g t h e d a t e

NOTE

By pulling out the crown by 2 notches (point 1), the movement stops.

For precise setting, wait until the second hand is positioned on zero before pulling out the crown.

(5)

Setting the time of the alarm

1 Pull out the crown by 1 notch.

2 Turn the crown clockwise to move the display of the alarm hours forward.

3 Return the crown to the normal position.

Activating/deactivating the alarm

Alarm switch pulled: alarm activated.

Alarm switch in normal position: alarm deactivated.

U s i n g t h e a l a r m

NOTE

When the alarm is activated, the alarm sounds whenever the time se1ected is reached, the-refore twice a day. The alarm sounds for 15 seconds. To stop the alarm, return the switch to the normal position. If the alarm isn't stopped, it will sound again after 3 minutes, and this 5 times in a row.

(6)

second hand 24h display hour hand bezel (2nd time zone) date display crown minute hand

D A T E G M T

C o m p o n e n t s

• SETTING THE TIME

Pull the crown by 2 notches and

turn it in either direction to move

the hands forward or back.

• READING THE 2nd TIME ZONE

You can also read the current time

in a second time zone by using the

24 h. hand and the rotating bezel.

EXAMPLE:

• In Geneve, Switzerland, it is 11 a.m.

In Sydney, Australia, it is 8 p.m.

• Turn the bezel so that the 8 p.m.

• CORRECTNG THE DATE

Pull the crown by 1 notch and turn

it clockwise. The date display

changes.

(7)

time on the bezel (20) coincides

with the 24 h. display. From this

point onwards, the 24h hand will

indicate 'the time in Sydney on

the bezel.

IMPORTANT

Never change the date between 8 p.m. and 4.30 a.m.

3 H A N D S D A Y-D A T E

second hand hour hand minute hand date display day of the week display

• CORRECTlNG THE DATE

Pull thecrown by 1 notch and turn it

counter-clockwise. The date display

changes.

• CORRECTING THE DAY OF THE WEEK

Pull the crown by 1 notch and turn

it clockwise.

The day of the week display changes.

•SETTING THE TIME

Pull the crown by 2 notches and

turn it in either direction to move

the hands forward or back.

(8)
(9)

E N G L I S H

F R A N Ç A I S

D E U T S C H

I T A L I A N O

E S P A Ñ O L

Nous vous remercions de la

confiance que vous nous

accordez en ayant choisi la

marque SECTOR. Sfin

d’utili-ser votre montre de mainière

appropriée, nous vous

recommandos de lire

attenti-vements les instructions

con-tenues dans ce document.

DATE

DATE ALARM

DATE GMT

DAY-DATE

(10)

Ne pas actionner la couronne lorsque la montre se trouve dans l'eau.

Afin de garantir l'étanchéité de la montre, ne pas l'immerger

lorsque l'interrupteur d'alarme est activé.

Pour les modèles dotés d'une couronne vissée, dévisser la couronne

avant de la tirer, puis procéder au réglage désiré. Revisser la couronne

après utilisation.

R E M A R Q U E

P R E C A U T I O N S

REMARQUE

Lors du réglage de l'heure (couronne tirée de 1 ou 2 crans selon les modé-les), le mouvement s'arrête.

REMARQUE

Si l'aiguille des secondes avance par pas de 4 secondes, cela indique que la pile est presque épuisée. Foire changer la pile chez un concessionnaire Sector.

(11)

aiguille des secondes

aiguille des heures aiguille des minutes indicateur de date

aiguille des secondes interrupteur d’alarme indicateur de date ouronne aiguille des minutes aiguille des heures

indicateur de l'heure d'alarme

D A T E

• CORRECTION DE LA DATE

Tirer la couronne de 1 uon et la

tourner dons le sens des aiguilles

d'une montre. L'indicateur de date

change.

• REGLAGE DE L'HEURE COURANTE

Tirer la couronne de 2 crans et la

tourner dans un sens ou dans

l'au-tre pour faire avancer ou reculer

les aiguilles.

1

D A T E A L A R M E

D é s i g n a t i o n d e s p i è c e s

(12)

R é g l a g e d e l ’ h e u r e c o u r a n t e

1 Tirer la couronne de 2 crans.

2 Tourner la couronne dans un sens ou dans

l'au-tre pour foire avancer ou reculer les aiguilles.

3 Remettre la couronne en position normale.

1 Tirer la couronne de 1 cran.

2 Tourner la couronne dans le sens inverse

des aiguilles d'une montre. L'indicateur de

dote change.

3 Remettre la couronne en position normale.

C o r r e c t i o n d e l a d a t e

REMARQUE

En tirant la couronne de 2 crans (point 1), le mouvement s'arrête. Pour un réglage pré-cis, attendre que l'aiguille des secondes soit positionnée sur zéro avant de tirer la cou-ronne.

(13)

Réglage de l'heure d'alarme

1 Tirer la couronne de 1 cran.

2 Tourner la couronne dans le sens des aiguilles d'une montre pour faire avancer

l'indicateur de l'heure d'alarme.

3 Remettre la couronne en position normale.

Activer / désactiver l'alarme

Interrupteur d'alarme tiré: alarme activée.

Interrupteur d'alarme en position normale: alarme désactivée

U t i l i s a t i o n d e l ’ a l a r m e

REMARQUE

L'alarme retentit a chaque passage sur l’heure selectionnée, donc deux fois par jour La durèe de l'alarme est de 15 secondes. Pour l'interrompre, remettre l'interrupteur d’alarme en position normale. Si l'alarme n'est pas inter-rompue, elle retentira a nouveau après 3 minu-tes et cela 5 fois de suite.

(14)

aiguille des secondes indicateur 24h

aiguille des heures lunette (2e fuseau horaire)

indicateur de date couranne aiguille des minutes

D A T E G M T

D é s i g n a t i o n d e s p i è c e s

• REGLAGE DE L'HEURE COURANTE

Tirer la couronne de 2 crans et la

tour-ner dans un sens ou dans l'autre pour

foire avancer ou reculer les aiguilles.

• LECTURE DU 2e FUSEAU HORAIRE

Grâce à l'indicateur 24h. et à la

lunette tournante vous ovez la

pos-sibilité de lire une heure différente

de la votre.

EXEMPLE:

• Il est 11.00 à Genève (Suisse) et

donc 20.00 à Sidney (Australie).

• CORRECTION DE LA DATE

Tirer la couronne de 1 cran et la

tourner.

(15)

• Il faut ainsi, régler la lunette

tour-nante de façon à ce que le point

indi-quant 20.00 corresponde à

l'iindica-ter 24h. Maintenant, l'indical'iindica-ter 24h

marquera l'heure de Sydney sur la

lunette tournante.

ATTENTION

La date ne doit en aucun cas être modi-fiée entre 20h00 et 4h30.

3 A I G U I L L E S D A Y - D A T E

aiguille des secondes

aiguille des heures aiguille des minutes indicateur de date indicateur du jour de la semaine

• CORRECTION DE LA DATE

Tirer la couronne de 1 cran et la

tourner dans le sens inverse des

aiguilles d'une montre. L'indicateur

de date change.

• CORRECTION DU JOUR DE LA SEMAINE

Tirer la couronne de 1 cran et la tourner

dans le sens des aiguilles d'une montre.

L'indicateur du jour de la semaine

change.

• REGLAGE DE L'HEURE COURANTE

Tirer la couronne de 2 crans et la

tourner dans un sens ou dans

l'au-tre pour faire avancer ou reculer

les aiguilles.

(16)
(17)

E N G L I S H

F R A N Ç A I S

D E U T S C H

I T A L I A N O

E S P A Ñ O L

Ie haben die Marke SECTOR

gewählt, und wir danken

lhnen für lhr Vertrauen.

damot Sie lhre Uhr

richtig bedienen, empfelen

wir lhnen, diese

G e b r a u c h s a n w e i s u n g

aufmerksam durchzulesen.

DATUM

DATUM ALARM

DATUM GMT

DAY-DATE

PORTUGUÊS

(18)

Krone nicht betätigen, wenn die Uhr im Wasser ist.

Damit die Wasserdichtigkeit der Uhr garantiert ist, darf diese

nie bei eingeschaltetem Wecker ins Wasser getaucht werden

Für die Modelle die mit einer verschraubten Krone versehen sind, die

Krone vor dem Herausziehen aufschrauben und dann die Uhr wie

gewün-scht einstellen.

Die Krone nach Betätigung wieder zuschrauben.

