• Nenhum resultado encontrado

Dicionário dos Primeiros Livros Impressos em Língua Portuguesa - III

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Dicionário dos Primeiros Livros Impressos em Língua Portuguesa - III"

Copied!
600
0
0

Texto

(1)
(2)

Título: Dicionário dos Primeiros Livros Impressos em Língua Portuguesa

Volume III: I-P

Autor: José Barbosa Machado

3.ª edição revista

Ilustração da capa: Página da Vita Christi (Lisboa, 1495)

© Copyright José Barbosa Machado, 2015-2019

Todos os direitos reservados

Edições Vercial, Braga

ISBN-13: 978-1517117146

ISBN-10: 1517117143

(3)

Vercial

Edições

Dicionário dos

Primeiros Livros Impressos

em Língua Portuguesa

Volume III

I-P

Revisão científica:

Milton M. Azevedo (UC Berleley)

Maria Francisca Xavier (CLUNL)

Gladis Massini-Cagliari (UNESP)

(4)
(5)

I

i, letra do alfabeto. Formas: i (EE, 1). Contexto: «Huũ i. nem huũ til non

passara da ley atee que todo se acabe» (EE).

icterícia, subs. (do grego „κτερικός, através

do lat. ictericus, a, um, pelo lat. tardio

icteritia-m). Doença relacionada com

a bílis. Formas: ycteriçia (VC, 1).

Contexto: «e ycteriçia que quer dizer

doença do fel» (VC).

ida, subs. (do part. do verbo ir). Ação de ir;

partida; jornada. Formas: hida (VC, 1); hyda (S, 2; VC, 2); yda (TC, 1; EE, 1).

Contextos: «e renouãse lhe outra vez as

miserias e trabalhos que passarõ aa hida» (VC); «E asi ha hyda como a vinda» (S); «nẽ se podiã scusar desta hyda se nõ per doença que o cõstrangesse» (VC); «aquela yda que estes uaão a ygreia he por tapar geira» (TC); «depoys da yda do seu filho ao çeeo» (EE).

idade, subs. (do lat. aetate-m). O tempo que

passou desde o nascimento; era; época.

Formas: dydade (S, 1); hidade (S, 1;

VC, 9); hidades (VC, 1); hydade (S, 3; VC, 40; C, 1; EE, 6); hydades (VC, 5); idade (S, 1; TC, 1); jdade (S, 5; VC, 2); ydade (S, 58; VC, 71; C, 4; EE, 10; RP, 1); ydades (VC, 9; EE, 1). Contextos: «quãto aos que son dydade e discriçon» (S); «como quer que esto he de hidade» (S); «nõ que taaes fossem per hidade mas per simplizidade de coraçõ» (VC); «Nõ ẽbargãdo que nas outras hidades seja feito chamamẽto» (VC); «Como quer que os que veẽ ao bautismo ẽ hydade de descriçon» (S); «poer algũa filha em pequena hydade per liçença da abadessa» (C); «quã vaãmẽte som despesas minhas

hydades» (VC); «E iso mesmo aueria

logar sse o varon e a molher fosen de cõprida idade» (S); «com quãtos e quaes e em que idade» (TC); «E por esto aos

homẽs de descriçon e de jdade demandan estas tres cousas» (S); «e em a sexta

jdade do mũdo viera» (VC); a inperfeiçõ

ou a jdade os nõ consente preeguar» (VC); «na medida do comprimẽto da

ydade de Christo» (EE); «aqui põe a

glosa seis ydades» (EE); «E como e quãdo e com quãtos e quaes e em que

idade e com qual contriçom» (TC); «Asy

como a virgẽ Maria cada dia per ydade creçia assy aproueitaua em virtudes» (VC); «se a ydade ou outra cousa for em cõtrayro» (RP); «tam grande merçee em todas cinquo ydades deste mundo» (VC); «como ao que veo çedo aqui põe a glosa seis ydades» (EE).

idiota, subs., adj. (do grego „διώτης,

pelo lat. idiota-m). Ignorante; simples; imbecil. Formas: ydiota (S, 4; VC, 1; C, 1); ydiotas (S, 2; VC, 4); ydyotas (VC, 2). Contextos: «o que he ydiota e ynogramte que nom entende nen sabe o que diz» (S); «teueo por ydiota e sandeu e nõ de bõo entendimento» (VC); «son

ydiotas e ygnorãtes» (S); «forom ydiotas

e nõ ouuerõ leteras» (VC); «e como pode seer que nos homẽs ydyotas e de poco saber daremos testimunho da questas» (VC); «e conhoçã que os villaãos e de pouco poder e ydyotas som» (VC).

idólatra, subs. (do grego ε„δωλολάτρης,

pelo lat. idolatra-m). O mesmo que

idólatra: pessoa que sacrifica aos ídolos.

Formas: ydollatras (VC, 1). Contexto:

«assy como aqueles que presumirõ de husurpar a sy a honrra de deus como foy Symõ mago e todollos ydollatras» (VC).

idólatre, subs. O mesmo que idólatra. Formas: ydolatres (S, 1). Contexto:

«homeçidas e fornicadores e ydolatres e todos mentirossos ha ssua parte ssera no laguo do foguo hardente» (S).

idolatria, subs. (do grego ε„δωλολατρεία,

pelo lat. idolatria-m). Culto dos ídolos ou falsas divindades. Formas: idollatria (VC, 1); ydolatria (S, 4; VC, 10); EE, 4); ydolatrias (S, 1); ydollatria (VC,

(6)

6; EE, 7). Contextos: «ãte que fossẽ cõuertidos erã chamados caães por razõ da çujidade e por razõ da idollatria e da crueldade que teuerom cõtra os sanctos» (VC); «No primeiro defẽde e nega adorar deoses alheos, que he ydolatria» (S); «daria ocasiom ao que ha rresçebese de ydolatria» (S); «porque era limpa de

ydolatria» (VC); «porque o regno de

Israel se tornara aa ydolatria adorando os bezerros douro» (VC); «cõ affaagos de doões por jncrinallos aa ydolatria» (EE); «(As gẽtes) que andarom primeiro na escurydade da ydolatria» (EE); «Assy meesmo cometerõ ydolatria adorando o bezerro» (EE); «a ydollatria chamã fornicaçõ» (VC); «fezerom estatuas douro, e assy creçeo a ydollatria» (EE).

idolatria 2, subs., adj. O mesmo que

idólatra: pessoa que sacrifica aos

ídolos. Formas: ydolatria (S, 1; TC, 1); ydolatrias (EE, 2). Contextos: «E pello quebramtamẽto da ley he omen ydolatria, blasfemador e ssem deuaçom» (S); «agoyro nom quer outra cousa dizer saluante apostita ydolatria enmigo de Deus» (TC); «Nom sejamos cobiçadores do mal: como aquelles forõ nem sejaaes ydolatrias» (EE); «(nem sejaaes ydolatrias) .s. ha honrra deuida a soo deus» (EE).

idolatrie, subs. O mesmo que idolatria. Formas: ydolatrie (VC, 1). Contexto:

«por quanto em aquella fora o começo do ydolatrie» (VC).

idolátrio, subs. (de idólatra + -io). O

mesmo que idólatra: pessoa que sacrifica aos ídolos. Formas: ydollatrio (EE, 1). Contexto: «o qual foy ydollatrio maligno» (EE).

idoleiro, subs. (de ídolo + -eiro). Idólatra. Formas: ydoleyros (TC, 1). Contexto:

«A sexta se tyrou por ydoleyros» (TC).

ídolo, subs. (do grego ε‡δωλον, pelo lat.

idolu-m). Deus falso ou imagem de um

deus falso. Formas: idollos (HV, 2); jdollos (HV, 2); ydollo (VC, 7; EE, 2);

ydollos (S, 2; VC, 29; HV, 2; C, 1; EE, 16); ydolo (S, 3; TC, 1; VC, 3); ydolos (S, 1; VC, 1; HV, 2; EE, 1). Contextos: «Como o emperador pregũtou se Iesu Christo creia nos idollos» (HV); «como podees dizer que o senhor de todo o mũdo ha de creer nos idollos nem nos vossos deoses» (HV); «meu senhor adora os jdollos e nõ deixaria por nẽhũa guisa de o adorar dos jdollos» (HV); «o maao prellado he ydollo de destroyçõ e de desconssolaçõ» (VC); «aquelle foy o primeiro ydollo segũdo se diz na estoria» (EE); «auaricia he seruidõee dos ydollos» (S); «Consijr em aquestes que pouca deferẽça ha delles aos gẽtios que adorauã os ydollos e as obras de maãos per homẽs feitas» (VC); «nõ quis adorar os ydollos como soya» (HV); «os saçerdotes dos ydollos fezerõ a ymagẽ da virgẽ que trazia o minino na faldra» (EE); «mas morte morreras porque quiseste saber do ydolo hos sacretos de Deus» (TC); «porque nom achauam ydolo alguũ mais çerto que aquelle» (VC); «e os quaes signifycã a destra pella ley que tinhã e os gentijos a signistra pollos ydolos que adorauan» (S); «e destroyrõ todollos ydolos» (HV); «(hyees aos ydolos mudos) pera os adorar» (EE).

idóneo, adj. (do lat. idoneus, a, um). Apto;

capaz; adequado; honesto. Formas: hydonea (VC, 1); jdoneo (VC, 1); ydonea (VC, 2); ydoneas (VC, 1); ydoneo (S, 1; VC, 7; C, 1); ydoneos (S, 2; VC, 11; C, 1); ydonias (S, 1); ydonio (S, 1; VC, 2); ydonios (S, 1; C, 1). Contextos: «e a relligiõ de preegar muyto hydonea e digna foy de dar testimunho do filho de deus encarnado» (VC); «por seer

jdoneo e perteeçẽte» (VC); «e ydonea

despenseira dos sacramentos de Christo» (VC); «Apareçerõ a muytos que erã testimunhas ydoneas e dignas de creer» (VC); «nõ escolhy cõfesor dyscreto, sabedor e ydoneo» (S); «tal que seja

