• Nenhum resultado encontrado

Radio CD MP3 WMA. Milano MP Monte Carlo MP San Remo MP

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Radio CD MP3 WMA. Milano MP Monte Carlo MP San Remo MP"

Copied!
40
0
0

Texto

(1)

Radio CD MP3 WMA

Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem Betjenings- og monteringsvejledning Instrukcja obsługi i montażowa Návod k obsluze a k montáži Návod na obsluhu a inštaláciu

Инструкция по эксплуатации и установке

Milano MP28

7 648 493 110

Monte Carlo MP28

7 648 483 110

San Remo MP28

7 648 491 110

01MilSRemMCarlMP28_es.indd 1

(2)

2 7 1 10 15 11 14 2 3 4 5 6 16 13 12 9 8 7 1 10 15 11 14 2 3 4 5 6 16 13 12 9 8 18 17 19 Milano/Monte Carlo MP28 San Remo MP28

Milano/Monte Carlo/San Remo MP28

01MilSRemMCarlMP28_es.indd 2

(3)

29

PORTUGUÊS

1 Tecla

para abrir o painel frontal destacável (Flip-Release-Panel).

2 Tecla basculante 3 Tecla MENU

para chamar o menu para os ajustes básicos.

4 Tecla SRC

Selecção da fonte entre rádio, CD e AUX.

5 Regulador do volume 6 Tecla de ligar/desligar

Toque breve: ligar o aparelho. Durante o funcionamento: silenciador (Mute) do aparelho.

Toque longo: desligar o aparelho. 7 Visor

8 Tecla DIS

Mudar os conteúdos do visor. 9 Tecla TS

para iniciar a função Travelstore. : Tecla AUD

Ajustar os baixos, agudos, médios, Balance e Fader.

Ligar/desligar e ajustar X-BASS. Selecção de um pré-ajuste do equali-zador.

; Entrada AUX < Tecla TA

inicia a função Traffi c Announcement. Os boletins de trânsito têm prioridade sobre o modo de rádio ou de CD.

= Bloco de teclas numéricas > Tecla BAND

Selecção dos níveis de memória FM e das bandas MW e LW.

? Tecla de seta

Toque breve: rádio: sintonização manu-al na faixa de frequência seleccionada. Modo de CD/MP3/WMA: faixa seguin-te.

Toque longo: rádio: sintonização auto-mática na faixa de frequência seleccio-nada.

Modo de CD/MP3/WMA: avançar rapi-damente.

@ Tecla de seta

Toque breve: rádio: sintonização manu-al na faixa de frequência seleccionada. Modo de CD/MP3/WMA: faixa anterior. Toque longo: rádio: sintonização auto-mática na faixa de frequência seleccio-nada.

Modo de CD/MP3/WMA: recuar rapi-damente.

A Compartimento para CD B Tecla de reset

só pode ser premida com um objecto pontiagudo.

C Tecla (Eject)

para tirar o CD do aparelho.

02MilSRemMCarlMP28_pt.indd 29

(4)

30 Índice

Sobre estas instruções ... 32

Símbolos utilizados ... 32

Utilização de acordo com as disposições legais ... 32

Declaração de conformidade ... 32

Para sua segurança ... 33

Se instalar o aparelho por si mesmo ... 33

O que deve ter em atenção ... 33

Indicações de limpeza ... 33

Remoção de aparelhos usados ... 33

Fornecimento ... 34

Equipamento extra (não incluído no fornecimento) ... 34

Garantia ... 34

Serviço ... 34

Painel frontal destacável ... 35

Protecção anti-roubo ... 35

Retirar o painel frontal ... 35

Colocar o painel frontal ... 35

Função Time-out ... 36

Ligar/desligar ... 36

Ligar/desligar ... 36

Ligar/desligar através da ignição do automóvel ... 36

Desligar com o painel frontal destacável ... 36

Regular o volume ... 37

Volume inicial ... 37

Baixar rapidamente o volume (MUTE) ... 37

Silenciador durante a utilização do telefone ... 37

Ligar/desligar o sinal sonoro de confi rmação ... 38

Rádio ... 38

Regular sintonizador ... 38

Ligar o rádio ... 39

RDS ... 39

Seleccionar a banda e/ou o nível de memória ... 40

sintonizar as estações ... 40

Defi nir a sensibilidade de sintonia automática ... 40

Memorizar as estações ... 41

Ouvir uma estação memorizada ... 41

Tipo de programa (PTY) ... 41

Boletins de trânsito ... 42

Ligar/desligar a prioridade dos boletins de trânsito ... 42

Regular o volume dos boletins de trânsito ... 43

Modo de CD ... 43

Iniciar o modo de CD ... 43

Escolher uma faixa ... 44

Busca rápida (com som) ... 44

Leitura de faixas numa ordem aleatória (MIX) ... 44

Tocar o início das faixas (SCAN) ... 44

Repetição de faixas (REPEAT) ... 45

Interromper a reprodução (PAUSE) .. 45

Seleccionar os conteúdos do visor ... 45

Boletins de trânsito durante o modo de CD ... 45

Retirar um CD... 46

Modo de MP3/WMA ... 46

Preparação do CD MP3/WMA ... 46

Iniciar o modo de MP3 ... 47

Seleccionar os conteúdos do visor ... 47

Escolher um directório... 47

Seleccionar a faixa/fi cheiro ... 47

Busca rápida (com som) ... 48

Leitura de faixas numa ordem aleatória (MIX) ... 48

02MilSRemMCarlMP28_pt.indd 30

(5)