A N M E R K U N G

V O R S I C H T S M A S S N A H M E N

ANMERKUNG

Bei der Zeiteinstellunq (Krone um 1 lader 2 Rasten herausgezogen, je noch Modell), hält das Werk an.

ANMERKUNG

Wenn der Sekundenzeiger um 4 Sekunden vorwärts springt, heißt das, daß die Batterie fast verbraucht ist. Batterie bei einem Sector Konzessionär auswechseln lassen.

(19)

Sekundenzeiger Stundenzeiger Minutenzeiger Datum Sekundenzeiger Weckerschalter Datum Krone Minutenzeiger Stundenzeiger Weckzeitzeiger

D A T U M

• KORREKTUR DES DATUMS

Krone um 1 Raste herausziehen

und in Uhrzeigerrichtung drehen.

Das Datum änderl sich.

• ZEITEINSTELLUNG

Krone um 2 Rasten herausziehen

und in der einen oder anderen

Richtung drehen, damit sich die

Zeiger vor- oder rückwärts bewegen.

1

D A T U M A L A R M

B e z e i c h n u n g d e r e i n z e l n e n Te i l e

(20)

Z e i t e i n s t e l l u n g

1 Krone um 2 Rosten herausziehen.

2 Krone in der einen oder anderen Richtung

drehen, damit sich die Zeiger vor- oder

rückwärts bewegen.

3 Krone auf Normalposition zurückstellen.

1 Krone um 1 Roste herausziehen.

2 Krone in umgekehrter Uhrzeigerrichtung

drehen. Das Datum ändert sich.

3 Krone auf Normalposition zurückstellen.

K o r r e k t u r d e s D a t u m s

ANMERKUNG

Beim Herausziehen der Krone um 2 Rosten (Punkt 1) halt das Werk on. Für eine präzise Einstellung mit dem Herausziehen worten bis der Sekunden-zeiger auf null steht.

(21)

Einstellen der Weckzeit

1 Krone um 1 Roste herausziehen.

2 Krone in Uhrzeigerrichtung drehen, damit sich der Weckzeitzeiger vor bewegt.

3 Krone auf Normalposition zurückstellen.

Wecker ein-/abschalten

Schalter herausgezogen: Wecker eingeschaltet.

Schalter in NormalsteIlung: Wecker abgeschaltet.

B e d i e n u n g d e s W e c k e r s

ANMERKUNG

Bei eingeschaltetem Wecker geht dos läutwerk jedesIllalias, wenn die gewählte Zeit erreicht ist, olso zweimal pro Tog. Der Wecker läutet währ end 15 Sekunden. Zum Unter brechen Scholter auf Normal. position zurückstellen. Wenn das läutwerk nicht unter brachen wird, läutet es nach 3 MinlUlen wieder und dies 5 Mal hintereinander.

(22)

Sekundenzeiger 24 Stundenzeiger Stundenzeiger Lünette (2. Zeitzone) Datum Krone Minutenzeiger

D A T U M G M T

Bezeichnung der einzelnen Teile

• ZEITEINSTELLUNG

Krone um 2 Rasten herausziehen und in

der einen oder anderen Richtung

drehen, damit sich die Zeiger vor- oder

rückwärts bewegen.

• ABLESEN DER 2. ZEITZONE

GMit der Hilfe des 24 Stundenzeiger

und der drehbaren Lünette können Sie

auch die Zeit einer zweiten Zeitzone auf

Ihrer Uhr ablesen.

BEISPIEL:

• In Genf (Schweiz) ist es 11 Uhr. In

• KORREKTUR DES DATUMS

Krone um 1 Raste herausziehen

und in Uhrzeigerrichtung drehen.

Das Datum ändert sich.

(23)

Sydney (Australien) ist es 20 Uhr.

• Stellen sie die drehbaren Lünette so ein, daß

die 20 Uhr-Angabe auf dem Ring mit dem

roten 24 Stundenzeiger übereinstimmt. Auf

der drehbaren gibt jetzt der 24 Stundenzeiger

die Zeit in Sydney an.

ACHTUNG

Datum nie zwischen 20.00 und 4.30 Uhr korrigieren.

3 Z E I G E R D A Y - D A T E

Sekundenzeiger Minutenzeiger Stundenzeiger Datum Wochentag

• KORREKTUR DES DATUMS

Krone um 1 Raste herausziehen und

im entgegengesetzten Uhrzeigersinn

drehen, Dos Datum ändert sich.

• KORREKTUR DES WOCHENTAGES

Krone um 1 Raste herausziehen

und im Uhrzeigersinn drehen.

Der WOchentag ändert sich.

• ZEITEINSTELLUNG

Krone um 2 Rasten herausziehen

und in der einen oder anderen

Richtung drehen, damit sich die

Zeiger vor- oder rückärts bewegen.

(24)
(25)

E N G L I S H

F R A N Ç A I S

D E U T S C H

I T A L I A N O

E S P A Ñ O L

Vi ringraziamo per la fiducia

che avete riposto in noi

sce-gliendo un prodotto della

marca SECTOR. Al fine di poter

utilizzare il vostro orologio in

modo appropriato, vi

consiglia-mo di leggere attentamente le

istruzioni contenute nel

presen-te documento.

3 SFERE

3 SFERE ALARM

3 SFERE GMT

DAY-DATE

PORTUGUÊS

(26)

Non azionare la corona quando l'orologio è immerso nell'acqua.

Al fine di garantire l'impermeabilità dell'orologio, non

immer-gere quest'ultimo nell'acqua quando l'interruttore dell'allarme

è attivato.

Per i modelli dotati di corona a vite è necessario svitare la corona prima

di estrarla, in modo da poter procedere alle regolazioni consentite.

Riavvitare la corona dopo la regolazione.

A V V E R T E N Z A

P R E C A U Z I O N I

AVVERTENZA

Al momento della regolazione dell'ora (corona tirata verso l'esterno di 1 o 2 scatti a seconda dei modelli), il movi-mento si arresta.

AVVERTENZA

Se la lancetta dei secondi avanza a scatti di 4 secondi, la batteria è quasi esaurita. Fare sostituire la batteria presso un concessionario Sector.

(27)

lancetta dei secondi

lancetta delle ore lancetta dei minuti datario

lancetta dei secondi interrutore dell’allarme datario corona lancetta dei minuti lancetta delle ore

indicazione dell’ora dell’allarme

3 S F E R E

• CORREZIONE DELLA DATA

Tirare la corona verso l'esterno di 1

scatto e ruotarlo in senso orario.

La data indicata viene modificato.

• REGOLAZIONE DELL’ORA ATTUALE

Tirare la corona verso l'esterno di 2

scatti e ruotarla in uno dei due

sensi per fare avanzare o

retroce-dere le lancette.

1

3 S F E R E A L A R M

D e s i g n a z i o n e d e l l e p a r t i

(28)

R e g o l a z i o n e d e l l ’ o r a a t t u a l e

1 Tirare la corona verso l'esterno di 2 scatto.

2 Ruotare la corona in uno dei due sensi per

far avanzare o retrocedere le lancette

3 Rimettere la corona in posizione normale.

1 Tirare la corona verso l'esterno di 1 scatto.

2 Ruotare la corona in senso orario, per far

avanzare l'indicazione dell'ora dell'allarme.

3 Rimettere la corona in posizione normale.

C o r r e z i o n e d e l l a d a t a

AVVERTENZA

Tirando la corona verso l’esterno di 2 scatti (punto1) si arresta il movimento. Per regolare con precisione, attendere che la lancetta dei secondi sia posizionata sulle zero prima di tira-re la corona

(29)

Regolazione dell'ora dell' allarme

1 Tirare la corona verso l'esterno di 1 scatto.

2 Ruotare la corona in senso orario, per far avanzare l'indicazione dell'ora

dell'allarme.

3 Rimettere la corona in posizione normale.

Attivazione/disattivazione dell'allarme

Interruttore dell'allarme tirato verso l'esterno: allarme attivato.

Interruttore dell'allarme in posizione normale: sveglia disattivata.

U t i l i z z o d e l l ’ a l l a r m e

AVVERTENZA

Quando l'allarme è attivato, viene emesso il segnale acustico ogni volta che la lancetta si trova in corrispondenza dell'ora selezionata, quindi due volte al giorno. La durata del segnale acusti-co è di 15 seacusti-condi. Per interrompere l'allarme, rimettere l'interruttore in posizione normale. Se l'allarme non viene disattivato suonerà di nuovo dopo 3 minuti, e ciò 5 volte di seguito.