(7)

boo e ydoneo» (VC); «ponha ẽ sua ygreja parrochial ydoneo e sufiçiente capelam» (C); «em muytas maneiras sse dizen indignos e nom ydoneos pera sse hordenar» (S); «se no exame nõ forẽ achados autos e ydoneos ẽ ydade e calidade» (C); «deuen escolher pessoas ydonias que presemtẽ aos ditos prelados» (S); «sse hordenou alguũ que non era ydonio nẽ sufiçiẽte en literatura» (S); «e he elegido o ladrom Barrabas .s. o maao e nom ydonio» (VC); «nom teen consigo capitulayros ydonios segũdo deuiam» (S); «e achandoos ydonios pera tal carreguo» (C).

idonido, adj. O mesmo que idóneo. Formas: ydonidos (S, 1). Contexto:

«son ydiotas e ygnorãtes e rreçeben os bispados non seemdo ydonidos pera elles» (S).

idoso, adj. (de idade + -oso). Que tem

muita idade; velho. Formas: ydoso (VC, 1). Contexto: «Esto he porque sam Joham era mançebo. e se fora prellado. perventura os outros se escandallizarom em elle. e nõ em Pedro porquanto era

ydoso» (VC).

igal, adj. O mesmo que igual. Formas:

ygal (S, 1). Contexto: «e saee do padre e do filho, ygal ao padre e ao filho e hũa sustãçia» (S).

igaldade, adj. O mesmo que igualdade. Formas: ygaldade (S, 3). Contextos:

«A septima por ygaldade» (S); «ssom de booa fee que he ygaldade e outras de dereito scprito» (S); «A hũa he a

ygaldade da magestade na qual see Jhesu

Christo segũdo a diuindade» (S).

igerja, subs. O mesmo que igreja. Formas:

ygerja (S, 1); ygerjas (S, 1). Contextos: «faz ho que manda a madre sancta

ygerja» (S); «E por esto en algũas ygerjas, quando ho saçerdote começa

ho canom» (S).

ignóbil, adj. (do lat. ignobile-m). Vil;

desprezível. Formas: ignobile (VC, 1). Contexto: «porque de todollos

ellementos aquello que for ignobile hirsea fundo ao loguar das pẽnas» (VC).

ignocência, subs. O mesmo que inocência. Formas: ignocẽcia (VC, 1); ignoçẽcia

(VC, 1); ignoçencia (VC, 2); jgnocẽcia (VC, 1); jgnocẽçia (VC, 1); jgnoçẽcia (VC, 3); jgnoçencia (VC, 1); jgnoçençia (VC, 1); ygnoçẽcia (VC, 1); ygnoçẽçia (S, 4; EE, 1); ygnoçemçia (S, 1); ygnoçencia (VC, 1). Contextos: «Que consciencia era aquella e que fingimẽto de ignocẽcia nõ lançar o dinheiro na archa» (VC); «por elles serẽ sem pecado e presumirem de sua ignoçẽcia» (VC); «que enfloreça cõ aluura de ignoçencia» (VC); «e desnuarõ ou desvestirã da vestidura da jgnocẽcia» (VC); «mas que tenham a sua jgnocẽçia e a quello que aquelles teem per ãnos» (VC); «e ajũtastes a vossa jgnoçẽcia e mininiçe» (VC); «teẽde por bẽ do ẽchimẽto de graça e jgnoçencia vossa guaãçar perdõ» (VC); «he meestra da humildade e regra da jgnoçençia» (VC); «porque a vergonhosa cõfissom tem lugar chegado a ygnoçẽcia» (VC); «assy como ha penitẽçia e ygnoçẽçia» (S); «o homẽ estando em estado de ygnoçẽçia da vida de natureza» (EE); «A segũda que per humildade e ygnoçemçia pareçã aos meninos que nom teem barbas» (S); «E outorgua me seguir a simplizidade da ovelha e a sua ygnoçencia» (VC).

ignocente, subs., adj. O mesmo que

inocente. Formas: ignocẽte (VC, 1);

ignoçẽtes (VC, 1); jgnoçente (VC, 1); jgnocentes (VC, 1); jgnoçentes (VC, 2); jgnocẽte (VC, 1); jgnocẽtes (VC, 1); jgnoçẽtes (VC, 1). Contextos: «dizes a teu jrmaão que menos peca ou he ignocẽte» (VC); «e laue antre os

ignoçẽtes suas maãos» (VC); «Podesse

ajnda expoer aquesta parabola do poboo dos judeus e dos gẽtios e do jgnoçente ou do justo» (VC); «assy como forom os jgnocentes» (VC); «e vos muy sanctos jgnoçentes frores e primicias dos

(8)

martires» (VC); «nõ he este o jgnocẽte e limpo de maãos» (VC); «assi como foy Herodes que por medo de perder o regno mãdou matar os jgnocẽtes» (VC); «seendo menino quiseste padeçer perseguiçoões e desterros. e que os infantes jgnoçẽtes morressem por ty» (VC).

ignorança, subs. O mesmo que ignorância. Formas: jgnorança (VC, 1). Contexto:

«por tal que nẽhuum se escuse per

jgnorança» (VC).

ignorância, subs. (do lat. ignorantia-m).

Estado daquele que não sabe algo; falta de conhecimento; inocência; simplicidade. Formas: ignorãcia (VC, 21); ignorãçia (S, 1; VC, 3); ignorançia (VC, 4); jgnorãcia (VC, 1); jgnorãçia (S, 1; VC, 5); jgnorancia (VC, 7; EE, 2); jgnorançia (VC, 2); ygnorãcia (EE, 2); ygnorãçia (EE, 3); ygnoramçia (S, 2; EE, 1); ygnorancia (S, 1; VC, 1; EE, 1); ygnorançia (S, 4; EE, 2). Contextos: «por serẽ de pouco saber se conuerterom e per ignorãcia forã enguanados» (VC); «A nona por ignorãçia» (S); «mas deu remedio aa duuida e ignorançia de seus discipollos» (VC); «porque per

jgnorãcia ou ingratidom per ventura

nom fosse sem proueyto pera nossa saude» (VC); «A deçima por booa sympreza ou jgnorãçia» (VC); «os mouros por jgnorancia negam a Christo» (EE); «nẽ per leue jgnorançia este he seruo do pecado» (VC); «emburilhados na escuridade da ygnorãcia no tempo que fostes gentios» (EE); «mas aquella

ygnorãçia nom os escusaua» (EE);

«ou por ygnoramçia ou por outra ocupaçom» (S); «Os pecados que se fazem por ygnorancia ou por fraqueza de ligeiro ssom perdoados» (S); «e a ordem contra a ygnorancia» (VC); «bẽ façaaes emmudeçer a ygnorancia dos indiscretos» (EE); «quita ho error e a

ygnorançia do coraçõ» (S); «que posto

que algũa ygnorançia escusa segundo ho

que se lee no primeiro .ca. a Thimoteo» (EE).

ignorante, subs., adj. (do lat. ignorante-m).

Que ou aquele que ignora; desconhece-dor; simples. Formas: ignorante (VC, 4); ignorãtes (VC, 2); jgnorante (VC, 2); jgnorãte (VC, 1); jgnorãtes (VC, 1); ygnorantes (EE, 2); ygnorãte (S, 1); ygnorãtes (S, 1; VC, 1; EE, 1).

Contex-tos: «E ho ignorante sera jgnorado»

(VC); «Mas eram em aquesto ẽganadas e ignorãtes» (VC); «esto he cõtra os

ig-norãtes que nõ sabẽ ensinar nẽ preeguar»

(VC); «assy como se fosse jgnorante» (VC); «Mas porque o sabedor da ley que se fazia jgnorante» (VC); «mas nõ pera as entẽder spiritualmẽte o sabedor das pallauras da ley. mas jgnorãte da força e entẽdimẽto della» (VC); «sejas conhoçido e entendido que regnas dos

jgnorãtes» (VC); «pera emsynar os ygnorantes» (EE); «sse he auisado ou

ssabedor en os negocios do mũdo, ou sin-plez ou ygnorãte, solto ou casado» (S); «subitamẽte alumear os entẽdimẽtos dos

ygnorãtes pera entender as scripturas»

(VC); «son ydiotas e ygnorãtes e rreçe-ben os bispados non seemdo ydonidos pera elles» (S); «os judeus çegados e

ygnorãtes» (EE).

ignorantamente, adv. (de ignorante +

-mente). O mesmo que ignorantemente:

com ignorância. Formas: ignorãtamẽte (VC, 1). Contexto: «E derom a entender como quer que ignorãtamẽte que nemhũ infiel e desviado da ley de deus» (VC).

ignorar, vb. (do lat. ignorare).

Desconhe-cer; não saber. Formas: jgnorees (EE, 1); sera jgnorado (VC, 1); seera ygnora-do (EE, 1); ygnora (EE, 1); ygnorãygnora-do (EE, 1); ygnorando (EE, 2); ygnoras (EE, 1); ygnorauã (EE, 1); ygnorauam (EE, 1). Contextos: «Non queremos que jgnorees dos que dormem» (EE); «E ho ignorante sera jgnorado» (VC); «Ho que ygnora seera ygnorado» (EE); «por que ho fez em ha incredullidade

(9)

ygnorãdo» (EE); «erraaes ygnorando as

scripturas e virtude de deus» (EE);

«yg-noras os prinçipios da ffe e caminho da

saude» (EE); «E ygnorauã a ley» (EE); «mas ygnorauam a deidade escomdida de dentro» (EE).

ignoscência, subs. O mesmo que inocência. Formas: ignoscẽcia (VC, 6); ignosçẽcia

(VC, 1); ignoscencia (VC, 12); jgnos-cencia (VC, 2); ygnosjgnos-cencia (VC, 2).