31

PORTUGUÊS

Tocar o início das faixas (SCAN) ... 48

Repetição de faixas (REPEAT) ... 48

Interromper a reprodução (PAUSE) .. 49

Ajustes de menu ... 49

Acertar as horas ... 49

Seleccionar o modo do relógio 12/24 horas ... 50

Carregar os ajustes padrão ... 50

Ligar/desligar a entrada AUX ... 50

Alterar a luminosidade do visor ... 50

Som ... 51

Regular os baixos (Bass) ... 51

Regular os agudos (Treble) ... 51

Regular a distribuição do som entre o canal direito/esquerdo (Balance) ... 51

Regular a distribuição do som entre os canais dianteiro/traseiro (Fader) .. 52

X-BASS ... 52

Pré-ajustes do equalizador (Presets) ....52

Fontes áudio externas ... 53

Reposição do aparelho (Reset) ... 53

Dados técnicos ... 54

Amplifi cador ... 54

Sintonizador ... 54

CD ... 54

Preamp Out ... 54

Sensibilidade de entrada AUX ... 54

Instruções de montagem ... 185

02MilSRemMCarlMP28_pt.indd 31

(6)

32

Sobre estas instruções

Sobre estas instruções

Estas instruções incluem informações im-portantes para a montagem e utilização simples e seguras do aparelho.

Leia cuidadosa e totalmente estas ins-truções antes de utilizar o aparelho. Guarde estas instruções de forma a que estejam acessíveis a qualquer momen-to para momen-todos os utilizadores.

Entregue sempre o aparelho a terceiros juntamente com estas instruções. Além disso, observe as instruções dos apa-relhos que utiliza em conjunto com este aparelho.

Símbolos utilizados

Nestas instruções foram utilizados os se-guintes símbolos:

CUIDADO!

Aviso de raios laser

PERIGO!

Aviso de ferimentos

CUIDADO!

Aviso de danos na unidade de CD

A identifi cação CE confi rma o cum-primento das directivas UE. Identifi ca um passo de procedimento Identifi ca uma enumeração •

쏅 •

Utilização de acordo com as

disposições legais

Este aparelho foi concebido para a monta-gem e utilização num veículo com tensão da rede de bordo de 12 V e deve ser instala-do numa abertura DIN. Observe os limites de potência nos dados técnicos. Mande efectuar as reparações e, eventualmente, a montagem por um técnico especializado.

Declaração de conformidade

A Blaupunkt GmbH confi rma por este meio que este aparelho está em conformidade com as exigências básicas e outras disposi-ções relevantes da directiva 89/336/CEE.

02MilSRemMCarlMP28_pt.indd 32

(7)

33

PORTUGUÊS

Para sua segurança

Este aparelho foi fabricado de acordo com os actuais conhecimento tecnológicos e as regras credenciadas referentes aos regu-lamentos de segurança. Apesar disso, po-dem surgir situações perigosas no caso de não observar as indicações de segurança presentes nestas instruções.

Se instalar o aparelho por si

mesmo

Só deve efectuar a instalação do aparelho se tiver experiência na instalação de auto-rádios e possuir conhecimentos seguros sobre o sistema eléctrico do veículo. Para o efeito, observe as instruções de montagem no fi nal destas instruções.

O que deve ter em atenção

CUIDADO!

No aparelho existe um Laser da classe 1, que pode lesionar os seus olhos. Nunca abra o aparelho, nem efectue nele quaisquer alterações.

PERIGO!

Elevado perigo de ferimentos devido à fi cha

No caso de acidente, a fi cha que sobressai na tomada AUX-IN dianteira pode causar ferimentos. A utilização de fi chas rectas ou adaptadores pode aumentar o risco de fe-rimentos.

Por esta razão, recomendamos a utiliza-ção de uma fi cha tipo baioneta angular, p. ex., o cabo de acessórios Blaupunkt (7 607 001 535).

Durante o funcionamento:

Manipule o aparelho só quando a situa-ção do trânsito o permitir! Pare o veícu-lo num veícu-local adequado para manusea-mentos mais longos.

Retire ou coloque o painel frontal ape-nas com o veículo parado.

Para proteger a sua audição, regu-le sempre um volume de som médio. Durante as pausas de silenciamento (p. ex., ao mudar de fonte áudio) a mu-dança de volume não é audível. Não au-mente o volume durante esta pausa. Regule sempre um volume de som médio, de forma a conseguir ouvir as advertências acústicas (p. ex. da polí-cia).

Após a utilização:

Sem o painel frontal, o aparelho não tem qualquer valor para os ladrões. Retire sempre o painel frontal quando abandona o veículo.

Transporte o painel frontal de forma a estar protegido contra choques e a não sujar os contactos.

Indicações de limpeza

Produtos solventes, de limpeza ou abrasi-vos, bem como spray para cockpits e pro-dutos de conservação para plásticos po-dem conter substâncias corrosivas para a superfície do aparelho.

Para a limpeza do aparelho, utilize apenas um pano seco ou ligeiramente húmido.

Remoção de aparelhos usados

Não remova o seu aparelho usado jun-tamente com o lixo doméstico! • • • • • • 02MilSRemMCarlMP28_pt.indd 33

(8)

34

Para a remoção do aparelho usado, recorra por favor aos sistemas de devolução e reco-lha que estão à sua disposição.

Fornecimento

Estão incluídos no fornecimento: 1 Auto-rádio 1 Armação de fi xação 2 Ferramentas de desmontagem 1 Fita perfurada 1 Estojo 1 Instruções de serviço

Equipamento extra

(não incluído no fornecimento)

Utilize apenas os equipamentos extra admi-tidos pela Blaupunkt.

Telecomando

Com um telecomando no volante e/ou ma-nual, pode operar as funções básicas do seu auto-rádio confortavelmente e com se-gurança.

Não é possível ligar e desligar o aparelho através do telecomando!

Para saber quais os telecomandos que são compatíveis com o seu auto-rádio, dirija-se a um revendedor da Blaupunkt ou consulte a Internet sob www.blaupunkt.com.

Amplifi cador (Amplifi er)

Podem utilizar-se todos os amplifi cadores Blaupunkt e Velocity.