(30)

lancetta dei secondi indicatore 24h

lancetta delle ore lancetta (2° fuso orario)

datario corona lancetta dei minuti

3 S F E R E G M T

D e s i g n a z i o n e d e l l e p a r t i

• REGOLAZIONE DELL’ORA ATTUALE

Tirare la corona verso l'esterno di

2 scatti e ruotarla in uno dei due sensi per

fare avanzare o retrocedere le lancette.

• LETTURA DEL 2° FUSO ORARIO

Grazie all’indicatore 24h e alla lunetta

girevole, avete la possibilità di leggere

un’ora differente dalla vostra ora locale.

ESEMPIO:

• A Ginevra (Svizzera) sono le

11.00. A Sydney (Australia) sono

le ore 20.00.

• CORREZIONE DELLA DATA

Tirare la corona verso l'esterno di

1 scatto e ruotarlo in senso orario.

La data indicata viene modificato.

(31)

• Regolare la lunetta girevole in modo

che il punto indicante le ore 20.00

cor-risponda all’indicatore 24 h. Da questo

momento l’indicatore 24h segnerà

l’ora di Sydney sulla lunetta girevole.

AVVERTENZA

La data non deve essere modificata in nessun caso tra le 20h00 e le 4h30.

3 S F E R E D A Y-D A T E

lancetta dei secondi

lancetta delle ore lancetta dei minuti datario indicatore del giorno della settimana

• CORREZIONE DELLA DATA

Tirare la corona verso l'esterno di

1 scatto e ruotarlo in senso orario.

La data indicata viene modificato.

• CORREZIONE DEL GIORNO DELLA

SETTIMANA

Tirare la corona verso l'esterno di

1 scatto e ruotarlo in senso orario.

La data indicata viene modificato.

• REGOLAZIONE DELL’ORA ATTUALE

Tirare la corona verso l’esterno di 2

scatti e ruotarla in uno dei due

sensi per fare avanzare o

retroce-dere le lancette.

(32)
(33)

E N G L I S H

F R A N Ç A I S

D E U T S C H

I T A L I A N O

E S P A Ñ O L

Le agradecemos la confianza

que ha depositado en la marca

SECTOR. Para utilizar de una

forma apropiada su reloj, le

recomendamos leer

anténta-mente las siguientes

instruccio-nes de uso.

FECHA

FECHA ALARM

FECHA GMT

DAY-DATE

PORTUGUÊS

(34)

No manipular la corona con el reloj en el agua.

Con el fin de proteger el reloj, no sumergirlo con el botón de

alarma extraido.

Para los modelos dotados de una corona enroscada, es necesario

desen-roscar la corona antes de tirar de ella para proceder al ajuste deseado.

Volver a enroscar la corona después del uso.

N O T A

P R E C A U C I O N E S

NOTA

Al sacar la corona (1 o 2 posiciones según el modelo ), para poner en hora el reloj, el movimiento se detiene.

NOTA

Cuando la pila esta casi gastada, la aguja de los segundos avanza de cua-tro en cuacua-tro segundos. Cambiar la pila en un agente oficial Sector.

(35)

aguja de los segundos

aguja de las hora aguja de los minutos indicador de la fecha

aguja de los segundos botón de alarma indicador de la fecha corona aguja de los minutos aguja de las horas

indicador de la hora de alarma

F E C H A

• CORRECCION DE LA FECHA

Sacar la corona 1 posición y girarla

en el sentido de las agujas del

reloj. El indicador de la fecha

cam-bia.

• PONER EN HORA

Sacar la corona 2 posiciones y

girarla en un sentido o en otro para

hacer avanzar ó retroceder las

agujas.

1

F E C H A A L A R M A

D e s c r i p c i ó n d e l a s p i e z a s

(36)

P o n e r e n h o r a

1 Sacar la corona 2 posiciones.

2 Girar la corona en un sentido o en otro para

hacer avanzar o retroceder las agujas.

3 Colocar la corona en la posición normal.

1 Sacar la corona 1 posición.

2 Girar la corona en el sentido inverso a los

agujas del reloj. El indicador de la fecha

cambia.

3 Colocar la corona en la posición normal.

C o r r e c c i ó n d e l a f e c h a

NOTA

Al sacar la corona 2 posiciones (punto 1), el movimiento se detiene.

Para una regulación correcta, esperar que la aguja de los segundos se encuentre en cero antes de sacar la corona.

(37)

Regulación de la hora de la alarma

1 Sacar la corona 1 posición.

2 Girar la corona en el sentido de las agujas del reloj para hacer avanzar el

indi-cador de la hora de alarma.

3 Colocar la corona en la posición normal.

Accionar / desactivar la alarma

Botón de alarma extraido: alarma accionada.

Botón de alarma en posiciòn normal: alarma desactivada.

U t i l i z a c i ó n d e l a a l a r m a

NOTA

Al accionar el botón, la alarma suena cada vez que la aguja marca la hora seleccionada, es decir, dos veces al dia. La alarma suena 15 segundos. Para detenerla, colocar el botón en la posición normal.

Si la alarma no viene detenida, volverá a sonar cada 3 minutos durante 15 minutos.

(38)

aguja de los segundos indicador 24h

aguja de las horas bisel (20 huso horario)

indicador de la fecha corona aguja de los minutos

F E C H A G M T

D e s c r i p c i ó n d e l a s p i e z a s

• PONER EN HORA

Sacar la corona 2 posiciones y

girar-la en un sentido o en otro para hacer

avanzar o retroceder las agujas.

• LECTURA DEL 2

o

HUSO HORARIO

El indicador 24 h. y el bi 1 ofrecen

lo posibittdod de leer una hora

diferente o su hora local.

EJEMPLO:

• Son lo 11 horas en Ginebra

(Suizo) y, por lo tonto, los 20

horas en Sydney (Australia).

• CORRECCION DE LA FECHA

Sacar la corona 1 posición y girarla

en el sentido de las agujas.

El indicador de la fecha cambia.

(39)

• Ajustar el bisel de modo que el

punto que indica los 20 horas

coincido con el indicador 24 h.

Desde este momento el indicador

24h marcarà lo oro de Sydney en

el bisel giratorio.

ATENCION

Lo fecho no debe ser en ningún coso cor-regido entre los 20:00h y los 4:30h

3 S F E R E D A Y-D A T E

aguja de los segundos

aguja de los horas aguja de los minutos indicador de la fecha indicador del dia de la semana

• CORRECCION DEL DIA DE LA SEMANA

Sacar la corona 1 posición y girarla

en el sentido de las agujas del reloj.

El indicador del dia cambia.

• CORRECCION DE LA FECHA

Sacar la corona 1 posición y

girar-la en el sentido inverso a girar-las agujas

del reloj.

El indicador de la fecha cambia.

• PONER EN HORA

Sacar la corona 2 posiciones y

girar-la en un sentido o en otro para hacer

avanzar ó retroceder las agujas.

(40)
(41)

E N G L I S H

F R A N Ç A I S

D E U T S C H

I T A L I A N O

E S P A Ñ O L

PORTUGUÊS

Agradecemos a confiança

demonstrada ao escolher a

marca SECTOR. Para utilizar

corretamente o seu relógio,

recomendamos que leia

aten-tamente as instruções contidas

neste manual.

3 ESFERAS

3 ESFERAS ALARM

3 ESFERAS GMT

DAY-DATE

(42)

Não acionar a coroa quando o relógio estiver mergulhado na água.

Para garantir a impermeabilidade do relógio, assegurar-se de

não o mergulhar na água quando o interruptor do alarme

esti-ver ativo.

Para os modelos dotados de coroa com rosca, é necessário desenroscar a

coroa antes de a puxar para fora, de modo a poder proceder às

regu-lações permitidas. Enroscar de novo a coroa depois da regulação.

A D V E R T Ê N C I A

P R E C A U Ç Õ E S

ADVERTÊNCIA

No momento da regulação das horas -coroa puxada para fora uma ou duas vezes (posição 1 ou posição 2, dependen-do dependen-dos modelos) o mecanismo pára.

ADVERTÊNCIA

Se o ponteiro dos segundos avançar com impulsos de 4 segundos, quer dizer que a bate-ria está quase esgotada. Mandar substituir a bateria por um concessionário oficial Sector.

(43)

ponteiro dos segundos

ponteiro das horas ponteiro dos minutos

data

ponteiro dos segundos interruptor do alarme data coroa ponteiro dos minutos ponteiro das horas

indicação da hora do alarme

3 E S F E R A S

• CORREÇÃO DA DATA

Puxar a coroa para fora com 1 “click”

no sentido oposto ao mostrador e

rodá-la no sentido dos ponteiros do relógio. A

data indicada modificar-se-á.