Contextos: «porque per ignoscẽcia o

es-cusase e fallase por elle» (VC); «o nouo homẽ saluador nosso Christo vestido em vestimenta alua que significa ignosçẽcia (VC); «foy feita honrrada depois da pai-xom de Christo e signal de ignoscencia» (VC); «perteemçe aa jgnoscencia do que padeçeo» (VC); «deue trager vestidura branca de ygnoscencia» (VC); «E no outro luguar se mostra a verdade da sua

ygnoscencia» (VC).

ignoscente, subs., adj. O mesmo que

inocente. Formas: ignoscente (VC, 20);

ignoscentes (VC, 4); ignoscẽte (VC, 7); ignosçẽte (VC, 1); ignoscẽtes (VC, 2); jgnoscemte (VC, 1); jgnoscente (VC, 5); jgnoscẽte (VC, 5); ygnoscente (VC, 1). Contextos: «Assy por reuerencia do que o demandaua como por Christo seer

ignoscente e o elle saber certamente»

(VC); «per se mostrarẽ ignoscentes possam mais aginha enpeçer» (VC); «e que por os pecados de todo o mũdo em carne casta e ignoscẽte padeçeo o cordeyro sem magua» (VC); «porque nom liurauas aquelle ignosçẽte em que nom achauas causa alguũa de condempnaçom» (VC); «e assy aquelles que jaziã no limbo eram ignoscẽtes. e puros» (VC); «e que fosse condempnado o jgnoscemte» (VC); «per malicia entregua o jgnoscente ao juiz» (VC); «Oo jgnoscẽte cordeiro de deus que auias tu de curar daquelle lobo?» (VC); «sabya e conhoçia seer ygnoscente» (VC).

igreja, subs. (do grego ™κκλησία, pelo

lat. ecclesia-m). Igreja como templo ou

local de culto; igreja como comunidade de todos os fiéis. Formas: igreia (TC, 4); igreja (S, 5; VC, 4); igrejas (S, 1); jgreja (S, 11; VC, 20; EE, 5); jgrejas (S, 1; VC, 4); ygreeja (S, 1); ygreia (S, 1; TC, 27; VC, 1); ygreias (TC, 3); ygreja (SG, 1; S, 339; TC, 1; VC, 714; HV, 6; C, 98; EE, 134); ygrejas (SG, 1; S, 53; VC, 57; C, 61; EE, 11); ygreya (VC, 2).

Contextos: «bẽ podemos logo dizer que

estes fornigã cõ a sãta igreia» (TC); «E em nos primeyros dous anos nõ deue de emtrar na igreia ataa quatro anos nõ deue dofrecer» (TC); «Creo ẽ na sãcta igreja catolica comunhom dos sãctos» (S); «se abrirõ as portas da igreja de hũa çidade que chamauã Papia» (S); «E como quer que na igreja primitiua o povoo comũgasse sob ambas as specias» (VC); «quando esteuese en algũas igrejas» (S); «mais por cõstituiçõ da jgreja e custume do pouo christãao» (S); «o sabẽ nõ ou conheçẽ o curral comuũ das ouelhas he a jgreja catholica que teẽ huũ pastor Christo» (VC); E en alguũas jgrejas ha aleluya dizen os moços» (S); «A deçima que faça rresidençia en ssua ygreeja ou em sseu benefiçio» (S); «Se stamdo na

ygreia falou palauras ouciosas e uaãs»

(TC); «absoluote pelo poder susu dyto das dyzimas das ygreias das quaes te nom recordas se algũas nom pagaste» (TC); «E asij na ygreja da cidade de Sam Jorge da Mina e em as ygrejas primcipaaes das ylhas da Madeira e Santiago e de Sã Miguel e Terceira» (SG); «nem deue ser ordenado saluo nos tempos ordenados pella ygreja» (S); «Pequey nõ ieiuũãdo per muytas uezes as festas de Ihesu Christo nem de Sancta Maria nem os dias que a ygreja manda jeiũar» (TC); «foy achado porque he dado aa madre sãcta ygreja por emẽda» (VC); «Oje em aqueste dia a madre sancta ygreja representa e faz nẽbrãça de duas procissoões» (VC); «Esso meesmo na santa ygreja qualquer que

(10)

seja soporta e sostẽ outro ou outros» (VC); «Oje celebra a sancta madre ygreja a solempnidade do spiritu sancto» (EE); «as molheres nõ façã oraçõ nas ygrejas com as cabeças descobertas como fazẽ os homẽs» (VC); «as sete ygrejas que som en Asya» (EE); «os discipollos que sam filhos meus e da ygreya geerados per a ffe» (VC).

igual, subs., adj. (do lat. aequale-m). Que

ou o que não tem diferenças; uniforme.

Formas: iguaaes (TC, 2); igual (TC, 1;

VC, 1); jgoal (S, 1); jguaaes (VC, 2); jgual (VC, 1); ygoaees (S, 1); ygoaes (VC, 1); ygoal (S, 6; VC, 4); yguaaes (VC, 23; EE, 6); yguaães (VC, 1); yguaees (S, 3); yguaes (VC, 1); ygual (S, 3; VC, 80; HV, 1; EE, 12); yguall (VC, 1); yguoaees (S, 1); yguoal (VC, 1). Contextos: «Veemos nos aynda nas cousas corporaaes que aquella cousa que dizemos dereita, que ha todallas partes

iguaaes e non se inclina mais da hũa

parte que da outra» (TC); «Se se quis fazer igual das pessoas mais mayores que sy» (TC); «e cõ igual reuerençia entõ çertamẽte entorna ou lança sobre os pees do senhor» (VC); «Imago, ymagẽ pella semelhãça jgoal ao padre» (S); «e menos punido sera em casos

jguaaes que aquelle que açinte peca e per

çerta mallicia» (VC); «Jgual gualardõ reçebẽ todos por se mostrar» (VC); «E seys casos som comuũs e ygoaees ao bispo e ao saçerdote» (S); «Nõ som

ygoaes nẽ mereçedores as paixoões

da questa vida pera a gloria vijndoira que sera descuberto ẽ nos» (VC); «paciẽcia he pella qual cõ coraçom justo e ygoal sofremos os males que cõ maao coraçom nom deixamos os beẽs pelos quaees acalçamos outros melhores» (S); «assy como com seus cõpanheiros e yguaaes e como cõ seus amigos» (VC); «ho padre e o filho som yguaaes em autoridade» (EE); «assy como nom quer dizer que ajamos de seer yguaães

a elle em perfeiçõ» (VC); «aos mayores rreuerença e aos yguaees amistança» (S); «porque nõ sejamos yguaes aas bestas» (VC); «e sse alguũ quer seer seu ygual doosse» (S); «obediẽcia ao superior concordia ao ygual» (EE); Johane mayor he que os homẽs: yguall aos angeos» (VC); «honde culpa non he segũdo a rrezõ de humildade todos somos yguoaees» (S); «mas toda chaã e yguoal assy como cousa ladrilhada ou abetumada» (VC).

igualança, subs. (de igualar + -ança).

Igualdade. Formas: ygualãça (VC, 1); ygualança (VC, 1). Contextos: «asy como nõ quer dizer nẽ significa

ygualãça perfeita» (VC); «Fazese pois

a cõparaçom ou ygualança quanto a inçertidõ de cada hũa destas cousas» (VC).

igualar, vb. (do lat. medieval aequalare).

Tornar igual; nivelar. Formas: auerã yguallado (VC, 1); foy yguallada (VC, 1); he yguallado (EE, 1); seer ygualado (VC, 1); serem ygualados (VC, 1); ssejam ygualados (S, 1); ygualada (VC, 1); ygualados (VC, 1); ygualam (S, 1); ygualar (S, 1); ygualastete (S, 1); ygualẽ (S, 1); ygualhar (VC, 1); ygualla (VC, 2); yguallada he (VC, 1); yguallado (VC, 1); yguallãdosse (VC, 1); yguallar (VC, 4); yguallas (EE, 1); yguallasse (VC, 1); yguallaua (VC, 1; EE, 1); yguallou (VC, 1); ygualou (VC, 1); ygualouo (VC, 1). Contextos: «E pode seer que auerã

yguallado mereçimento cõ os sacerdotes

se o fezerẽ cõ muyta caridade e amor de deus como os sacerdotes» (VC); «Onde a pobrezjnha molher viuua por dar duas mealhas ou duas cousas pequenas foy

yguallada ao rico Zacheu» (VC); «ca

o tempo da presente vida he yguallado ao jnuerno» (EE); «mas nom de seer

ygualado e tal como elle» (VC); «porque

doutra maneira nom poderia cadahuũ auer della. e serem ygualados» (VC); «e ssejam ygualados aos amjos que

(11)

sempre pareçem em ydade de moços» (S); «assy como dizemos que el rey na sua cadeyra ou seeda proporcionada e ygualada ao seu corpo e nom mais nem menos» (VC); «e serã ajũtados e

ygualados a ordẽ dos amjeos» (VC); «E

diz que a ssoberba ha emueja a todollos sseus yguaees por que sse ygualam cõ ella, aos mayores por que nõ sse podẽ

ygualar con elles, aos menores por que

nõ sse ygualẽ cõ ella» (S); «cõ soberba

ygualastete cõ outro mayor que ty»

(S); «Nẽ se prepoer ao seu ygual. nẽ

ygualhar ao mayor que sy» (VC); «E ygualla ou cõpara a sua geeraçõ peruersa

e endureçida aos moços que braadã em a praça» (VC); «e yguallada he a gloria dos justos ao sol» (VC); «porque nom pareça que elle seja comparado ou

yguallado a Christo» (VC); «pareçe que

dizẽ o cõtrayro per obras yguallãdosse em põpas e trajos aos principes seculares e terreaaes» (VC); «podẽ se comparar e yguallar aos martires» (VC); «e os

yguallas cõ nos outros que passamos

o trabalho do dia e da seesta» (EE); «e o yguallasse com sigo da questo e das cousas passadas» (VC); «por que se punha ante que Abraham e se yguallaua a deus» (EE); «cõparou e yguallou Christo huũ atamẽto a outro» (VC); «o sangue precioso ygualou e comparou a huũ preço e guanho vil e refece» (VC); «mas diz que todollos outros nõ forõ mayores que Johãne ygualouo a todollos outros» (VC).

igualdade, subs. (do lat. aequalitate-m).