Garantia

Concedemos uma garantia relativamente a todos os produtos comprados na União Europeia. Para aparelhos comprados fora da União Europeia, são válidas as condi-ções de garantia apresentadas pelos nos-sos representantes no respectivo país. Para conhecer as condições de garantia, visite a nossa página na Internet www.blau-punkt.com ou encomende-as directamente no seguinte endereço: Blaupunkt GmbH Linha azul Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim

Serviço

Em alguns países, a Blaupunkt disponibiliza um serviço de reparação e recolha. Em www.blaupunkt.com, poderá informar-se sobre informar-se este informar-serviço está disponível no seu país.

Caso pretenda recorrer a este serviço, po-derá solicitar um serviço de recolha para o seu aparelho através da Internet.

Fornecimento Garantia

02MilSRemMCarlMP28_pt.indd 34

(9)

35

PORTUGUÊS

Painel frontal destacável

Protecção anti-roubo

O seu aparelho está equipado com um pai-nel frontal destacável (Flip Release Papai-nel), que o protege contra roubo. Sem este pai-nel frontal, o aparelho não tem valor algum para um ladrão.

Proteja o aparelho contra roubo, levando o painel frontal sempre consigo ao abando-nar o automóvel. Não o deixe no automóvel, nem mesmo num lugar escondido.

Notas:

Não deixe o painel frontal cair ao chão.

Não exponha o painel frontal à inci-dência directa da luz do sol ou outras fontes de calor.

Evite tocar directamente nas super-fícies de contacto do painel frontal. Caso necessário, limpe os contactos com um pano embebido em álcool de limpeza e que não largue pêlos.

Retirar o painel frontal

Prima a tecla 1. O painel frontal dobra para baixo.

1.

2.

Segure o painel frontal no lado esquer-do. • • • 쏅 쏅

Empurre o painel ligeiramente para a direita e puxe-o a direito para fora dos

encaixes.

Notas:

O aparelho desliga-se assim que o painel é retirado. Na próxima activa-ção, o aparelho tem em consideração a última fonte áudio escutada. Existindo um CD no compartimento, este permanece no aparelho.

Colocar o painel frontal

1. 2. 3.

Insira o painel frontal no lado direito e empurre-o ligeiramente para o lado di-reito (consultar a imagem, 1.).

Introduza cuidadosamente o painel frontal no encaixe esquerdo, até enga-tar (consulenga-tar a imagem, 2.).

Rebata o painel frontal para cima no compartimento e engate-o pressionan-do ligeiramente (consultar a imagem, 3.).

Se o aparelho estava ligado no momento em que se retirou o painel frontal, ele vol-ta a ligar-se automaticamente no modo por último seleccionado (rádio, CD ou AUX) ao voltar a colocar-se o painel frontal. 쏅 • • 쏅 쏅 쏅 02MilSRemMCarlMP28_pt.indd 35

(10)

36

Função Time-out

O aparelho possui uma função Time-out (espaço de tempo).

Se, p. ex., premir a tecla MENU 3 e

se-leccionar uma opção de menu, o aparelho regressa à posição anterior cerca de 5 se-gundos após o último accionamento de te-cla. Os ajustes efectuados são guardados na memória.

Ligar/desligar

Pode ligar o aparelho com qualquer tecla.

Ligar/desligar

Para ligar o aparelho,

prima uma tecla à sua escolha. O aparelho liga-se.

Para desligar, mantenha a tecla de li-gar/desligar 6 premida por mais de 2 segundos.

O aparelho desliga-se.

Ligar/desligar através da ignição

do automóvel

Se o aparelho estiver correctamente ligado à ignição do automóvel, tal como represen-tado nas instruções de montagem, e se não for desligado com a tecla de ligar/desligar 6, ele liga-se e desliga-se juntamente com a ignição.

Desligar com o painel frontal

destacável

Retire o painel frontal. O aparelho desliga-se.

Nota:

Quando a ignição está desligada, o aparelho desliga automaticamente passada uma hora, por forma a prote-ger a bateria do automóvel contra uma descarga.

쏅 쏅

Função Time-out Ligar/desligar

02MilSRemMCarlMP28_pt.indd 36

(11)

37

PORTUGUÊS

Regular o volume

O volume pode ser regulado em passos de 0 (desligado) a 100 (máximo).

Para aumentar o volume,

rode o regulador 5 para a direita. Para baixar o volume,

rode o regulador 5 para a esquerda.

Volume inicial

Quando desliga o aparelho, é memorizado o volume de som seleccionado em último lugar.

Quando liga o aparelho, é assumido o volu-me de som volu-memorizado.

Baixar rapidamente o volume

(MUTE)

O volume pode ser baixado rapidamente para um valor pré-defi nido.

Prima brevemente a tecla de ligar/des-ligar 6.

No visor é indicado "MUTE".

Desligar o silenciador (Mute)

Para voltar a activar o volume anteriormen-te ouvido,

volte a premir brevemente a tecla de ligar/desligar 6.

Silenciador durante a utilização

do telefone

Se o seu auto-rádio estiver conectado a um telemóvel, o auto-rádio é silenciado ao atender uma chamada telefónica. 쏅

Nota:

Durante um telefonema, não são apre-sentados quaisquer boletins de trânsi-to.

Existem sistemas de mãos-livres que ac-tivam o silenciador do rádio em caso de um sinal LOW (0 V) ou sinal HIGH (12 V). Consulte esta informação nas instruções de serviço do seu sistema de mãos-livres. Pode seleccionar no menu se o rádio deve silenciar num sinal HIGH ou LOW quando recebe uma chamada:

Prima a tecla MENU 3.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 2, até "TEL MUTE" aparecer no visor.

Prima a tecla ? para escolher entre "HIGH/LOW/OFF".

Nota:

"HIGH" signifi ca que o aparelho se si-lencia quando recebe um sinal HIGH. "LOW" signifi ca que o aparelho se silen-cia quando recebe um sinal LOW. "OFF" signifi ca que o volume de som não é, de todo, diminuído ao receber uma chamada.