• REGULAÇÃO DA HORA ATUAL

Puxar a coroa para fora com 2 “clicks”

no sentido oposto ao mostrador e

rodá-la num dos dois sentidos para fazer

avançar ou recuar os ponteiros.

1

3 E S F E R A S A L A R M

D e s i g n a ç ã o d a s p a r t e s

(44)

R e g u l a ç ã o d a h o r a a t u a l

1 Puxar a coroa para fora com 2 “clicks” no

sentido oposto ao mostrador;

2 Rodar a coroa num dos dois sentidos para

fazer avançar ou recuar os ponteiros;

3 Recolocar a coroa na posição normal.

1 Puxar a coroa para fora com um “click” no

sentido oposto ao mostrador;

2 Rodar a coroa no sentido dos ponteiros do

relógio, de modo a acrescentar o número

correspondente à data;

3 Recolocar a coroa na posição normal.

C o r r e ç ã o d a d a t a

ADVERTÊNCIA

Ao puxar com 2 “clicks” a coroa para fora (ponto 1), o mecanismo pára. Para regular as horas com precisão, esperar que o ponteiro dos segundos esteja posicionado no zero antes de puxar a coroa.

(45)

Regulação da hora do alarme

1 Puxar a coroa para fora com um “click" no sentido oposto ao mostrador;

2 Rodar a coroa no sentido dos ponteiros do relógio, de modo a aumentar as

uni-dades da hora do alarme;

3 Recolocar a coroa na posição normal.

Ativar/desativar o alarme

Interruptor do alarme puxado para fora: alarme activado.

Interruptor do alarme na posição normal: despertador/alarme desactivado.

U t i l i z a ç ã o d o a l a r m e

ADVERTÊNCIA

Quando o alarme se ativa, o relógio emite um sinal acústico (de cada vez que os ponteiros coin-cidem com a hora selecionada no alarme), por-tanto duas vezes por dia. A duração do sinal acú-stico é de 15 segundos. Para interromper o alar-me, recolocar o interruptor na posição normal. Se o alarme não tiver sido desativado, voltará a emi-tir o som durante 3 minutos, o que se repeemi-tirá por cinco vezes consecutivas.

(46)

ponteiro dos segundos Indicador das 24 h

ponteiro das horas luneta giratória (2° fuso horário)

data coroa ponteiro dos minutos

3 E S F E R A S G M T

D e s i g n a ç ã o d a s p a r t e s

• REGULAÇÃO DA HORA ATUAL

Puxar a coroa para fora com 2 “clicks” no

sentido oposto ao mostrador e rodá-la

num dos dois sentidos para fazer avançar

ou recuar os ponteiros.

• LEITURA DO 2° FUSO HORÁRIO

Graças ao indicador das 24 h e à luneta

giratória(aro externo do relógio),

adquire-se a possibilidade de visionar

uma hora diferente da hora local.

POR EXEMPLO:

• quando em Genebra (Suíça) são 11h00,

em Sydney (Austrália) são 20h00.

• CORREÇÃO DA DATA

Puxar a coroa para de 1 “click” no

sentido oposto ao mostrador e rodá-la

no sentido dos ponteiros do relógio. A

data indicada modificar-se-á.

(47)

• Regular a luneta giratória (aro externo

do relógio) de modo a fazer coincidir o

indicador das 24 h com a posição das

20h00 no relógio. A partir deste

momen-to, o indicador das 24 h assinalará a hora

de Sydney na luneta giratória.

ADVERTÊNCIA

A data não se deve modificar de manei-ra alguma entre as 20h00 e as 04h30.

3 E S F E R A S D A Y-D A T E

ponteiro dos segundos

ponteiro das horas ponteiro dos minutos

data indicador do dia da semana

• CORREÇÃO DA DATA

Puxar a coroa para fora com 1 “click”

no sentido oposto ao mostrador e

rodá-la no sentido dos ponteiros do relógio. A

data indicada modificar-se-á.

• CORREÇÃO DO DIA DA SEMANA

Puxar a coroa para fora com 1 “click”

no sentido oposto ao mostrador e

rodá-la no sentido dos ponteiros do relógio.

A data indicada modificar-se-á.

• REGULAÇÃO DA HORA ATUAL

Puxar a coroa para fora com 2 “clicks”

no sentido oposto ao mostrador e

rodá-la num dos dois sentidos para fazer

avançar ou recuar os ponteiros.

(48)
(49)

E N G L I S H

F R A N Ç A I S

D E U T S C H

I T A L I A N O

E S P A Ñ O L

PORTUGUÊS

(50)
(51)

1

(52)
(53)
(54)
(55)
(56)

1

1

1

garanzia i difetti derivanti da: incidenti (urto, schiacciamento etc.), utilizzo improprio, impiego di pile non prescrit-te, pile scariche lasciate all’interno dell’orologio, alterazioni, riparazioni e/o manipolazioni non autorizzate. Sono altresì escluse dalla garanzia: pile, vetri, scolorimento della placcatura o colore, conseguenze dell’usura e dell’in-vecchiamento normali dell’orologio. Gli interventi in garanzia devono essere effettuati presso i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati. Stessa cosa dicesi per gli interventi di sostituzione delle pile a fronte dei quali i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati rilasceranno ai clienti le certificazioni della prova di impermeabilità effettuata. L’indicazione water resistant è valida solo per gli orologi nuovi di fabbrica. Gli influssi esterni possono agire sull’im-permeabilità all’acqua. Cassa a tenuta stagna ai sensi di DN 8310.

Indicazione Figura 1 Figura 2 Figura 3 Figura 4 Figura 5 Fondo Lavaggio, Immersione cassa pioggia, Doccia Bagno Nuoto senza

spruzzi attrezzatura no no no no no no water resistant si no no no no 3 bar water resistant si no si no no 5 bar water resistant si si si si si 10 bar water resistant si si si si si 20 bar

(57)

2

2

2

Defects deriving from accidents (knocks, crushing, etc.), improper use, the use of non-prescribed batteries, dead bat-teries left inside the watch, alterations, repairs and/or unauthorized tampering are strictly excluded from the war-ranty. Batteries, glass, discoloration of the plating or color, and the consequences of normal wear and tear and aging of the watch are also excluded from the warranty. Interventions under warranty must be carried out at authorized Technical Service Centers. The same goes for interventions for replacing the batteries. For these, the authorized Technical Service Centers will issue clients with certifications of water resistance tests carried out.

The indication water resistant is valid for newly-manufactured watches only. External influences may have an effect on waterproofing. Watchcase and water- resistance according to DN 8310.

Indication Figure 1 Figure 2 Figure3 Figure 4 Figure 5 Watch- Washing, Shower Bath Swimming Immersion

-case rain, without

sprays equipment no no no no no no Water resistant yes no no no no 3 bar Water

resistant yes no yes no no 5 bar

Water

resistant yes yes yes yes no 10 bar

Water

resistant yes yes yes yes yes 20 bar

(58)

3

3

3

défauts dérivant d’accidents (choc, écrasement, etc.), utilisation incorrecte, utilisation de piles non approuvées, piles déchargées laissées à l’intérieur de la montre, altérations, réparations et/ou modifications non autorisées sont formelle-ment exclus de la garantie. De plus, la garantie ne couvre pas: les piles, les verres, la décoloration du placage ou de la teinte, les effets dus à l’usure et au vieillissement normaux de la montre.Les interventions sous garantie doivent être effec-tuées dans les Centres d’Assistance Technique agréés. Il en est de même pour le remplacement des piles. Après cette inter-vention, le Centre d’Assistance Technique agréé délivrera les certifications de l’exécution de l’essai d’étanchéité. L’indication water resistant (étanche) ne s’applique qu’aux montres neuves sorties de l’usine. Les agents externes peuvent modifier l’étanchéité à l’eau. Boîtier et étanchéité conformes à DN 8310.

Indication Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Fond boîtierLavage, pluie, Douche Bain Natation Immersion

projections sans

d’eau équipement

non non non non non non water

resistant oui non non non non 3 bars

water

resistant oui non oui non non 6 bars

water

resistant oui oui oui oui non 10 bars

water

resistant oui oui oui oui oui 20 bars

(59)

4

4

4

zulegen. Ausdrücklich von der Garantie ausgeschlossen sind alle Mängel, die auf Unfälle (Stöße, Quetschungen usw.), unsachgemäße Anwendung, Einsatz von unvorschriftsmäßigen Batterien, leere im Uhreninneren zurückgelassene Batterien, Änderungen, sowie von Unbefugten vorgenommene Reparaturen oder Missgriffe zurückzuführen sind. Von der Garantie ausgeschlossen sind ebenfalls: Batterien, Glas, Entfärbung von Plattierung oder Lack, Folgen durch Abnutzung oder normale Alterung der Uhr. Die Garantiearbeiten sind von autorisierten Kundendienstcentern vorzuneh-men. Dies gilt ebenfalls für das Austauschen der Batterien, wobei die autorisierten Kundendienstcenter den Kunden die Bescheinigungen über die durchgeführten Wasserdichtigkeitsprüfungen ausstellen.