Qualidade do que é igual; uniformidade.

Formas: ygualdade (S, 1; EE, 9). Con-textos: «e lhe ẽderẽçam a seu proximo,

assy como ygualdade e largueza» (S); «juntamente regnando com o padre em toda ygualdade segundo a deydade» (EE); «E em isto Christo mostra ha

ygualdade ẽ o padre» (EE).

igualdar, vb. (do lat. medieval aequalitare).

Igualar. Formas: ygualdar (VC, 1);

ygualdaste (TC, 1). Contextos: «ca nõ era razom de elle ygualdar a sua madre e a senhora do mũdo e a rraynha do ceeo e da terra» (VC); «Se te ygualdaste cõ alguum melhor que ti» (TC).

igualeza, subs. (de igual + -eza). Qualidade

do que é igual; igualdade. Formas: jgualleza (VC, 2); ygualeza (VC, 10); ygualleza (VC, 18). Contextos: «teera a diuinal jgualleza a sciencia e saber» (VC); «a terçeira a jgualleza e semelhãça da natureza por que era homẽ» (VC); «empero muyto mayor sem ygualeza ha ha em os cidadaãos supernaaes» (VC); «e soportãdo o desprezo cõ ygualeza de coraçõ e de obediencia em obedeçer a mãdados doutrẽ» (VC); «E a ygualleza ou dignidade dos fruytos nom se cõpensa nẽ cõta tãto por tormẽto da carne nẽ por lõgura do tẽpo» (VC); «Tu soportaste cõ

ygualleza de coraçõ ao deserto» (VC).

igualmente, adv. (de igual + -mente). De

modo igual. Formas: igualmẽte (TC, 1); ygoalmente (S, 3); ygoalmẽte (S, 1); ygualmente (VC, 8; EE, 2); ygualmẽte (VC, 8). Contexto: «quẽ da cõselho de matar outrem som omycidas mas nõ pecam igualmẽte» (TC); «alça as maãos

ygoalmente em direito dos hombros» (S);

«sem embargo alguũ ygoalmẽte podese ouuir a misa do boo como do maao» (S); «ao qual era a elle ygualmente com o padre e com o sancto spiritu» (VC); «nẽ comprehẽdia ẽteiramẽte ha vniuersal potençia de Christo que ygualmente podia fartar a multydom cõ pouco pam como cõ muito» (EE); «e esta ajnda nõ

ygualmẽte. mas por muytas maneiras»

(VC).

iguar, vb. (do lat. aequare). Igualar. Formas: yguar (VC, 1). Contexto: «Ha

hy outra justiça mais larga e ancha de se nõ yguar ao ygual» (VC).

iguaria, subs. (talvez do cast. gollería).

Comida refinada e apetitosa. Formas: iguarias (VC, 1); jguarias (VC, 1); ygoarias (VC, 2); yguaria (VC, 7;

(12)

EE, 2; RP, 1); yguarias (VC, 15; EE, 4); yguaryas (VC, 1). Contextos: «e as iguarias dos millagres e as outras cousas que perteençẽ aa saluaçõ nossa» (VC); «em a qual eu cõ meus jrmaãos folgarey e auerey jguarias e prazer em a tua presença» (VC); «Segũdo as vestiduras assi erã as ygoarias desataua sua carne e soltaua a mulura e a luxuria» (VC); «e aquesto seja o teu comer e a tua yguaria e manjar» (VC); «este pam ou yguaria nom se cõuerte em o que ho come» (EE); «E ysso meesmo deues de comer boõ manjar e bõa yguaria com boõ vinho puro» (RP); «ẽ que serã postas mujtas yguarias» (VC); «cõ o sal todallas yguarias som saborosas» (EE); «e quem teuer yguaryas sobejas esso mesmo faça» (VC).

ilha, subs. (do lat. insula-m). Porção de

terra rodeada de água por todos os lados.

Formas: jlhas (EE, 4); ylha (VC, 2);

ylhas (SG, 5; EE, 1). Contextos: «he dos que morã nas jlhas do mar» (EE); «Ouuide jlhas e estaae dilligẽtes pouoos de longe» (EE); «E chamauase Poncio por razom de hũa ylha em que steuera» (VC); «Johãne seẽdo desterrado per Domiciano Çesar por razõ do euãgelho em hũa ylha ally lhe foy dado cõ razõ de penetrar os segredos do çeeo» (VC); «E Sixto quarto acerqua do senhorio terras

ylhas portos tratos» (SG); «a diuersas

partes da terra firme e ylhas» (EE).

ilharga, subs. (do lat. *iliarica-m, este

de ilia, ium). Região do corpo acima da anca; flanco. Formas: ilhargua (VC, 1); ylharga (EE, 2); ylhargas (EE, 2). Contextos: «E aa parte da

ilhargua. porque auia vergonha da

infirmidade fedorẽta» (VC); «e tuas filhas se leuantaram da ylharga» (EE); «E dando a Pedro na ylharga acordou o dizendo» (EE); «desejauã de estarlhe aas ylhargas» (EE); «que te estem aas

ylhargas e sejam mayores em teu regno

depois de ty» (EE).

ilicitamente, adv. (de ilícito + -mente).

De modo contrário às leis. Formas: ilicitamente (TC, 1); illicitamente (VC, 1). Contextos: «Cometese ainda furtu reteẽdo a cousa ilicitamente» (TC); «que nom seja illicitamente nem sey per que maneira» (VC).

ilícito, adj. (do lat. illicitus, a, um). Que é

contra a lei; ilegal; proibido. Formas: illicita (VC, 4); illicitas (VC, 9); illiçitas (VC, 2); illicito (VC, 5); illiçito (C, 2); illicitos (VC, 3); illiçitos (C, 1); illicitus (TC, 1); jllicitas (VC, 1); jlliçitas (VC, 2). Contextos: «que o requeriam a fazer cousa illicita» (VC); «A mym tirou e carretou a fazer cousas illicitas a cobijça» (VC); «e despẽdẽ se em muytas cousas illiçitas e superfluas» (VC); «leixãdo ho acto illicito ajnda que seja dileitoso» (VC); «ẽ çertas cõdições e sob çerto illiçito pauto aos clerigos que nos ditos benefiçios sam jnstituydos canonicamẽte» (C); «e as cousas dos pobres tornãnas ẽ trajos sobejos e illicitos» (VC); «A qual cõ suas barregaãs ẽ vsos e gastos illiçitos despendem» (C); «Se as mẽdigou per modos illicitus, scilicet, per promissões louuaminhas afaagos simonya ameaças» (TC); «despẽde os beẽs temporaaes em cousas jllicitas» (VC); «e despẽdẽ nas em cousas jlliçitas» (VC).

ilucidar, vb. (do lat. elucidare). O mesmo

que elucidar: tornar claro; iluminar; esclarecer. Formas: illucida (VC, 1); illuçidada (VC, 1); ylluçidãdo (VC, 1).

Contextos: «E assi cõ a dicta correcçom

clara e illucida: a petiçam e mãdado da dicta senhora Raynha» (VC); «he yllustrada illuçidada e alumeada» (VC); «cõ virtuosas obras ylluçidãdo e alumeando magnificaes grandemente» (VC).

iluminador, subs. (do lat. illuminatore-m).

Aquele que ilumina; esclarecedor.

Formas: illuminador (VC, 1). Contexto:

(13)

illuminador da increata sapiencia»

(VC).

ilusão, subs. (do lat. illusione-m).

Aparência; engano. Formas: illusioões (VC, 1); illusoões (VC, 1); jllusioões (VC, 1). Contextos: «E todas questas

illusioões e escarnehos feytos a Christo

per os algozes e per os judeus» (VC); «segũdo ençima no artigoo das illusoões he tocado» (VC); «nõ poderiã seer ẽganados per jllusioões e semelhas ou per engenho do diaboo» (VC).

ilustrar, vb. (do lat. illustrare). Esclarecer;

enobrecer; iluminar. Formas: he yllustrada (VC, 1); illustra (VC, 1); illustrãdo (VC, 1); tem yllustrado (VC, 1); yllustra (VC, 2). Contextos: «como ja per ella he dito he yllustrada illuçidada e alumeada» (VC); «lucidamẽte

illustrãdo magnifica e magnificãdo illustra» (VC); «vossa alteza a diuina

sapiẽcia tem yllustrado e alumeado e de continuo alumea e yllustra» (VC); «em quanto humanamẽte irradia e

yllustra» (VC).

ilustre, adj. (do lat. illustre-m). Dintinto;

insigne; célebre. Formas: illustre (EE, 1); illustres (VC, 1). Contextos: «E porque mais excellente e illustre de quantas forom en todas as monarchias que ouue» (EE); «Este cõta Josepho. e outrossy Jeronimo em o liuro dos

illustres baroões» (VC).

ilustríssimo, adj. (do lat. illustrissimus,

a, um). Superlativo de ilustre. Formas:

illustrissimo (VC, 3); yllustrissima (VC, 2); yllustrissimo (VC, 4). Contextos: «E nõ degenerãdo vossa sacra magestade

illustrissimo principe Rey e senhor»

(VC); «por mandado do muy

illus-trissimo senhor el Rey dom Joham ho

segũdo» (VC); No que çertamente sua

yllustrissima alteza luçidamente e com

grande clareza da verdade euangelica» (VC); «yllustrissima senhora Raynha dona Lyanor» (VC); «E nom menos vossa alteza yllustrissimo Principe Rey

e senhor» (VC); «por mandado do muy

yllustrissimo senhor el Rei dom Joham

o segũdo» (VC).

imagem, subs. (do lat. imagine-m).