Uma vez terminado o ajuste,

prima a tecla MENU 3 ou aguarde 5 segundos.

Os ajustes estão memorizados.

쏅 쏅 쏅

02MilSRemMCarlMP28_pt.indd 37

(12)

38

Rádio

Este aparelho está equipado com um recep-tor de rádio RDS. Muitas estações sintonizá-veis em FM transmitem um sinal que, para além do programa, contém informações adicionais, como, por exemplo, o nome da estação ou o tipo de programa transmitido (PTY).

O nome da estação é exibido no visor, logo que seja captado.

Regular sintonizador

Para garantir um funcionamento correcto do receptor de rádio, o aparelho deve estar regulado para a região em que será utiliza-do. Pode seleccionar entre Europa "EURO", América "USA" e Ásia "ASIA". O sintoniza-dor está regulado de fábrica para a região em que o aparelho é vendido. Se surgirem problemas com a recepção do rádio, verifi -que este ajuste.

Nota:

As funções do rádio descritas nestas instruções de serviço referem-se ao ajuste do sintonizador para a Europa (EURO). Se mudar para outra região (ASIA, USA), perdem-se os ajustes do utilizador.

Prima a tecla MENU 3.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 2 até "AREA EURO", "AREA USA" ou "AREA ASIA" aparecer no visor. Seleccione a sua região de sintoniza-ção com a tecla ? ou @. Prima a tecla MENU 3 ou aguarde

5 segundos.

Os ajustes estão memorizados. 쏅

쏅 쏅 쏅

Ligar/desligar o sinal sonoro de

confi rmação

Quando prime determinadas teclas do apa-relho, soa um sinal sonoro de confi rmação (Beep). Pode ligar ou desligar o "Beep". Pode seleccionar quatro volumes de som para o "Beep".

Prima a tecla MENU 3.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 2, até "BEEP" aparecer no visor.

Prima a tecla ? ou @ para ajus-tar o volume do "Beep" de 1 a 4. Para desligar o "Beep", prima as vezes necessárias a tecla ? ou @, até "BEEP OFF" aparecer no visor. Uma vez terminado o ajuste,

prima a tecla MENU 3 ou aguarde

5 segundos.

Os ajustes estão memorizados. 쏅 쏅 쏅 쏅 쏅 Volume Rádio 02MilSRemMCarlMP28_pt.indd 38

(13)

39

PORTUGUÊS

Ligar o rádio

Se se encontrar nos modos de funciona-mento CD ou AUX,

prima as vezes necessárias a tecla SRC

4 até aparecer no visor um nome de rádio RDS ou uma frequência.

RDS

O seu rádio utiliza o sistema Radio Data System (RDS). O RDS permite receber in-formações suplementares na radiofrequên-cia. Além da indicação do nome da estação, também pode utilizar funções de conveni-ência RDS (consultar o capítulo seguinte).

Nota

O RDS só é emitido na faixa FM. Nem todos os emissores de rádio na banda FM disponibilizam RDS.

Ligar/desligar a indicação dos nomes das estações

Se necessário, pode ligar ou desligar a indi-cação dos nomes das estações. No estado de entrega, a função está ligada.

Prima a tecla MENU 3.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 2 até "RDS ON" ou "RDS OFF" aparecer no visor.

Para ligar ou desligar RDS, prima a tecla ? ou @. Uma vez terminado o ajuste,

prima a tecla MENU 3 ou aguarde 5 segundos.

Os ajustes estão memorizados. 쏅

쏅 쏅

쏅 쏅

Função de conveniência RDS (AF, REG)

As funções de conveniência RDS AF (fre-quência alternativa) e REG (regional) am-pliam o espectro de potência do seu rádio.

AF: quando a função de conveniência RDS está activa, o aparelho efectua au-tomaticamente a busca da frequência com o sinal mais forte para a estação que pretende ouvir.

REG: algumas estações, a determinada hora, subdividem os programas em vá-rios programas regionais, com conteú-dos diferentes. A função REG evita que o auto-rádio comute para frequências alternativas com programas diferentes do que pretende ouvir.

Nota:

As funções AF e REG têm de ser acti-vadas/desactivadas separadamente no menu.

Ligar/desligar AF

Prima a tecla MENU 3.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 2 até "AF ON" ou "AF OFF" apa-recer no visor.

Para ligar ou desligar AF, prima a tecla ? ou @. Uma vez terminado o ajuste,

prima a tecla MENU 3 ou aguarde 5 segundos.

Os ajustes estão memorizados. • • 쏅 쏅 쏅 쏅 02MilSRemMCarlMP28_pt.indd 39

(14)

40

Ligar/desligar a função REG

Prima a tecla MENU 3.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 2, até "REG ON" ou "REG OFF" aparecer no visor.

Para ligar ou desligar REG, prima a tecla ? ou @. Uma vez terminado o ajuste,

prima a tecla MENU 3 ou aguarde

5 segundos.

Os ajustes estão memorizados.

Seleccionar a banda e/ou o nível

de memória

Este aparelho permite-lhe receber os pro-gramas transmitidos nas faixas de frequên-cia FM, assim como MW e LW. Para a ban-da FM, está disponível uma memória com 3 níveis (FM1, FM2 e FMT) e, para cada uma das bandas MW e LW, um nível. Em cada nível de memória, podem memo-rizar-se 6 estações nas teclas de pré-selec-ção.

Pode ligar ou desligar as bandas MW e LW através do menu.

Prima a tecla MENU 3.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 2, até aparecer no visor "LW ON" ou "LW OFF", ou "MW ON" ou "MW OFF".

Para ligar ou desligar as bandas, prima a tecla ? ou @. Os ajustes estão memorizados. 쏅 쏅 쏅 쏅 쏅 쏅 쏅

Para comutar entre os níveis da memória, FM1, FM2 e FMT, ou entre as bandas MW e LW,

prima a tecla BAND >.

sintonizar as estações

Há várias possibilidades para sintonizar as estações emissoras.