Die Angabe „wasserdicht“ ist nur für fabrikneue Uhren gültig. Äußere Einflüsse können die Wasserundurchlässigkeit beeinträchtigen. Gehäuse und Dichtigkeit nach DN 8310.

Angaben Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5 Gehäuse- Waschen, Dusche Bad Schwimmen Tauchen

-unterteil Regen, ohne

Spritzer Geräte

Nein Nein Nein Nein Nein Nein Wasserdicht

3 bar Ja Nein Nein Nein Nein

Wasserdicht

5 bar Ja Nein Ja Nein Nein

Wasserdicht

10 bar Ja Ja Ja Ja Nein

Wasserdicht

(60)

5

5

5

ningún concepto, los defectos provocados por incidentes (robo, aplastamiento, etc.), uso incorrecto, utilización de pilas inade-cuadas, pilas gastadas dejadas en el interior del reloj, modificaciones, reparaciones y/o manipulaciones no autorizadas. La garantía tampoco cubre: pilas, cristal, decoloración del placado o color, cualquier consecuencia derivada del uso y envejeci-miento normal del reloj. Cualquier intervención cubierta por la garantía debe efectuarse en los Servicios de Asistencia Técnica autorizados. Esto también es válido para las intervenciones de cambio de pilas, después de las cuales los Servicios de Asistencia Técnica autorizados entregan a los clientes una certificación de la prueba de impermeabilidad realizada. La indicación resistente al agua sólo es válida para los relojes nuevos de fábrica. La impermeabilidad al agua puede verse afectada por efecto de agentes externos. Caja hermética de conformidad con DN 8310.

Indicación Figura 1 Figura 2 Figura 3 Figura 4 Figura 5 Fondo Lavado, Ducha Baño Natación Inmersión

caja lluvia, sin equipo de

salpicaduras submarinismo no no no no no no Resistente al agua sí no no no no 3 bar Resistente al agua sí no sí no no 6 bar Resistente al agua sí sí sí sí no 10 bar Resistente al agua sí sí sí sí sí 20 bar

(61)

6

6

6

tos resultantes de acidentes (roubos, esmagamento, etc), uso impróprio, o uso de pilhas inadequadas, pilhas gastas deixadas no interior do relógio, alterações, reparações e /ou manipulações não autorizadas são totalmente excluídos da garantia. As pilhas, vidro, descoloração do metal ou cor e as consequências do normal uso e envelhecimento do relógio são igual modo excluídas da garantia. As intervenções sob garantia devem ser efectuadas por um Centro de Serviço Técnico autorizado. O mesmo é válido para as intervenções para substituição de pilhas. Para isto, os Centros de Serviço Técnico irão emitir aos clientes certificações de testes à prova de água que foram efectuados.

A indicação de à prova de água é válida apenas para os relógios recém fabricados. As influências exterior podem ter um efeito sobre a resistência à água. Caixa hermética em conformidade com DN 8310.

Figura 1 Caixa de

òculos

Não

Sim

Indicação Figura 2 Figura 3 Figura 4 Figura 5 Lavagem,

chuva, sprays

Duche Banho Natação Imersão sem equipamento Não Não Não Não Não À prova de água 3 bar À prova de água 5 bar À prova de água 10 bar À prova de água 20 bar Sim Sim Sim Não Não

Não Não Não

Não Não

Não Sim Sim

Sim

Sim Sim Sim Sim

(62)
(63)

8

1

2

3

4

5

3

5

10

20

(64)
(65)
(66)

PIEMONTE - TIME & TIME S.N.C. DI D’INCALCI LEONARDO & C.- C.SO S. MARTINO O/F - 10144 TORINO (Zona: Val D’Aosta/Piemonte)

Fax 011/5690279 Tel.011/4376442 E-mail: timetime@tin.it SIG. LEONARDO D’INCALCI

LOMBARDIA - A.P. OROLOGERIE S.R.L. - VIA TRENTO 2-4/A - 25125 BRESCIA (Zona : Brescia e Provincia)

Fax 0030/305101 Tel 030/305101 E-mail aporologerie@libero.it SIG. MARIO BARBAGLIO

LOMBARDIA - VIDALI S.R.L. VIA MAZZINI N. 16 - 20123 MILANO (Zona : Milano e Provincia)

Fax 02/86993618 Tel 02/861163 E-mail:vidali.orologi@libero.it SIG. MARIO VIDALI

LOMBARDIA - C.T.O. DI GAMBA MASSIMILIANO - VICOLO BANCALEGNO N. 1 - 24100 BERGAMO (Zona: Bergamo e provincia)

Fax 035/218080 Tel 035/218080 E-mail: maxbg@libero.it SIG. MASSIMILIANO GAMBA

LOMBARDIA - NOSEDA GIANLUCA VIA CAMPAGNA N. 11/A - 84648 COMO (Zona: Lecco/Co/Va/So/Livigno e province)

Fax 031/507218 Tel 031/507218 E-mail: catnoseda@iol.it SIG. GIANLUCA NOSEDA

VENETO - CIESSE S.N.C. DI CANDEO MONICA & C. VIA PIOVESE. 312 - 35127 PADOVA (Zona: Triveneto)

Fax 049/8037341 Tel 049/8042059 E-mail: ciesse.snc@tiscalinet.it SIG.RA MONICA CANDEO

VENETO - CASOTTO MASSIMO P.ZZA 29 APRILE (GALLERIA MANTEGNA) - 36043 CAMISANO VICENTINO (VI) (Zona: Triveneto)

Fax 0444/611799 Tel 0444/611799 E-mail: assistenza.casotto@libero.it SIG. MASSIMO CASOTTO

VENETO - CAZZADORI DI CAZZADORI FEDERICO - VIA B. ROMAGNOLI N.18/A -37139 VERONA (S. MASSIMO) (Zona: Verona e prov.)

Fax 045/8900800 Tel 045/8900800 E-mail: cazzadori-orologeria@libero.it SIG. FEDERICO CAZZADORI

FRIULI VENEZIA GIULIA - SARTOR & NUTI S.N.C. VIA MOLINARI 12/C - 33170 PORDENONE (Zona: Ts/Ud/Go/Pn e prov.)

Fax 0434/520971 Tel 0434/520971 E-mail: sartor_nuti@libero.it SIG. LANFRANCO SARTOR/SIG. GIUSEPPE NUTI

TRENTINO ALTO ADIGE - PLATTNER KARL VIA BOTTAI N. 22 - 39100 BOLZANO (Zona: Bolzano-Trento e prov.)

Fax 0471/980955 Tel 0471/977078 E-mail: karl.plattner@tin.it SIG. KARL PLATTNER

LIGURIA - OROLOGICA soc. coop. a r.l. VICO S. MATTEO N. 18/R - 16123 GENOVA (Zona: Liguria)

Fax 010/2479588 Tel 010/2518452 E-mail: orologica@libero.it SIG. MARCO BENCIVENGA

EMILIA ROMAGNA - ALBERTELLI PAOLO VIA G. BRUGNOLI N. 12 - 40122 BOLOGNA (Zona: Emilia Romagna)

Fax 051/554134 Tel 051/554134 E-mail: albertellip@libero.it SIG. PAOLO ALBERTELLI

(67)

TOSCANA - PELLEGRINI MAURIZIO & C. SAS VIA S. ZITA N. 2 - 55100 LUCCA (Zona: Lucca/Pisa e province)

Fax 0583/492263 Tel 0583/492263 E-mail: pellegrinim@inwind.it SIG. MAURIZIO PELLEGRINI

UMBRIA - ANDREOLI FRANCESCO VIA DEI FILOSOFI N. 55 - 06100 PERUGIA (Zona: Umbria)

Fax 075/34634 Tel 075/34634 E-mail: andreolii@libero.it SIG. MARIO ANDREOLI

ABRUZZO - DELLA ROVERE WALTER VIALE BOVIO N. 20 - 65100 PESCARA (Zona: Abruzzo)

Fax 085/28979 Tel 085/28979 E-mail: lociava@tin.it SIG. WALTER DELLA ROVERE

MARCHE - CERESCIOLI PAOLO CORSO STAMIRA N. 17 - 60122 ANCONA (Zona : Marche)