Representação; figura; semelhança.

Formas: imagẽ (VC, 2); jmagẽ (VC,

10); jmageẽs (VC, 1); jmagem (VC, 4); ymagẽ (S, 4; VC, 79; EE, 8); ymageẽs (VC, 5; C, 2); ymagem (S, 6; VC, 27; EE, 8); ymagen (S, 1); ymagens (S, 3); ymagẽs (VC, 1); ymajem (VC, 1).

Contextos: «E porque me eu possa

gloriar e louuar de trager inteiramẽte

imagẽ do teu crucificado» (VC); «Porque

a alma raçional pintada aa jmagẽ da trijndade mais preçiosa e prezada he que todas cousas terreaaes» (VC); «em aquesto somos sua jmagẽ» (VC); «E se quiseres esguardar se quer hũa vez aas

jmageẽs daquelles santos logo veeras

a torpeza da tua voõtade» (VC); «foy criada aa jmagem de deus» (VC); «nõ podia veer a jmagem do crucifixo que nõ caesse em terra como morta» (VC); «Imago, ymagẽ pella semelhãça jgoal ao padre» (S); «E assi como elle emtõ curara da ymagẽ» (VC); «som afeitas e apeegadas a algũas ymaginaçoões ou

ymageẽs corporaaes» (VC); «E carater

he nome grego e en nossa linguagẽ quer dizer ymagem» (S); «caros porque a

ymagẽ da recreaçom: carissimos pella ymagem da glorificaçõ» (EE); «porque

nom honrrey a ymajem do padre» (VC); «E en alguũs liuros esta ha ymagen do padre e ha do cruçiffixo» (S); «A primeyra quanto aa vista en as ymagens e pinturas e por esto pintam a ymagem do cruçifixo no liuro deste sacramento e en as ygrejas» (S); «porque muytas som as semelhãças e ymagẽs falsas que enguanauã os desauisados» (VC).

imaginação, subs. (do lat. imaginatione-m).

Capacidade de criar, evocar e representar imagens. Formas: jmaginaçõ (VC, 2); ymaginaçã (EE, 2); ymaginaçam (EE, 1; RP, 1); ymaginaçõ (VC, 2; EE, 4);

(14)

ymaginaçom (EE, 5); ymaginaçon (S, 1); ymaginaçoões (VC, 3). Contextos: «segũdo algũas representações da

jmaginaçõ» (VC); «Pode ajnda o

homẽ per jmaginaçõ auer nẽbrãça e cuydar que elle meesmo leua a cruz» (VC); «Renouayuos no spiritu de uossa

ymaginaçã» (EE); «a oraçom he huũ

emxalçamento de ymaginaçam para deos» (EE); «porque ymaginaçam faz causa e perijgo» (RP); «e que o seu apareçimẽto e vista nõ era firme e palpauel. mas que pareçia assy aa

ymaginaçõ» (VC); «a prisom forte

e a dilligẽte guarda lhe auia causado

ymaginaçõ de seer ĩpossiuel elle escapar»

(EE); «e por quãto eu esto busquey cõ ho desejo da ymaginaçom» (EE); «fazem os hereges que creem en Deus se nõ ho que por ymaginaçon e fantasya fingem» (S); «som afeitas e apeegadas a algũas

ymaginaçoões ou ymageẽs corporaaes»

(VC); «O septimo he que todas as

ymaginaçoões e errores que te fazẽ vjnr

em duuida dalgũa verdade lãçes fora do teu coraçõ» (VC).

imaginar, vb. (do lat. imaginare). Idear;

supor. Formas: imagina (VC, 1); ymaginada (VC, 1); ymaginaras (VC, 1). Contextos: «Imagina tu quã piadosos olhos poeria ẽ aquella accusada» (VC); «e per desuayradas ymageẽs e sanctificaçoões dos prophetas per o spiritu sancto foy primeiramente

ymaginada e preeguada» (VC); «E

entom ymaginaras e no teu spiritu e veeras como o teu senhor see ãtre os jmijgos despreçado e deshõrrado» (VC).

imaginário, adj. (do lat. imaginarius, a,

um). Que apenas existe na imaginação;

fictício. Formas: imaginaria (VC, 1). Contexto: «porque per aquello mostrasse a sua resurreiçõ e vida seer verdadeira. nõ imaginaria ou per semelhãça» (VC).

imbicar, vb. O mesmo que embicar. Formas: imbicasse (VC, 1). Contexto:

«Aquelles que lançauã os vestidos no caminho: porque nõ imbicasse aa sua» (VC).

imemorial, adj. (do lat. medieval

imme-moriale-m). De que não há memória;

muito antigo. Formas: ĩmemorial (C, 1); jmmemorial (C, 1). Contextos: «Item achamos ser custume ĩmemorial de o nosso cabijdo estar ẽ posse de todos os abades e rectores» (C); «e assy se vsar e praticar de tẽpo jmmemorial» (C).

imigo, subs., adj. O mesmo que inimigo. Formas: ĩmigo (EE, 1); ĩmigos (EE, 4);

imijga (VC, 1); imijgo (VC, 22); imijgoo (VC, 2); imijgoos (VC, 1); imijgos (VC, 51; EE, 4); ĩmijgos (EE, 4); immigos (EE, 1); immiigo (TC, 1); immijgo (EE, 10); immijgos (EE, 11); jmigo (VC, 4); jmigoo (VC, 1); jmigoos (HV, 2); jmigos (VC, 5; RP, 1); jmijga (VC, 2); jmijgo (VC, 87); jmijgoo (VC, 3); jmijgoos (VC, 1); jmijgos (VC, 92; HV, 1; EE, 2); jmjgo (VC, 3); jmjgoos (VC, 1); jmjgos (VC, 5); jmjigos (VC, 1); jmmijga (EE, 1); jmmijgo (C, 1; EE, 6); jmmijgos (EE, 7); jmmjgos (EE, 1). Contextos: «do que semeou trigo e sobre veo o seu ĩmigo» (EE); «e armara a criatura para a vingãça dos ĩmigos» (EE); «qual he a cousa mais

imijga do homẽ» (VC); «Imijgo he da

justiça aquelle que nõ peca por temor da pẽna» (VC); «como se nom fosse filho de deos: mas seu imijgoo» (VC); «e enduzẽdo per aquesto os imijgoos que o perseguyam que tornassem aa fe» (VC); «sera aos justos ẽ gallardõ assy aos imijgos de Christo en tormẽto» (EE); «atee que ponha a teus ĩmijgos por trepeça dos teus pees» (EE); «em temor dos immigos» (EE); «murmurar de todalas cousas que uee asenhoramẽto do immiigo» (TC); «torna e aperta fortemẽte ao immijgo» (EE); «como ho Rey vençedor ao rey Immijgo» (EE); «e guardou o dos immijgos e enganadores e deulhe forte pelleja» (EE); «mas o

(15)

«Dauid venceo e matou Gollias jmigoo de Saul» (VC); «E guardae bem vossa terra que assy farey eu a esta, de vos e de todos meus jmigoos» (HV); «A morte se ensanha ha çidade se filha e toma dos jmigos» (RP); «e se nos apartamos o jmjgo da nossa cõpanhia» (VC); «porque auida a emtrada ligeiramẽte filham os jmjgoos» (VC); «a qual sta ẽ amar os jmjgos e orar por elles» (VC); «cõ a ajuda de deus e poder derrybarom tantos jmjigos» (VC); «ca a sabedoria da carne jmmijga he a deus» (EE); «ou seja nosso jmmijgo capital» (C); «armados aa peleja contra os jmmijgos da ffe» (EE); «forõ esforçados na guerra e destruyrõ os reaaes dos jmmjgos» (EE).

imizade, subs. (do lat. inimicitate-m). O

mesmo que inimizade: falta de amizade; malquerença. Formas: imijzade (VC, 2); imijzades (VC, 1); imizade (VC, 1); jmijzades (VC, 2); jmizade (VC, 5); jmizades (VC, 3); jmjzade (VC, 1). Contextos: «A imijzade pois por contẽplaçõ e respectu do bem geerou e pario amizade antre os maaos» (VC); «do[nde] se geerarõ imijzades antre elle e Herodes» (VC); «porque faz o homẽ star em imizade de deus» (VC); «depois vençidas e sobrepojadas as jmijzades dos judeos» (VC); «mas falla do rãcor e jmizade» (VC); «e aqui em este mũdo teem jmizades e desculpaçoões de muytos» (VC); «pois se despoynha a teer

jmjzade com os judeos» (VC).

imitação, subs. (do lat. imitatione-m). Ato

ou efeito de imitar. Formas: imitaçam (VC, 2). Contextos: «e com imitaçam de perfeitas obras porque a herança eterna reçeba» (VC); «da diuina

imitaçam e conheçimento diuino»

(VC).

imortal, adj. (do lat. immortale-m). Que

não morre; eterno. Formas: immortaaes (VC, 1); immortal (VC, 10; EE, 4); ĩmortal (VC, 7; EE, 2); inmortal (VC, 3); jmmortaaes (EE, 3); jmmortal (VC,

3; EE, 7); jmortal (VC, 1); jnmortal (VC, 3). Contextos: «e que vermeẽs

immortaaes os royriã» (VC); «ca aquelle

corpo muy glorioso era sotil. e ligeiro. e immortal. e coberto de tanta gloria e claridade» (VC); «pera que mostrasse seer resucitado aa vida immortal» (EE); «porque mostrasse auer resurgido aa vida ĩmortal apartada dos homeẽs deste mũdo» (EE); «e que ja resurgira corpo inmortal e incorruptiue» (VC); «O qual aaquelles por quem he tomado torna jmmortaaes e que nom se podẽ corrõper» (EE); «som as almas dos justos

jmmortaaes» (EE); «como nõ poderia

depois que ja era jmmortal resurgir e sayr do mũdo per o sepulcro çarrado?» (VC); «de eterno temporal e de jmmortal mortal» (EE); «e nos vistir da primeira vestidura jmortal» (VC); «e jnmortal tu te queixas e te agrauas» (VC).

imortalidade, subs. (do lat.

immortalitate--m). Qualidade de ser imortal; condição

de não morrer. Formas: immortalidade (VC, 4; EE, 2); immortallidade (EE, 3); ĩmortalidade (VC, 5); ĩmortallidade (VC, 3; EE, 1); inmortalidade (VC, 2; EE, 1); jmmortalidade (VC, 2; EE, 2); jnmortalidade (VC, 2; EE, 1); jnmor-tallidade (VC, 2). Contextos: «mas os boos soomẽte se mudarõ em a gloria da

immortalidade» (VC); «posto que os

phariseus fossen cõtrairos aos seduçeos na opinion da immortalidade da alma» (EE); «do parayso e do estado da

im-mortallidade» (EE); «Ajnda que estes

fossem cõtrairos aos saduçeos na opiniõ da ĩmortalidade da alma e da resurreyçõ dos mortos» (VC); «e foy sbulhado da gloria da ĩmortallidade que auia» (VC); «a inmortalidade de Adam nõ foy chea» (EE); «ha esperança delles he chea de

jmmortalidade» (EE); «Segundo a glosa

no corpo mortal lhes mostrou nõ a

jnmor-talidade» (VC); «de nõ curar da morte e

da jnmortallidade» (VC).