Sintonização automática

Mantenha a tecla ? ou @ premi-da durante 2 segundos.

O aparelho sintoniza a próxima estação que consiga captar.

Sintonia manual

Também é possível fazer a sintonia de esta-ções manualmente.

Para alterar a frequência ajustada em pe-quenos passos,

prima brevemente, as vezes neces-sárias, a tecla ? ou @ até a frequência desejada estar ajustada.

Defi nir a sensibilidade de

sintonia automática

Esta função permite-lhe determinar se o aparelho deve sintonizar apenas estações com sinais fortes ou também estações com sinais fracos.

Prima a tecla MENU 3.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 2, até "SENS HIGH" ou "SENS LOW" aparecer no visor.

Regule a sensibilidade pretendida com a tecla ? ou @. 쏅 쏅 쏅 쏅 쏅 쏅 Rádio 02MilSRemMCarlMP28_pt.indd 40

(15)

41

PORTUGUÊS

Uma vez terminado o ajuste,

prima a tecla MENU 3 ou aguarde 5 segundos.

Os ajustes estão memorizados.

Memorizar as estações

Memorizar as estações manualmente

Escolha o nível de memória pretendi-do, FM1, FM2, FMT, LW ou MW. Sintonize a estação pretendida. Prima uma das teclas de pré-selecção

1 - 6 =, na qual pretende memorizar

a estação, e mantenha-a premida por mais de 2 segundos.

Os ajustes estão memorizados.

Memorizar as estações automaticamente (Travelstore)

Pode memorizar automaticamente as 6 es-tações com os sinais mais fortes da região (apenas FM). A memorização faz-se no ní-vel FMT.

Nota:

As estações guardadas anteriormente neste nível serão apagadas.

Prima brevemente a tecla TS 9.

Inicia-se a memorização. No visor é apre-sentado "FM TSTORE". Uma vez terminada a memorização, o aparelho toca a estação memorizada na tecla de pré-selecção 1 do nível FMT. 쏅 쏅 쏅 쏅 쏅

Ouvir uma estação memorizada

Seleccione o nível de memória ou a banda com a tecla BAND >.

Prima uma tecla de pré-selecção

1 - 6 =.

É reproduzida a estação memorizada, des-de que possa ser captada.

Tipo de programa (PTY)

Algumas estações em FM, juntamente com o seu nome, transmitem informações adi-cionais sobre o tipo de programa transmi-tido. O seu auto-rádio é capaz de captar e exibir este tipo de informações.

Os tipos de programa incluem, por exem-plo:

CULTURE TRAVEL JAZZ

SPORT SERVICE POP

ROCK SCIENCE CHILDREN

A função PTY facilita-lhe a busca de esta-ções que transmitem determinados tipos de programa.

Uma vez seleccionado o tipo do programa pretendido e iniciada a busca, o aparelho muda da estação actual para uma estação que oferece o tipo de programa procurado.

Notas:

Quando o aparelho não consegue encontrar uma estação com o tipo de programa seleccionado, emite vá-rias vezes um sinal sonoro a título de informação e no visor aparece "PTY NONE" por breves instantes. A última estação captada pelo aparelho volta a ser sintonizada.

쏅 쏅

02MilSRemMCarlMP28_pt.indd 41

(16)

42

Quando a estação sintonizada ou ou-tra estação da mesma cadeia ou- trans-mitir o tipo de programa pretendido, o aparelho muda automaticamente da estação que está a ouvir no momento ou do modo de CD para a estação com o tipo de programa pretendido. Se não pretender ter esta comutação PTY, desligue o PTY no menu.

Ligar/desligar a função PTY

Prima a tecla MENU 3.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 2 até "PTY OFF" ou um programa seleccionado (p. ex., OLDIES, JAZZ, CLASSICS) aparecer no visor. Prima a tecla ? ou @ para ligar ou desligar PTY (PTY OFF). O respecti-vo tipo de programa aparece no visor). Uma vez terminado o ajuste,

prima a tecla MENU 3 ou aguarde

5 segundos.

Os ajustes estão memorizados. A busca ini-cia-se imediatamente. Durante a busca, não pode efectuar nenhum ajuste de menu.

Nota:

Alternativamente, pode ligar/desligar a função PTY com a tecla TS 9.

Para ligar/desligar a função PTY através da tecla TS 9,

prima a tecla TS 9 por mais de 2

se-gundos.

A função PTY liga/desliga. • • 쏅 쏅 쏅 쏅 쏅

Boletins de trânsito

O seu aparelho está equipado com um re-ceptor RDS EON. EON (Enhanced Other Network) permite que, no caso de um

bole-tim de trânsito (TA), se comute automatica-mente dentro de uma cadeia de estações, de uma estação sem boletins de trânsito para a respectiva estação com boletins de trânsito da cadeia de estações.

Depois de terminado o boletim, o aparelho regressa ao programa ouvido anteriormen-te.

Se não pretender que ocorra uma mudança dentro da cadeia de estações ou uma comu-tação PTY, pode ligar ou desligar a função EON.

Para ligar ou desligar EON, prima a tecla MENU 3.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 2, até "EON ON" ou "EON OFF" aparecer no visor.

Prima a tecla ? ou @, para ligar ou desligar EON.

Uma vez terminado o ajuste,

prima a tecla MENU 3 ou aguarde

5 segundos.

Os ajustes estão memorizados.

Ligar/desligar a prioridade dos

boletins de trânsito

Prima a tecla TA < para ligar ou des-ligar a prioridade dos boletins de trân-sito.

A prioridade dos boletins de trânsito está activa quando no visor é indicado "TA". 쏅

쏅 쏅 쏅

Rádio Boletins de trânsito

02MilSRemMCarlMP28_pt.indd 42

(17)

43

PORTUGUÊS

Regular o volume dos boletins de

trânsito

Prima a tecla MENU 3.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 2 até "TA VOL" aparecer no visor. Prima a tecla ? ou @ para re-gular o volume. Pode seleccionar entre -2 e +2.