Fax 071/202091 Tel 071/202091 E-mail: cerescioli@ceresciolipaolo.191.it SIG. PAOLO CERESCIOLI

LAZIO - TIME SERVICE S.R.L. VIA PINEROLO N. 3 (angolo P.zza RE di ROMA) 00195 ROMA

Fax 06/7020263 Tel 06/7020244 E-mail: timeserviceroma@virgilio.it SIG.RA ROBERTA OLIVIERI

LAZIO - LA FORNITURA d’OROLOGERIA di CERACCHI CRISTINA - VIA RENZO DA CERI N. 219 00176 ROMA

Fax 06/2757070 Tel 06/2757070 E-mail: e.ceracchi@libero.it - e.ceracchi@tiscali.it SIG.RA CRISTINA CERACCHI

CAMPANIA - WATCH SERVICE GROUP S.R.L. VIA MEDINA N. 5 - 80133 NAPOLI

Fax 081/5521373 Tel 081/5518060 E-mail: watch.service@tin.it SIG. DARIO TOSCANO

CAMPANIA - WATCH SERVICE GROUP S.R.L. - CENTRO ORAFO IL TARI’ SCPA - ZONA INDUSTRIALE ASI SUD - MODULO N.103 - MARCIANISE (CE) (Zona: CE e prov.)

Fax 0823/513839 Tel 0823/513236 E-mail:info@watchservice.it SIG.RA COPPOLA GIULIA

PUGLIA - CANTACESSI NICOLA VIA PUTIGNANI N. 50 (II PIANO) - 70122 BARI (Zona: Ba/Fg/Matera e prov.)

Fax 080/5212992 Tel 080/5212992 E-mail: nicola.cantacessi@fastwebnet.it SIG. NICOLA CANTACESSI

PUGLIA - SCHIFANO LUIGI - VIA MARINAI D’ITALIA N. 4 - 73030 CASTRO (LECCE) (Zona: Lecce/Taranto e Prov.)

Fax 0836/943032 Tel 0836/943032 E-mail: schifanogigi@libero.it SIG. LUIGI SCHIFANO

CALABRIA - DE SIMONE NATALE - VIALE DELLA REPUBBLICA N. 411 - 87100 COSENZA (Zona: Calabria Nord/Potenza e prov.)

Fax 0984/391533 Tel 0984/391533 E-mail: desimonenatale@yahoo.it SIG. NATALE DE SIMONE

CALABRIA - ZANATTI FORTUNATO VIA SBARRE CENTRALI N. 247/A - 89133 REGGIO CALABRIA (Zona: Calabria Sud)

Fax 0965/594149 Tel 0965/594149 E-mail: zanattiorologi@wooow.it SIG. FORTUNATO ZANATTI

SICILIA - PIRRONE LUCIANO - PIAZZA SANT’OLIVA 37 (I AMMEZZATO) - 90141 PALERMO (Zona: Pa/Tr/Ag/Cl e prov.)

(68)

A F T E R S A L E S E R V I C E C E N T E R S

SICILIA - OROLOGERIA VINCENZO SALERNO VIA ARCHIMEDE, 316 - 97100 RAGUSA (Zona: Rg/En e prov.)

Fax 0932/275195 Tel 0932/251714 E-mail: info@orologeriavisa.it SIG. VINCENZO SALERNO

SARDEGNA - PONTIS SaS VIA NUORO N. 62/A - 09124 CAGLIARI (Zona: Sardegna Meridionale)

Fax 070/668560 Tel 070/668560 E-mail: pontis.sas@tiscali.it SIG. MARCO PONTIS

SARDEGNA - ROCCA ALESSANDRO PIAZZA COSTITUZIONE, 2 - 09124 CAGLIARI (Zona: Sardegna Meridionale)

Fax 070/6848498 Tel 070/6848498 E-mail: alessandrorocca2@virgilio.it SIG. ALESSANDRO ROCCA

SARDEGNA - O.R.A. DI ANDREA NARCISO PINNA VIA NAPOLI N. 2 - 07100 SASSARI (Zona: Sardegna Settentrionale)

Fax 079/2825653 Tel 079/2825653 E-mail: ora.ss@tiscalinet.it SIG. ANDREA PINNA

HEADQUARTERS FOR AFTER SALES SERVICES

Morellato S.p.A. - Via Medina, 5 - 80133 Napoli (Italy) phone: +39/081/4937020 - fax: +39/081/55 10 609

e-mail: laura.esposito@morellato.com

AUSTRIA

HELMUT CELAND UHRMACHER - Josef Staedterstrasse, 9 - 1080 Wien - Tel. 0043 (0)1 4069043 Fax 0043 (0)1 4069043

E-mai: h.celand@aon.at Herr Helmut Celand

BENELUX

L’ART DU TEMPS - Avenue Zaman 18 - 1190 Bruxelles - Tel. 0032 02 522 51 30 Fax 0032 02 522 51 30

E-mail: artdutemps-herbiet@skynet.be Herbiet Laurent

CANARIE ISLANDS

BIETE TALLER DE RELOJERIA - C/Anselmo Juan Benitez, 6-D - 38004 Santa Cruz De Tenerife - Tel. 0034 922 244 122 Fax 0034 822

012 014 E-mail: biete@biete.com Carlos Sanchez Biete

FRANCE

HEUREQUAL 06 - 15, Rue Edouard Dalmas - 06100 Nice - Tel. 0033 04 93 98 50 17 Fax 0033 04 93 98 40 98

(69)

E-mail: heurequal.33@wanadoo.fr Bernard Lautrette

FRANCE

HEUREQUAL 54 - 68 Rue Des Archives - 7500 Paris - Tel. 0033 01.42.74.52.28 Fax 0033 01.42.74.52.90

E-mail: joelle.heurequal@wanadoo.fr> Joelle Degron

FRANCE

HEUREQUAL 54 - 8, Allée De La Javeleuse - 54420 Pulnoy - Tel. 0033 03 83 21 69 47/03 83 29 38 38 Fax 0033 03 83 21 87 37

E-mail: joelle.heurequal@wanadoo.fr Joelle Degron

GERMANY

ZEITMESSTECHNIK GMBH - Saarstrasse, 9 - 55590 Meisenheim - Tel. 0049 67 53/93 99 29 Fax 0049 67 53/93 99 13

E-mail: ulrich.kaiser@zmt-online.de/edith.becker@zmt-online.de/stefan.schreck@zmt-online.de Edith Becker

SPAIN

EUSEBIO CALVO RUESCAS - Paseo Universal N°18 Local - 08031 Barcelona - Tel. 0034 934287227 Fax 0034 934287227

Email: sat_eucalrusa@telefonica.net Eusebio Calvo Ruescas

SWITZERLAND

Reglatronic Sa - Zona Artigianale Laveggio - Ch - 6853 Ligornetto - Tel. 0041 (0)91 640 70 81 Fax 0041 (0)91 640 70 82

E-mail: cs@reglatronic.ch Luca Veronelli/Veronique Paolucci

U.K. LOCKER, HULL & THORNTON LTD - 1, Rearsby Business Park Gaddesby Lane - Le7 4yh Rearsby - Tel. 0044 (0)1664 420003

Fax 0044 (0)1664 424488 E-mail: arvind.lakhani@lockerhullthornton.com Arvind Lakhani

U.S.A.