(16)

não se move; parado. Formas: inmouel (VC, 1); jnmouees (VC, 1). Contextos: «por tãto perseuera e sta inmouel» (VC); «entõ staram per marauilhosa maneira

jnmouees» (VC).

impaciência, subs. (do lat. impatientia-m).

Falta de paciência; inquietação; ansiedade. Formas: impaciẽcia (VC, 2); impaciencia (VC, 1; EE, 1). Contextos: «e armado de impaciẽcia arrebenta e salta em aquelle que o tocou» (VC); «Aqui pensa bẽ cõtra a nossa impaciẽcia» (VC); «nẽ mostrou impaciencia nẽ queixia» (VC); «(seer vençido) por impaciencia» (EE).

impaciente, subs. (do lat. impatiente-m).

Aquele que não gosta de esperar; inquieto. Formas: impacientes (VC, 2). Contextos: «Em os enforcados ou pendurados se entendem os impacientes e que se queyxam com as aduersidades e contrariedades» (VC); «Onde dos

impacientes diz Hugo» (VC).

impalpável, adj. (do lat. impalpabile-m).

Que não se pode apalpar; intangível; imaterial. Formas: impalpauel (VC, 3).

Contextos: «e que treeuas e escuridõ

impalpauel» (VC); «porque o corpo do

senhor que he incorruptiuel e impalpauel nom podya seer tractado nem palpado daquelles corruptiuees» (VC); «em aquella gloria da nossa resurreyçõ o nosso corpo nõ sera impalpauel» (VC).

impassibilidade, subs. (do lat.

impassibilitate-m). Condição de quem

não sente dor; indiferença ao sofrimento.

Formas: impassibilidade (VC, 2);

impassibillidade (VC, 2); ĩpassibilidade (VC, 1). Contextos: «A segunda dote do corpo he impassibilidade» (VC); «e outro segundo dia foy da impassibillidade o qual he mais claro e mais splãdeçente que o primeiro» (VC), «por a sua paixõ deu ao homẽ ĩpassibilidade» (VC).

impassível, adj. (do lat. impassibile-m).

Que não sofre; insensível à dor; sereno; imperturbável. Formas: impasiuel (VC,

1); impassiuel (VC, 4); inpasiuel (VC, 1); inpassiuel (VC, 1); jmpasiuel (EE, 1); jmpassiuel (VC, 1). Contextos: «ao terceiro dia auer resurgido dos mortos e elle seer immortal e impasiuel» (VC); «Sobyo elle ao ceeo e vijnra a juizo em forma hum[a]nal gloriosa e impassiuel» (VC); «segũdo a diuijndade he inpasiuel» (VC); «ficou aqui immortal e inpassiuel» (VC); «por que padeçeeo na parte

jmpasiuel foy mays que martyrio» (EE);

«que padeçestes por my vosso senhor que era jmpassiuel» (VC).

impecível, adj. O mesmo que empecível. Formas: impeciuees (VC, 1); inpeciuees

(VC, 1); ĩpeeçiuel (VC, 1). Contextos: «e tira o homẽ pera cousas impeciuees» (VC); «fazemos abstinencia das cousas

inpeciuees» (VC); «e que entenda que

cousa he ĩpeeçiuel e qual cõpridoira aa saluaçõ» (VC).

impedimento, subs. (do lat.

impedimentu--m). Ato ou efeito de impedir; estorvo;

obstáculo. Formas: impedimento (VC, 1); impedimẽto (VC, 1; C, 1; RP, 1); jmpedimento (C, 2); jmpedimẽto (VC, 1); jmpedimẽtos (C, 1); jmpidimento (EE, 1). Contextos: «O quarto

im-pedimento he a confiãça da segurãça

sandia» (VC); «E que quãdo per bem dalguũ impedimẽto ho nõ poderẽ fazer» (C); «poõe grãde impedimẽto aa maa influencia do çeeo» (RP); «E se se achar alguũ jmpedimento que se nõ faça ho dito casamento» (C); «O quinto jmpedimẽto he o amor dos beẽs tẽporaães» (VC); «ou outros alguũs jmpedimẽtos ou ne-gligençia» (C); «ante que fosse tirado ho jmpidimento da gloria» (EE).

impedir, vb. (do lat. impedire). Dificultar

a ação; estovar; proibir. Formas: for jmpedido (C, 1); forem jmpedidos (C, 1); impedir (RP, 1); jmpede (C, 1); jmpedido (C, 1); sam jmpedidos (C, 1); serem jmpedidas (C, 1). Contextos: «E se o dia dantes for jmpedido que se trespasse ao dia seguinte» (C); «ou cada

(17)

huũ delles forem jmpedidos alguum delles jmpedido» (C); «deue reuogar e

impedir per alguũ andar em jardijs ou

em campos» (RP); «se ho jmpedimento

jmpede a se nõ fazer o dito matrimonio»

(C); «sam jmpedidos per rezam da obseruançia dos dias santos» (C); «e fazẽ muitas despesas por causa das audiẽçias

serem jmpedidas» (C).

impenitência, subs. (do lat.

impoenitentia--m). Estado de impenitente; falta de

arrependimento; persistência no pecado.

Formas: jmpenitẽcia (VC, 1). Contex-to: «Mas esta jmpenitẽcia em voõtade

de nõ a fazer nũca pode seer julguada em quanto qualquer pessoa esta em esta vida presente» (VC).

imperfeição, subs. (do lat.

imperfectione--m). Qualidade do que é imperfeito;

incorreção. Formas: imperfeiçã (VC, 1); imperfeiçõ (VC, 2; EE, 1); imper-feyçam (VC, 1); imperfeyçõ (VC, 1); imperfeyçom (VC, 1); inperfeiçã (VC, 1); inperfeiçõ (VC, 2); ĩperfeiçõ (VC, 1); jmperfecçom (VC, 1); jmperfeiçam (VC, 1); jmperfeiçõ (VC, 2); jmperfeiçoões (VC, 1); jmperfeyçam (EE, 1); jmper-feyçom (VC, 1); jnperfecçom (VC, 1).

Contexto: «E desta guisa nõ he cousa de

imperfeiçã fugir em alguũ tẽpo» (VC);

«conheçemos a deos pella imperfeiçõ do entendimento» (EE); «porque nom ham cousa algũa de imperfeyçam» (VC); «emtõ a sua imperfeyçõ e o falliçimẽto ou mingoa» (VC); «porque a imperfeyçom perque agora amamos sera tirada» (VC); «porque milhor me mostrasses mjnha

inperfeiçã» (VC); «que som alguũs que

a inperfeiçõ ou a jdade os nõ consente preeguar» (VC); «depois do passamẽto do stado da ĩperfeiçõ. seguese a perfeyçõ dos relligiosos» (VC); «assi que nom seja o sentimẽto da jmperfecçom sem desejo de trabalhar» (VC); «e enadia e refazia a jmperfeiçam da ley» (VC); «como condescendeo aa jmperfeiçõ dos emfermos» (VC); «e proueo algũas

vezes aas jmperfeiçoões dos fracos» (VC); «por vossa jmperfeyçam e por ho que ey de dizer da grandeza e fundura da ffe» (EE); «Aquelle pois que aa pri-meira por jmperfeyçom fora temoroso e escondido» (VC); «em auer sentimento da jnperfecçom e nichillaçõ de si» (VC).

imperfeitamente, adv. (de imperfeito

+ -mente). De modo imperfeito.

Formas: imperfeitamente (EE, 2);

imperfeitamẽte (EE, 1); inperfeitamente (VC, 1). Contextos: «imperfeitamente he costume de minino que non sabe fallar despachado» (EE); «imperfeitamẽte dizemos as cousas vijndoyras» (EE); «Emtõ se auiã ajnda os apostollos assi

inperfeitamente» (VC).

imperfeito, subs., adj. (do lat. imperfectus,

a, um). Que ou o que não está concluído;

incompleto; defeituoso; incorreto.