Uma vez terminado o ajuste,

prima a tecla MENU 3 ou aguarde 5 segundos.

Os ajustes estão memorizados.

Nota:

O volume dos boletins de trânsito tam-bém pode ser regulado durante uma emissão usando-se o regulador 5. 쏅

쏅 쏅

Modo de CD

Este aparelho permite a leitura de CDs de áudio, CD-Rs e CD-RWs comerciais, com um diâmetro de 12 cm.

CUIDADO!

CDs com etiquetas e de contornos realçados podem danifi car a unida-de unida-de CD.

Não introduza "shape-CDs" (CDs de contornos realçados).

Não introduza CDs de 8 cm.

Não cole etiquetas nos CDs, pois estas podem soltar-se durante o funciona-mento.

Notas:

Legende os CDs apenas com um mar-cador para CDs, pois estes não pos-suem quaisquer substâncias corrosi-vas. Marcadores de tinta permanente podem danifi car os CDs.

Para um funcionamento correcto, utilize apenas CDs com o logotipo "Compact Disc". O CDs protegidos contra cópia podem causar difi cul-dades de reprodução. A Blaupunkt não pode garantir um funcionamento correcto de CDs protegidos contra cópia!

Para além dos CDs áudio, também é possível ler CDs com fi cheiros de mú-sica MP3/WMA. Para o efeito, leia o capítulo "Modo de MP3/WMA".

Iniciar o modo de CD

Não havendo nenhum disco na unidade, prima a tecla 1.

O painel frontal abre-se. • • • • • • 쏅 02MilSRemMCarlMP28_pt.indd 43

(18)

44

Sem exercer qualquer força, insira o CD na unidade, com o lado impresso virado para cima, até sentir uma resis-tência.

O disco é recolhido automaticamente para dentro da unidade.

A recolha do CD não deve ser impedida nem apoiada.

Feche o painel frontal com pressão ligeira, até engatar com um clique. O aparelho começa a reproduzir o CD.

Nota:

Se a ignição do veículo estava desliga-da antes de se inserir o CD, deve pri-meiro ligar o aparelho com a tecla de ligar /desligar 6, para que a reprodu-ção se inicie.

Havendo já um disco na unidade,

prima as vezes necessárias a tecla SRC

4, até "CD-Symbol" aparecer no vi-sor.

A reprodução inicia-se na última faixa escutada.

Escolher uma faixa

Prima a tecla ? ou @ para esco-lher a faixa seguinte ou anterior. Premindo uma vez a tecla @, a faixa actual volta a ser lida.

Busca rápida (com som)

Para efectuar uma busca rápida para trás ou para a frente,

mantenha a tecla ? ou @ premi-da, até a busca rápida ser iniciada para a frente ou para trás. 쏅 쏅 쏅 쏅 쏅

Leitura de faixas numa ordem

aleatória (MIX)

Para ler todas as faixas de um CD numa ordem aleatória,

prima a tecla 4 MIX =.

No visor é indicado "MIX".

O aparelho toca a próxima faixa encontrada por ordem aleatória.

Terminar a função MIX

Prima novamente a tecla 4 MIX =.

O símbolo MIX apaga-se.

A leitura é prosseguida de forma normal.

Tocar o início das faixas (SCAN)

Esta função permite-lhe tocar o início de todas as faixas contidas num disco.

Prima a tecla 2 SCN =.

No visor é indicado "SCN". É tocado o início da próxima faixa.

Terminar a função SCAN

Para terminar o modo SCAN, prima a tecla 2 SCN =.

O símbolo SCN apaga-se.

O aparelho continua a ler a faixa que está a ser tocada.

Ajustar o tempo de leitura da função SCAN

Pode ajustar o tempo de leitura da função SCAN no menu.

Prima a tecla MENU 3.

Primas as vezes necessárias a tecla ou 2, até "SCAN" aparecer no vi-sor. 쏅 쏅 쏅 쏅 쏅 쏅 Modo de CD 02MilSRemMCarlMP28_pt.indd 44

(19)

45

PORTUGUÊS

Prima a tecla ? ou @, para esco-lher entre 5, 10 ou 20 segundos. Uma vez terminado o ajuste,

prima a tecla MENU 3 ou aguarde

5 segundos.

Os ajustes estão memorizados.

Repetição de faixas (REPEAT)

Se pretender repetir uma faixa, prima a tecla 3 RPT =. No visor é indicado "RPT".

O leitor repete a faixa seleccionada, até se desligar a função Repeat.

Desligar a função Repeat

Se pretender desligar a função Repeat, prima novamente a tecla 3 RPT =. O símbolo RPT apaga-se.

A leitura é prosseguida de forma normal.

Interromper a reprodução

(PAUSE)

Para interromper a reprodução, prima a tecla 1 =. No visor é indicado "PAUSE".

Cancelar a pausa

Para prosseguir a reprodução,

prima a tecla 1 = durante a pausa.

A reprodução prossegue. 쏅 쏅 쏅 쏅 쏅 쏅

Seleccionar os conteúdos do

visor

Notas:

Só pode alterar os conteúdos quando a função RDS está ligada no menu. Os conteúdos mudam durante 5 se-gundos.

No modo de CD, pode escolher entre vários conteúdos exibidos:

Hora

Última estação sintonizada (apenas com recepção do nome da estação RDS)

Última frequência sintonizada Última função PTY ajustada Indicação do título do CD

Para escolher uma das modalidades de exi-bição oferecidas,

prima as vezes necessárias a tecla DIS

8, até o conteúdo pretendido ser in-dicado no visor.

Boletins de trânsito durante o

modo de CD

Se pretender receber informações sobre o trânsito durante a leitura de discos,

prima a tecla TA <.