PROVIDENCE WATCH HOSPITAL INC. - 168 Hillside Road - Ri 02920 Cranston, Rhode Island - Tel. 001 401-944-5100 Ext.109

(70)

BRASIL

SECTORDO BRASIL LTDA - Rua Iguatemi, 448 4° Andar - CJ 402 Itaim Bibi CEP 01451-010 São Paulo - SP BRASIL

Tel. +55 11 6014-2888 Fax +55 11 6014-2855 www.sectorgrop.com.br

BULGARIA

MEGA TRADE LTD - 31 Alabin Street - 1000 Sofia - Tel 00359-2-986.45.86/986.45.68 Fax 00359-2-980.54.85 Cell 00359-888.436134

E-mail: megaoptic@trading.bg Mr. Emil Stoikov Mr.Vassiliev /Mrs. Irena Aleksieva

CHINA

BEIJING SHAOTAI JIAYOU TRADE CO.LTD 705 ROOM, A2, LANCHOUMINGZUO RESIDENCE, JIQINGLI ROAD, CHAOYANG DISTRICT

-100020 BEIJING - P.R. CHINA R.O.C. - Tel 0086-1065535959 Fax 0086-1065535961 E-mail: nadia_yl@yahoo.com.cn Nadia Li Yi

CROATIA

DICTA d.o.o. - Trpimirova 2/7 - 51000 Rijeka - Tel 00385-51-214.816 Fax 00385-51-339.335

E-mail: j.baljak@dicta.hr - dicta@dicta.hr - m.spelic@dicta.hr Mr. Ranko Radosavac/Mr. Hrvoje Butorac/Mrs. Jasmina Baljak

CYPRUS

PANAYIOTIS IOANNIDES LTD - P.O. Box 24524 - 30/32 Athalassa Avenue - 1300 Nicosia - Tel 00357-22-87.93.33

Fax 00357-22-49.66.72 Cell 00357/99/63.53.83 E-mail: alex@ioannides.com.cy Mr. Alex Ioannides

DENMARK

AXELCO LINE APS - Oestbanegade 181 (X INVIO POSTA Postboks 2592) - DK-2100 Copenhagen - Tel +45 39 18 4427

Fax + 45 39 18 44 29 - E-mail: LENA@junghansure.dk - Marketing e Acquisti: Lena Olin / roprietario e Direttore: Michael Rasmussen

EGYPT

FELOPATEER PALACE - 54,Dr. Ahmed Zaki Str. El Nozha El Gedida - CAIRO - Tel 2026200000 Fax 2026224444

E-mail: felopateer@felopateerpalace.com Mr.Ashraf Adly

ESTONIA

ALEKSI ARI OU - RUUTLI 27 - 80011 PARNU Tel 00372 443 1410 Fax 00372 443 1410 Cell 00372 501 3824

E-mail:Aleksia@hot.ee/aleksor@hot.ee MR. Aleksi Sorokin/Miss Katja

FINLAND

MT-KORU - ISKOSKUJA 3B 82 - 1600 VANTAA Tel 00358 9 5043 429 Fax 00358 9 5043 429 Cell 00358 50 5936 139

E-mail: Ismo.Tuovinen@ky.hkkk.fi Mr Ismo Tuovinen

(71)

CHRONOTEAM S.A. - PANEPISTIMIOU, 59 - 105.64 Athens - Tel 0030-21-032.38.250 Fax 0030-21-032.44.786 Cell 0030-6938676448

E-mail: laloumaria@chronoteam.gr/chronoteam@chronoteam.gr Agostino Moretti (referente ordini) George Saravanos (contabilità)

HK

SWEDA LTD - 8/F., Cheung Lung Ind. Bldg/10 Cheung Yee Street/Cheung Sha Wan, Kln. - HONG KONG - Tel 0086-13312957050 (ANDY) INDIA

SOLAR TIME - 15TH FLOOR - KOWLOON CENTRE - 29 ASHLEY ROAD - KOWLOON - HONG KONG - Tel 0085 - 223760009

Fax 00852 - 232757227 E-mail: Vishal@Solartimeltd.com/manoj@meganimpex.com VISHAL TOLANI (DIRECTOR HK OFFICE) Manoj Dhanwani Managing Director Megan Implex

ISRAEL

PLANET TIME LTD - 10 Barket St. - Kiryat Matalon - 49170 Petach -Tikva - Tel 0097-23-924.68.28/0097-23-924.62.04 (dir.Ronit)

Fax 0097-23-924.67.97 Cell 00972-56-757-894 E-mail: ronit@planetime.co.il Mr. Eli Hollander/Ms. Ronit Laufer

ISRAEL

COSMIC BRANDS LTD. - 15 Maskit Street P.O. BOX 12716 - Herzelya - Tel 00972-9-9576719 Fax 00972-9-7770002

Cell 00972-54-5484472 E-mail: noaa@cosmicbrands.co.i Ms. Noaa Gishes/Mr Igal Chemerinsky

JAPAN

EIKO WATCH CO. LTD - 19-17, 4-Chome, Taito-Ku -110-0016 Tokyo - Tel 0081-3-383.93.307 Fax 0081-3-383.15.589

Cell 0081-090-12.16.82.65 E-mail: karaki@pop07.odn.ne.jp Karaki

JAPAN

ITOCHU CORPORATOIN (OSASB SECTION) - 1-3 KYOTARO-MACHI, 4-CHOME, CHUO-KU, - 541-8577 OSAKA -

Tel 0081 6 6241 2596 Cell 0081 90 9706 5770 (asanuma) E-mail: muranaka-i@itochu.co.jp/asanuma-t@itochu.co.jp Asanuma Takanobu Muranaka Ikuko

JAPAN

MEMO’S CO LTD - 2-2-7, MINAMIKYUHOJI-MACHI CHUO-KU - 41-0058 OSAKA - Tel 0081 66264-5151 Fax 0081 66266-0748

E-mail: trade_fa@memos.co.jp Chiaki Sakai

JORDAN

NASOUH s. KAYALI SONS CO. - P.O. box 630 - Zarqa F. Zone - 11118 Amman - Tel 0096-2-65.68.26.66 Fax 0096-2-65.68.45.88

(72)

Tel 0082 2 556 1575 E-mail. whmtc@chol.com Mr. Young Kim

KUWAIT

MORAD YOUSUF BEHBEHANI - P.o. box 146 - 13002 Safat - Tel 00965-24.06.795 Fax 00965-48.44.053

E-mail: sales@moradyb.fasttelco.com Mr. Vivek Rao

LEBANON

LINEA COSMOTIME - G.S.S.Center - Dbayeh Freeway 5th floor - Beirut - Tel 00961-4-54.20.01 Fax 00961-4-54.20.03

Cell00961-3-32.33.32 E-mail: lineatime@inco.com.lb Mr. Khalil Dagher Rose

LEBANON

TOCANTE OFF-SHORE - G.S.S.Center - Dbayeh Freeway 5th floor - Beirut - Tel 00961-4-54.20.01 Fax 00961-4-54.20.03

Cell 00961-3-32.33.32 E-mail: lineatime@inco.com.lb Mr. Khalil Daghe Rose

LEBANO

ATAMIAN TRADING - DORA HIGHWAY VARTANIAN CENTER, 3RD FLOOR. P.O. BOX 80592, B. HAMMOUD - Beirut - Tel 00961-1243838

Cell 00961 3 867693 (Barkev) E-mail: mher@atamianwatches.com/barkev@atamianwatches.com Mher Atamian Barkev Atamian

LATVIA (LETTONIA)

MONTRE LTD - “Laiks”, 63, Dzirnavu Str. - LV-1011 Riga - Tel 0037-1-724.00.34 Fax 00371/7217425 Cell 00371/9/285.912

E-mail: lydial@inbox.ru Mrs. Lydia Lukyanovich

MALAYSIA

INGENIOUS HERITAGE (M) Sdn Bhd - (Marco Group) NO.2, 2nd FLOOR, JALAN SEGAMBUT - 51200 KUALA LUMPUR

Tel 0060 3 4043 3537 Fax 0060 3 4041 9315 E-mail: cwyeap@marco-groups.com Mr. Yeap Chong Wei

MALTA

UNPAUSED CO LTD - FINO BUILDINGS - LEVEL 3, NOTABILE ROAD - Tel 00356 21 472 798/9 Fax 00356 21 472796

Cell 00356-79.47.10.33 E-mail: johnm@unpsd.com/elly@vol.net.mt Mr. John Manché/Mrs. Elly Grech

NORWAY

SECTIME NORGE - C/O STRÅLFORS AS ALF BJERKESVEI 18 - 0614 OSLO - Tel 0046-37-28 52 24

Cell 0047-91-37 06 06 (Oivind)/0047-90-75 28 20 (Stein) E-mail: oivind@sectime.no Mr. Oivind Solbakken

OMAN

MUSCAT WATCH CENTRE LLC - P.O. Box 3769 Ruwi, P.C. 112 - Sultanate of Oman - Tel 00968-79.69.62-25 Fax 00968-79.34.94

(73)

POLAND

ZIBI LTD - WIRAZOWA STR.119 - 02-145 Warszawa - Tel 0048-223289215/210 Fax 0048-223289112

E-mail: magda.banach@zibi.pl/tomek.kotula@zibi.pl mr Tomasz Kotula

PORTUGAL

TORRES DISTRIBUICAO S.A. - AV. Almirante Reis, 39 - 1169-039 Lisboa - Tel 00351-21-811-08-90 Fax 00351-21-811-08-91

Cell 00351 914 155 649 (Marta) cell +351-93-9237032 (F.Amaro) E-mail: francisco.amaro@torresdistrib.com sonia.raposo@torresdistrib.com/marta.torres@torresdistrib.com Mr. Francisco Amaro, Ms. Marta Torres