Formas: imperfecto (VC, 1; EE, 1);

imperfeito (VC, 1; EE, 1); imperfeitos (VC, 5); imperfeyta (EE, 1); imperfeyto (EE, 1); inperfeito (EE, 1); inperfeyta (VC, 1); inperfeyto (S, 1); ĩperfeitos (VC, 4); jmperfectos (VC, 1); jmperfeito (VC, 1); jmperfeitos (VC, 5). Contextos: «em outra maneira ho que se geera he

imperfecto» (EE); «porque cada huũ

se deue mais de stimar por imperfeito mais que entẽder que chegou a escada da perfecçõ» (VC); «E per a segũda veem aos imperfeitos soomente» (VC); «com perfeita confisson de coraçon, boca, e obra. Non cõ imperfeyta de soo a boca» (EE); «por huũa comparaçam do estado da mininiçe imperfeyto que çessa vijndo o estado do homẽ perfeyto» (VC); «a bẽauẽturança vijndoyra (o inperfeito) .s. ciẽcia e prophecia e ffe» (EE); «e ateesque passẽ da inperfeyta contẽplaçõ da questa vida aa perfeyta contẽplaçõ» (VC); «por que ho sacrifiçio non fique

inperfeyto nem minguado» (S); «e

cõponhas os que forẽ ĩperfeitos» (VC); «porque os outros discipollos que ajnda eram jmperfectos ouueram tristeza»

(18)

(VC); «todo homẽ he jmperfeito» (VC); «se teem e conheçẽ ajnda que som

jmperfeitos» (VC).

imperial, adj. (do lat. imperiale-m).

Relativo ao imperador ou ao império.

Formas: imperiaaes (VC, 1); imperial

(VC, 3); jmperial (VC, 1). Contextos: «segũdo as leys humanaaes e imperiaaes. os corpos dos justiçados e condempnados nom deuem seer tirados dos tormentos sem licença» (VC); «E aquesta he ley

imperial» (VC); «e consijra aquella

magestade imperial muy alta» (VC); «e se a sentẽça do mãdado jmperial ouuer lugar em elles que moiram por elle» (VC).

império, subs. (do lat. imperiu-m).

Domínio; senhorio; poder; soberania sobre um conjunto de territórios.

Formas: imperio (VC, 10; EE, 4);

imperios (VC, 1); ĩperio (VC, 3); jmperio (VC, 7; EE, 6); jnperio (EE, 2). Contextos: «sejam apartadas per o imperio e senhorio da voontade» (VC); «Elle o acabara confirmara e enforteçera a elle gloria e imperio pera sempre» (EE); «per aquestes se mãteem e gouernam e durã os imperios e regnos do mũdo» (VC); «seer feitas do poboo por a saluaçõ do ĩperio romão» (VC); «E porque os romaãos e ladinhos ja entom senhoreauam e tijnham jmperio sobre muytas ou quasi sobre todas as gentes» (VC); «vijra em tempo de grande confuson de regnos ao jmperio romaão» (EE); «regnãdo Augusto o qual foy assy chamado pella euocaçam, porque muyto manifestamente acreçẽtou o jnperio romaão» (EE); «comfessauam seerem sojugados ao jnperio romaão» (EE).

ímpeto, subs. (do lat. impetu-m). Impulso;

arrebatamento. Formas: impeto (VC, 1); impetu (VC, 2); ĩpeto (VC, 1); jmpeto (VC, 2; EE, 1); jmpetu (VC, 4).

Contextos: «logo assessegua o impeto

e mouimento das temptações» (VC); «e cõ impetu e sanha (lançarom as maãos

sacrilegas em Jesu)» (VC); «e por ĩpeto delles escureçe o splendor da ffe» (VC); «os rijos que corrẽ com jmpeto» (VC); «cõ grãde jmpeto arremeterom de cõsuũ pera elle» (EE); «e nos refreara aquelle

jmpetu» (VC).

impetrar, vb. (do lat. impetrare). Obter

por meio de súplicas; implorar; rogar.

Formas: impetra (VC, 1); impetramos

(S, 1); ĩpetradas (VC, 1); jmpetra (VC, 1); jmpetrares (VC, 1). Contextos: «e todo o que delle quer percalça. e impetra» (VC); «por ella impetramos algũa cousa» (S); «ataa que ajamos ĩpetradas aquellas cousas que começamos de pedir» (VC); «e jmpetra aquello que te roguamos» (VC); «Nem ajas reçeo de nom jmpetrares o que demandas» (VC).

impiadoso, subs. O mesmo que impiedoso. Formas: impyadoso (VC, 1). Contexto:

«o senhor padeçeo e reçebeo do

impyadoso de Pyllatus» (VC).

impidoso, adj. (de impedir + -oso). Que

impede; impeditivo. Formas: jnpidoso (RP, 1). Contexto: «por ysso nõ pareçe se neçessario mas antes jnpidoso, a pestilẽçia que veẽ per causa queẽte ameude se acreçenta» (RP).

impiedade, subs. (do lat. impietate-m).

Falta de piedade; crueldade. Formas: jmpiedade (VC, 1). Contexto: «diz que se he jmpiedade nõ dar corporalmẽte estas aos corpos os quaaes ajnda que as reçebã nõ podem sempre viuer» (VC).

impiedoso, adj. (do lat. medieval

impietosus, a, um). Sem piedade;

insensível. Formas: jmpijdosos (EE, 1). Contexto: «hodio e maas võtades e desejos jmpijdosos» (EE).

impíreo, adj. O mesmo que empíreo. Formas: impirio (EE, 1); impiryo (EE,

1); ĩpirio (VC, 2); jmpirio (VC, 1; EE, 2); jmpyrio (VC, 1). Contextos: «estãdo a alma (fora do corpo) tomada (çeeo)

impirio» (EE); «conuem a saber ao çeeo impiryo por sua sobida» (EE); «pareçia

(19)

ascendeo ao ceeo jmpirio» (VC); «nos altos çeeos .s. no çeeo jmpirio» (EE); «foy açima ao ceeo jmpyrio» (VC).

implicar, vb. (do lat. implicare). Acarretar;

envolver. Formas: ĩplicaria (VC, 1).

Contexto: «E outros dizem que nom

pode porque dar tal autoridade ĩplicaria poder dar graça e poder criar» (VC).

implicitamente, adv. (de implícito +

-mente). De modo implícito. Formas:

implicitamente (VC, 1). Contexto: «Lucas o comprehende implicitamente» (VC).

implícito, adj. (do lat. implicitus, a, um).

Subentendido; não declarado. Formas: implicita (VC, 1). Contexto: «foy palaura implicita e queixume explicito» (VC).

impoer, vb. (do lat. imponere). O mesmo

que impor: obrigar; infligir. Formas: impoynham (EE, 1). Contexto: «e por isto impoynham brasphemia a Christo» (EE).

importar, vb. (do lat. importare). Ter

como consequência; implicar. Formas: importa (VC, 1). Contexto: «e assy aqueste seer aa deestra importa e significa huũ acompanhamẽto de honrra» (VC).

importunidade, subs. (do lat.

importuni-tate-m). Inconveniência; indelicadeza.

Formas: importunidade (VC, 2);

inpor-tunidade (S, 1); ĩporinpor-tunidade (VC, 2); jmportunidade (VC, 2; EE, 1); ympor-tunidade (EE, 1). Contextos: «he entom necessario por a mayor importunidade e aficamento do jmijgo» (VC); «E qual quer que contra sua vontade ou por ver-gonha ou inportunidade e aqueyxamento do que a pede fazer esmola, perde o que da e nom ha merito alguũ» (S); «Padeçiã elles fame tãto por proueza como por

ĩportunidade e aficamẽto das cõpanhas»

(VC); «porque por tua grande

jmportuni-dade e aficamento empetres aquello que

requeres e que entendes» (VC); «ca o que da por tirar a jmportunidade do que pede

e nõ por refazer as antredanhas do proue, perde ho mereçimẽto e o que da» (EE); «O animo generoso do homẽ mays quer seer leuado cõ doçura de pallauras que com ymportunidade».

importuno, adj. (do lat. importunus,

a, um). Que importuna; impróprio;

descabido. Formas: importunos (VC, 1); ĩportuna (EE, 1); ĩportunos (VC, 1). Contextos: «sejamos sollicitos e penssosos e importunos e aficadores e sobejos pera lhe pedirmos» (VC); «ẽpero porque esta viuua ĩportuna eu a vingarey» (EE); «quando nos perseguẽ alguũs homeẽs ĩportunos e nos tragẽ mal elle he o que os moue e que os açẽde» (VC).

imposição, subs. (do lat. impositione-m).

Determinação; ordem. Formas: imposiçam (SG, 1); inposyçom (S, 1); jmposiçoões (VC, 1). Contextos: «contenham quaaes quer penas e imposiçam de qual quer tributo» (SG); «este he o propio segũdo ha

inposyçom» (S); «o requerer e demãdar

das jmposiçoões e dos tributos pubricos erã cõtra a ley» (VC).

impossibilidade, subs. (do lat.

impossibili-tate-m). O que não é possível;

incapaci-dade. Formas: impossibilidade (VC, 2); ĩpossibilidade (VC, 1); jmpossibilidade (VC, 4). Contextos: «nõ som a deus possiuees nõ por a impossibilidade de deus mas por impossibilidade da cou-sa» (VC); «que aja hi ĩpossibilidade de comprir a virtude» (VC); «Da graueza e jmpossibilidade que he do rico emtrar no regno dos çeeos» (VC); «e quãto ao corpo aueras jmpossibilidade ligeiriçe sotilleza e claridade» (VC).

impossível, adj. (do lat. impossibile-m).

Que não é possível; irrealizável.