A prioridade dos boletins de trânsito está activa, enquanto o símbolo TA é apresenta-do no visor. Para tal, leia o capítulo "Boletins de trânsito". • • • • • • • 쏅 쏅 02MilSRemMCarlMP28_pt.indd 45

(20)

46

Retirar um CD

Prima a tecla 1. O painel frontal dobra para baixo.

Prima a tecla C ao lado do compar-timento para CD.

O disco é ejectado.

Retire o CD e feche o painel frontal.

Notas:

Um CD ejectado volta a ser recolhido automaticamente ao fi m de 10 segun-dos.

Também poderá extrair os CDs quan-do o aparelho está desligaquan-do ou se es-tiver activa uma outra fonte áudio. 쏅 쏅 쏅 • •

Modo de MP3/WMA

Este auto-rádio permite-lhe a leitura de CD-Rs e CD-RWs com fi cheiros de música MP3. Também pode reproduzir fi cheiros WMA. Este capítulo refere apenas a reprodução de fi cheiros MP3, pois a utilização com fi -cheiros MP3 e WMA é idêntica.

Nota:

Com este aparelho, não é possível re-produzir fi cheiros WMA com gestão de direitos de autor (Digital Rights Management - DRM) de lojas de músi-ca online.

Preparação do CD MP3/WMA

A combinação entre gravador de CD, "sof-tware" de gravação e CDs virgem pode ori-ginar problemas na reprodução de CDs. No caso de problemas com CDs auto-grava-dos, recomendamos que mude de marca ou a cor dos CDs virgem.

O formato do disco compacto tem de ser ISO 9660 nível 1 ou nível 2 ou Joliet. Todos os restantes formatos não podem ser lidos de forma fi ável.

Notas:

Para garantir uma reprodução sem pro-blemas,

não tente alterar para ".MP3" a ter-minação de fi cheiros que não sejam fi cheiros MP3, nem tente reproduzir estes fi cheiros. Estes fi cheiros invá-lidos serão suprimidos durante a re-produção.

não utilize CDs "misturados" que con-tenham simultaneamente fi cheiros MP3 e não MP3 (durante a reprodu-•

Modo de CD Modo de MP3/WMA

02MilSRemMCarlMP28_pt.indd 46

(21)

47

PORTUGUÊS

ção em MP3, o aparelho só lê os fi -cheiros MP3).

não utilize CDs gravados no modo misto, que contenham faixas áudio misturadas com faixas MP3. Se ten-tar reproduzir um disco misturado, o aparelho só reproduz as faixas de áudio.

Tags MP3-ID3

As faixas MP3 podem conter informações adicionais, tais como o nome do artista, faixa ou álbum (tags ID3). Este aparelho permite a exibição no visor de "tags ID3" da versão 1 e da versão 2.

Iniciar o modo de MP3

O modo de MP3 é iniciado da mesma for-ma como o modo de CD convencional. Para tal, leia o parágrafo "Iniciar o modo de CD" no capítulo "Modo de CD".

Nota

Quando se encontra um CD MP3 ou WMA na unidade, aparece "MP3" no visor durante o modo MP3.

Seleccionar os conteúdos do

visor

Para os seguintes ajustes, deve encontrar-se um CD MP3 no aparelho.

Notas:

Pode alterar a indicação da hora, últi-ma estação sintonizada e últiúlti-ma fun-ção PTY ajustada quando está ligada a função RDS no menu.

A indicação muda durante 5 segun-dos.

Ajustar a indicação original

É possível fazer exibir no visor as informa-ções sobre a faixa que está a ser tocada:

Hora Faixa

Nome da banda Género

Última estação sintonizada Última função PTY ajustada Nome de fi cheiro

Para escolher uma das modalidades de exi-bição oferecidas,

prima as vezes necessárias a tecla DIS

8, até o conteúdo pretendido ser indicado no visor.

Escolher um directório

Para mudar para um novo directório, por ordem ascendente ou descendente,

prima uma ou várias vezes a tecla ou 2.

Seleccionar a faixa/fi cheiro

Para mudar, por ordem ascendente ou des-cendente, para uma nova faixa ou um novo fi cheiro no directório aberto,

prima a tecla ? ou @ uma ou várias vezes.

Premindo uma vez a tecla @, a faixa actual volta a ser lida.

• • • • • • • 쏅 쏅 쏅 02MilSRemMCarlMP28_pt.indd 47

(22)

48

Busca rápida (com som)

Para efectuar uma busca rápida para a frente ou para trás

mantenha a tecla ? ou @ premi-da, até a busca rápida ser iniciada para a frente ou para trás.

Leitura de faixas numa ordem

aleatória (MIX)

Para ler todas as faixas de um CD numa ordem aleatória,

prima a tecla 4 MIX =.

No visor é indicado "MIX".

O aparelho toca a próxima faixa encontrada por ordem aleatória.

Terminar a função MIX

Prima novamente a tecla 4 MIX =.

O símbolo MIX apaga-se.

A leitura é prosseguida de forma normal.

Tocar o início das faixas (SCAN)

Esta função permite-lhe tocar o início de todas as faixas contidas num disco.

Prima a tecla 2 SCN =.

No visor é indicado "SCN". É tocado o início da próxima faixa.

Terminar a função SCAN

Para terminar o modo SCAN, prima a tecla 2 SCN =.

O símbolo SCN apaga-se.

O aparelho continua a ler a faixa que está a ser reproduzida. 쏅 쏅 쏅 쏅 쏅

Ajustar o tempo de leitura da função SCAN

Pode ajustar o tempo de leitura da função SCAN no menu.

Prima a tecla MENU 3.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 2, até "SCAN" aparecer no visor. Prima a tecla ? ou @, para esco-lher entre 5, 10 ou 20 segundos. Uma vez terminado o ajuste,

prima a tecla MENU 3 ou aguarde 5 segundos.

Os ajustes estão memorizados.

Repetição de faixas (REPEAT)

Para repetir uma faixa,

prima brevemente a tecla 3 RPT =.