QATAR

MODERN HOME - P.o. box 615, Arabian Golf - Doha - Tel 00974-44.22.815/00974-44.22.620(dir) Fax 00974-44.37.002

Cell 00974-55.02.503 E-mail: hamdi.dessouki@bdpgroup.com Mr. Hamdi Dessouki

ROMANIA

IMPULSE ROMANIA SRL - Calea Dorobantilor 153 - Sector 1 - 712311 Bucharest - Tel 0040-722-321-642 Fax 0040-21-231-29-80

Cell 0040-722.321.642 E-mail: porfir.popescu@galtime.ro/impulse@galtime.ro/lorin.bancescu@galtime.ro Mr. Porfir Popescu

RUSSIA

TIME&TECHNOLOGY LTD - Aptekarsky per. 4 - 107005 Moscow - Tel 007-495-23.43.493 Fax 007-495-234-38-12

Cell 007 - 495-991.48.69. (George) E-mail: timetec@timetec.ru Mr. George Kini/Mrs. Helen Shurshalina/Mrs. Tatiana Filukova

SERBIA

BPM EXPORT - IMPORT - Djevdjelinska, 19 - YU 11000 Belgrade - Tel 00381- 11 - 380.98.98 Cell 00381-63-25.28.30

(Simunic)/00381-63-28.84.97 (Vujicic) E-mail: bpmwatch@eunet.yu sales@bpmwatches.co.yu/m.stojanovic@bpmwatches.co.yu/bpm@bpmwatches.co.yu Mr. Petar Simunic

SLOVENIA

SLOWATCH d.o.o. - Gosposvetska 5 - 1000 Ljubljana - Tel 00386-1.200.31.00 Fax +386 1 2003110 Cell +386 313 676 11

(Matej)/+386 41 383 967 (Marko) E-mail: matej.bregant@slowatch.si/marko.podgorsek@slowatch.si/boris.svegelj@slowatch.si Mr. Matej Bregant/Mr. Marko Podgorsek

SYRIA

DUMMAR & FATTAL - P.o. box 490 - Damascus - Tel 00963 11 44685858/00963 11 44685855 J.P. Dummar

(74)

PRECISION TIME LTD - 2534/68 Trok-Nok-Kate Sathupradit Rd., Bangkolaem - 10120 Bangkok - Tel 0066-2-26.67.987

Fax 0066-2-23.62.805 Cell 0066-1-84.21.713 E-mail: iat@loxinfo.co.th Mr. Peter Ungriswasdi

TURKEY

TIK TAK SAAT SAN - Resadye Caddesi Gunes Han No:1 Kat - 34420 SIRKECI - ISTANBUL-TURKEY - Tel 0090-212-513 3333

Fax 0090-212-526 4040 Cell 0090 533 741 5328 (ismail) E-mail: saat@saatvesaat.com Mr. Ramazan Kaya

UNGHERIA

NEXT TIME - RONA U.156 IV,1 - 1145 BUDAPEST/UNGHERIA - Tel 0036 1 4682295 Fax 0036 704505005

E-mail: kurti.viktor@next-time.hu Mr. Kurti Viktor

U.A.E.

FANTASIA TRADING L.L.C. - P.o. box 5985 - Dubai - Tel 009712957579 (uff Zeina) Fax 00971-4-29.57.576 Cell 00971-506-45.61.95

(gabriel) 00971507261234 (zeina) E-mail: fantazya@emirates.net.ae Mr. Gabriel Ibrahim

UK

ZEON LIMITED - 39 Waterloo Road, London NW2 7TT - Tel. +44 (0)20 82081833 Fax +44 (0)20 82080350 UK

ULTIMATE PRODUCTS LTD - Manor Mill, Victoria Street - Chadderton - OL9 0DD Oldham - Tel 0044 161 627 1400

Fax 0044 161 628 2126 Cell 0044 7973 504 236 E-mail: j.clawley@ultimate-products.co.uk Mr Jim Clawley - Buying Director watches

UKRAINE

CRIMEAN WATCH COMPANY - SEVASTOPOLSKAYA ST. 17A - 95000 SIMFEROPOL - Tel 0038 0652510103

Cell 00380504973747/0038050500766 E-mail: crimeawatchco@pop.cris.net Mr. Benderov Konstantin

VIETNAM

MAGNUM ASIA LTD - C/O 44B LY THUONG KIET STREET 701 - HANOI - Tel 13214069206 Fax 13219850207

(75)

chase at retail, Watches will meet the water-resistant standardof ISO 2281. W

Whhoo iiss ccoovveerreedd bbyy tthhiiss wwaarrrraannttyy.. This warranty extends only to the first purchaser at retail in the U.S.A. (“Purchaser”) and is not transferable. HHooww lloonngg tthhee wwaarrrraannttyy llaassttss. Coverage under this warranty lasts for a period of two years from the date of original retail purchase.

W

Whhaatt MMoorreellllaattoo wwiillll ddoo.. Morellato will, at its sole discretion either (i) replace a defective Watch free of charge, or (ii) replace the Watch with an equivalent Watch, such equivalence to be determined at Morellato’s sole discre-tion. In either case, the Purchaser must comply with the Claims Procedure described below.

CCllaaiimmee PPrroocceedduurree.. The Purchaser must notify Morellato of defects in the Watch in writing by registered or certi-fied mail, return receipt requested, within thirty (30) days after the discovery thereof, but no later than two years from date of purchase. The notice must include the defective Watch and proof of purchase, sent to the fol-lowing address: PROVIDENCE WATCH HOSPITAL INC., 1024 RESERVOIR AVENUE, CRANSTON, RHODE ISLAND, RI 02910. Morellato will not be responsible for shipping charges for Watches shipped to Morellato for replacement or repair. However, Morellato will be responsible for shipping charges for replacement or repaired Watches ship-ped to the Purchaser. In any case, Morellato will not be responsible for any risk of loss that will be borne by the Purchaser.

LLiimmiittaattiioonnss.. This warranty shall not apply to defects or damage (latent or otherwise) caused by the use of or effect of using batteries other than those of the technical specification and quality prescribed by Morellato or by leaving dead batteries in the watch; defects arising from accidents, mishandling or improper or abusive use (such as knocks, dents, crushes, or scratches); or alterations, repairs or tampering. Also excluded are the batteries, glass and discloration of the plating or color, and the effects of normal wear and tear, and aging of the watch. Because external conditions which are beyond Morellato’s control may affect water-resistance, Morellato will not be responsible for the effects of such conditions. Morellato’s warranty of water-resistance only applies to new Watches purchased at an authorized retailer.

SSoollee aanndd eexxcclluussiivvee wwaarrrraannttyy,, THIS WARRANTY IS EXPRESSLY IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, TO THE EXTENT ALLOWED BY LAW, ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND ANY OTHER OBLIGATION ON THE PART OF Morellato, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY OBLIGATIONS WITH RESPECT TO INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL AND SPECIAL DAMA-GES).

HHooww ssttaattee llaaww aapppplliieess.. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you. Also, some states do not allow the exclusion or limitation of incidental, special or consequential damages so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights which vary from state to state.

Referências

Documentos relacionados

Por conseguinte, foi elaborada a pergunta norteadora: Quais diagnósticos e intervenções de enfermagem podem ser elencados diante das manifestações clínicas mais

Jesus passa constantemente em nossa vida, e às vezes não o reconhece- mos porque nossa alma não está em silêncio para percebê-lo!. Portanto, faça com que essas reflexões

A pulseira President, com três fileiras de elementos semicirculares, foi criada em 1956 para o lançamento do Oyster Perpetual Day- Date... Visualização instantânea

Este Oyster Perpetual Day-Date 40 em Platina com mostrador pavê de diamantes com safiras e pulseira cravejada de.. diamantes, apresenta uma

O livro Matologia: estudos sobre plantas daninhas é um livro técnico-cientifico abordando em 16 capítulos temas ligados à ciência das plantas daninhas, tais como, ecofisiologia

Para preservar a beleza de seus relógios em ouro rosa, a Rolex criou e patenteou uma liga de 18 quilates em sua própria fundição: o ouro Everose.. Lançado em 2005, o Everose 18

mecanismo mecânico de corda automática totalmente desenvolvido e produzido pela Rolex para garantir um desempenho superlativo. Este mecanismo mecânico de corda automática está

de investimento ou, sendo o caso, serviços auxiliares aos clientes, atuem de forma honesta, equitativa e profi ssional, em função do interesse dos clientes, respeitando nomeadamente