Formas: imposiuel (VC, 3; EE, 5);

impossiuees (VC, 1); impossiuel (VC, 13); imposyuel (EE, 1); inposiuel (VC, 1); inpossiuel (VC, 2); ĩposiuel (VC, 2); ĩpossiuel (VC, 8; EE, 1); ĩpossiues (EE,

(20)

1); ĩpossyuel (EE, 1); jmposiuel (EE, 5); jmpossiuees (VC, 3); jmpossiuel (VC, 17); jmpossuiuees (VC, 1); jnposiuel (EE, 1); jnpossiuel (VC, 4). Contextos: «E diz Lyra que disse difficilmente, mas non imposiuel» (EE); «lhe pareçiã graues ou impossiuees» (VC); «Por aquestas razoões pois impossiuel cousa he. que alguũ homẽ cõuertido a ella» (VC); «isto he imposyuel que toda a virtude nõ soomente de obrar, mas ainda de cuydar» (EE); «porque sem paz

inposiuel cousa he plazer a deus» (VC);

«E nõ nos mandou cousa inpossiuel pera fazer atees ora em este euãgelho» (VC); «Ca imposiuel com ellas seer saluo. e ĩposiuel he de serẽ tiradas senõ per Christo» (VC); «empero aquello que aas outras pareçeria ĩpossiuel» (VC); «a prisom forte e a dilligẽte guarda lhe auia causado ymaginaçõ de seer ĩpossiuel elle escapar» (EE); «quaaes quer cousas

ĩpossiues aos homeẽs son possiues a

deus» (EE); «ca nehũa pallaura sera

ĩpossyuel a deus» (EE); «Aos homeẽs jmposiuel he» (EE); «e nõ curaras das

cousas que aos homẽ som jmpossiuees» (VC); «e jmpossiuel he que os rogos de muytos nõ sejã ouuidos» (VC); «aquellas cousas que som jmpossuiuees açerca he dos homẽs som possiuees açerca de deus» (VC); «tanto que era jnposiuel ho espaaço de huũ a outro» (EE); «esto he cousa jnpossiuel» (VC).

impotência, subs. (do lat. impotentia-m).

Incapacidade; impossibilidade; problema de saúde que impede a cópula. Formas: impotẽcia (VC, 1); inpotẽcia (VC, 1); inpotẽçia (S, 1); inpotencia (VC, 1); ĩpotẽçia (S, 1); jmpotẽcia (VC, 2); jmpotencia (VC, 1); jnpotẽçia (S, 1). Contextos: «em ho qual seeria

impotẽcia e fraqueza pera resistir» (VC);

«se seguir a tãta inpotẽcia que de todo nõ poderã fazer cousa algũa da quellas que quiserẽ» (VC); «E esta inpotẽçia de nom poder auer este ajũtamento aa

molher ou a molher ao homẽ he ẽ duas maneiras» (S); «ignorãcia. cobijça.

inpotencia. e semelhauees» (VC); «E

a ĩpotẽçia que he natural algũas vezes ẽbarga o matrimonyo» (S); «e em muytas obras grandes e pequenas tem prouada a sua jmpotẽcia» (VC); «E com estas tres cousas neçessario he que toquemos outras tres .s. jmpotencia: jgnorãçia: negrigẽcia» (VC); «Ha terçia deçima maneira que ẽbarga o matrimonio he ha

jnpotẽçia, que he quãdo algũ nom pode

aver ajũtamento aa molher, ou a molher ao varõ» (S).

impotente, adj. (do lat. impotente-m).

Que tem incapacidade sexual. Formas: inpotẽte (S, 3). Contextos: «E se algũ sabendo e emtẽdẽdo que era inpotẽte casase com algũa molher» (S); «E se a molher diz que o homẽ he inpotẽte por mẽbro pequeno deue ser uisto per homeẽs» (S); «E se diz que he

inpotẽte pela grãdeza do mẽbro, deue

ser requerido o papa» (S).

imprecativo, adj. (do lat. tardio

impreca-tivus, a, um). Próprio para imprecação.

Formas: imprecatiua (VC, 1). Contex-to: «onde quer que he achada na sancta

scriptura nũca he imprecatiua» (VC).

impressão, subs. (do lat. impressione-m).

Ato ou efeito de imprimir; marca; vestígio; influência. Formas: impresoões (VC, 1); impressoões (VC, 1); jmpressam (RP, 1); jmpressõ (VC, 1); jnpressom (VC, 1). Contextos: «e nom teera algũas impresoões nem cauaduras as quaaes agora tem» (VC); «espãto das impressoões e toruoões do çeeo» (VC); «quando da jmpressam celestrial corrõpẽte ho aar» (RP); «tu assigna a minha alma cõ a jmpressõ desta sanctissima cruz» (VC); «e como faz grãde jnpressom nos coraçoões dos discipollos com aquellas cousas que cõta e preegua» (VC).

imprimedor, subs. (do lat. medieval

(21)

imprimidor: impressor; o que imprime

livros. Formas: jmprimedores (VC, 1). Contexto: «Acabase a prohemial epistola dirigida pellos jmprimedores» (VC).

imprimir, vb. (do lat. imprimere). Deixar

gravado por meio de pressão; influir.

Formas: he inpreso (S, 1); jmpresso

(C, 1); jmprime (C, 2); jnpressa (VC, 1); ymprimir (VC, 1). Contexto: «o carater que por este sacramẽto he inpreso e posto na alma nũca pode seer rrapado e tirado della» (S); «e este poder dos saçerdotes he assy jmpresso ẽ suas almas pera averẽ de cõsagrar» (C); «Titollo dos sacramẽtos que se podẽ reyterar e ẽ quaaes se jmprime carather e em quaaes nom» (C); «E nestes tres derradeiros se

jmprime carater» (C); «jnpressa pellos

honrrados meestres e empressores» (VC); «e aprazate de ymprimir em elle as chaguas do teu sanctissimo corpo» (VC).

imprissão, subs. O mesmo que impressão. Formas: jmprissom (VC, 1). Contexto:

«porque da jmprissom dos corpos cellestriaaes se mouerõ os ellemẽtos e a terra se aballara e mouera» (VC).

impropriamente, adv. (de impróprio +

-mente). De modo impróprio. Formas:

inpropiamẽte (S, 1). Contexto: «dizese acusaçon, aynda que inpropiamẽte» (S).

impugnar, vb. (do lat. impugnare).

Contestar; refutar; combater. Formas: impugna (VC, 2); impugnã (VC, 1); impugnar (VC, 2); impugnauã (VC, 1); inpugnã (S, 1); ĩpugnauamos (VC, 1); jmpugnãdo (EE, 1); jmpugnado (VC, 1); jnpugney (S, 1); seer ĩpugnados (VC, 1); somos jmpugnados (VC, 1). Contextos: «Qualquer tẽptaçõ que nos impugna he como hũa spinha que pũge a cabeça da nossa tẽçom» (VC); «Estes tres cõtrayros

impugnã a ygreja» (VC); «deuẽse vẽçer e impugnar os delleitos logo nos começos»

(VC); «mas por emueja impugnauã as obras de Christo» (VC); «O .xl. que

inpugnã e som contrayros aos exsemtos

contra justiça» (S); «pois que seguimos suas carreiras as quaaes de primeiro

ĩpugnauamos» (VC); «(a disputar com

Esteuã.) jmpugnãdo a ffe cõ pallauras quãto podiam» (EE); «he tocado e doestado e jmpugnado» (VC); «jnpugney e contrariey por emveja a sentença e boos juizos de outros» (S); «mas os do coraçõ deuẽ seer ĩpugnados» (VC); «quando quer que somos jmpugnados do demonio e vençemos» (VC).

impunar, vb. O mesmo que impugnar. Formas: impunaste (S, 1); inpunar (S,

1). Contextos: «por aver algũa honrra

impunaste ou cõtrataste a sabendas a

verdade» (S); «contenda he inpunar a uerdade» (S).

impureza, subs. (do lat. impuritia-m).

Falta de pureza; mácula. Formas: ĩpureza (VC, 1). Contexto: «tiramẽto das callidades dellas. e da ĩpureza dos ellemẽtos» (VC).

imputar, vb. (do lat. imputare). Atribuir

a alguém a culpa. Formas: jmputauã (EE, 1). Contexto: «jmputauã a artes do diaboo» (EE).

imundícia, subs. (do lat. immunditie-m).

O mesmo que imundície: sujidade; impureza. Formas: jnmũdicia (VC, 1).

Contexto: «os membros da tropologia

que seruirã a jnmũdicia ou çugidade» (VC).

imundo, adj. (do lat. immundus, a, um).

Sujo; impuro. Formas: immũda (VC, 1); immundas (VC, 1); imũda (VC, 1); ĩmũda (VC, 1). Contextos: «mas quãto aas outras duas cousas ficaua immũda per .xxx. dias» (VC); «que lhe offerecessem os primogenitos dos homẽs e das animalias mundas. e das immundas que matassem os primogenitos ou dessem por elles outra cousa» (VC); «era tal que a molher que reçebida semẽte parisse fosse imũda» (VC); «e se algũa cousa

ĩmũda parirmos .s. pecado fezermos per

maginaçom falla ou obra» (VC).

Referências

Documentos relacionados

Áreas sombreadas são significativas ao nível de 95% baseado no teste t-Student...67 Figura 5.19: Composições defasadas de anomalias intrasazonais do transporte meridional de calor na

Expositor: LUIZ CARLOS CASSAL DE ALBUQUERQUE E MARCOS RONEI OLIVEIRA Estabelecimento: ESTÂNCIA SÃO LUIZ E AGROPECUÁRIA SANTA ELIZA, JAGUARÃO E PINHEIRO MACHADO-RS. Box 039 PALANQUE

Votaram favoravelmente os senhores (as) conselheiros(as): MARCELO AUGUSTO DE SOUZA BEXIGA, ADSON MARTINS DA SILVA, FLÁVIO ESTEVÃO CANGUSSU PEIXOTO, CARLOS EDUARDO

“A necessidade moral do direito não provém da natureza humana, nem de suas necessidades, mas da necessidade de compor sua vida de acordo com princípios e regras, que

Se o piloto cruzar a faixa de gol e tiver seu pouso anotado pelo Juiz de Pouso, mas o seu GPS não demonstrar o tempo de entrada no gol, o piloto terá os pontos calculados

Como as bases monolí- ticas de concreto para poços de inspeção estão se tornando cada vez mais populares na Polônia, a Ritbet optou, obviamente, por adquirir uma nova linha

R: Caso o Banco seja co-financiador de um projeto com outros doadores, o Arcabouço Proposto estabeleceria que o Banco Mundial e os outros doadores possam acordar uma

A espectrofotometria é uma técnica quantitativa e qualitativa, a qual se A espectrofotometria é uma técnica quantitativa e qualitativa, a qual se baseia no fato de que uma