No visor é indicado "RPT".

O leitor repete a faixa seleccionada, até se desligar a função Repeat.

Para repetir um directório,

prima a tecla 3 RPT = por mais de

2 segundos.

No visor é indicado "RPT" a piscar. O leitor repete o directório, até se desligar a função Repeat.

Desligar a função Repeat

Se pretender desligar a função Repeat, prima novamente a tecla 3 RPT =.

O símbolo RPT apaga-se.

A leitura é prosseguida de forma normal. 쏅 쏅 쏅 쏅 쏅 쏅 쏅 Modo de MP3/WMA 02MilSRemMCarlMP28_pt.indd 48

(23)

49

PORTUGUÊS

Interromper a reprodução

(PAUSE)

Prima a tecla 1 =.

No visor é indicado "PAUSE".

Cancelar a pausa

Prima a tecla 1 = durante a pausa. A reprodução prossegue.

Ajustes de menu

Acertar as horas

Para acertar as horas, prima a tecla MENU 3.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 2, até "CLOCK ON" ou "CLOCK OFF" aparecer no visor.

Só pode ajustar a hora e o modo do reló-gio, se a opção de menu estiver em "CLOCK ON".

Prima a tecla MENU 3.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 2, até aparecer a hora no visor. Prima a tecla ? ou @ para alte-rar o valor.

Prima a tecla ou 2 para mudar entre horas e minutos.

Nota:

Se a opção de menu estiver em "CLOCK ON", o aparelho indica a hora em todas as fontes seleccionadas. O relógio é acertado automaticamente através do sinal RDS, desde que possa ser cap-tado.

Uma vez terminado o ajuste,

prima a tecla MENU 3 ou aguarde

5 segundos.

Os ajustes estão memorizados. 쏅 쏅 쏅 쏅 쏅 쏅 쏅 02MilSRemMCarlMP28_pt.indd 49

(24)

50

Seleccionar o modo do relógio

12/24 horas

Prima a tecla MENU 3.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 2 até "HOUR 24" ou "HOUR 12" aparecer no visor.

Prima a tecla ? ou @ para mudar o modo.

Uma vez terminado o ajuste,

prima a tecla MENU 3 ou aguarde 5 segundos.

Os ajustes estão memorizados.

Carregar os ajustes padrão

Nota:

Os seus ajustes do utilizador (áudio, memória de estações) são sobrepostos ao carregar os ajustes padrão. Para carregar os ajustes padrão,

prima a tecla MENU 3.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 2, até "DEF OFF”" aparecer no visor.

Prima a tecla ? ou @, até "DEF LOAD" (default load) aparecer no vi-sor.

Prima a tecla MENU 3 no intervalo

de 5 segundos (função Time-out) para carregar os ajustes padrão.

쏅 쏅 쏅 쏅 쏅 쏅 쏅 쏅

Ligar/desligar a entrada AUX

Pode ligar ou desligar a entrada AUX no menu.

Prima a tecla MENU 3.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 2, até "AUX ON" ou "AUX OFF" aparecer no visor.

Prima a tecla ? ou @ para ligar/ desligar a entrada AUX.

Uma vez terminado o ajuste,

prima a tecla MENU 3 ou aguarde

5 segundos.

Os ajustes estão memorizados.

Nota

Quando a entrada AUX está desligada no menu, não pode escolher a entrada AUX como fonte.

Alterar a luminosidade do visor

Para comutar entre claro e escuro, mantenha a tecla DIS 8 premida por

mais de 2 segundos. 쏅 쏅 쏅 쏅 쏅 Ajustes de menu 02MilSRemMCarlMP28_pt.indd 50

(25)

51

PORTUGUÊS

Som

As regulações da distribuição do som (Balance e Fader), X-BASS, graves, agudos e DSP (Digital Sound Processor) são efec-tuadas em conjunto para todas as fontes áudio.

Regular os baixos (Bass)

Pode regular o nível de baixos entre -10 e +10.

Regular o nível

Prima as vezes necessárias a tecla AUD

:, até "BAS" aparecer no visor. Rode o regulador do volume 5 para ajustar o nível de -10 a +10.

Uma vez terminado o ajuste, aguarde 5 segundos. Os ajustes estão memorizados.

Nota:

Se estiver seleccionado um pré-ajus-te do equalizador (POP M, ROCK M, CLASSICS, FLAT), o aumento manual do nível de graves e nível de agudos é sobreposto. Logo que seja efectuado um aumento manual, o equalizador desliga-se. Para o efeito, leia a indica-ção no capítulo "Pré-ajustes do equali-zador (Presets)".

Regular os agudos (Treble)

Pode regular o nível de agudos entre -10 e +10.

쏅 쏅 쏅

Regular o nível

Prima as vezes necessárias a tecla AUD

:, até "TRB" aparecer no visor. Rode o regulador do volume 5 para ajustar o nível de -10 a +10.

Uma vez terminado o ajuste, aguarde 5 segundos. Os ajustes estão memorizados.

Nota:

Se estiver seleccionado um pré-ajus-te do equalizador (POP M, ROCK M, CLASSICS, FLAT), o aumento manual do nível de graves e nível de agudos é sobreposto. Logo que seja efectuado um aumento manual, o equalizador desliga-se. Para o efeito, leia a indica-ção no capítulo "Pré-ajustes do equali-zador (Presets)".

Regular a distribuição do som

entre o canal direito/esquerdo

(Balance)

Para regular a relação do volume entre os canais esquerdo e direito (Balance),

prima as vezes necessárias a tecla AUD

:, até "BAL" aparecer no visor. Rode o regulador do volume 5 para ajustar a distribuição de 10L a 10R. Uma vez terminado o ajuste,

aguarde 5 segundos. Os ajustes estão memorizados. 쏅 쏅 쏅 쏅 쏅 쏅 02MilSRemMCarlMP28_pt.indd 51

(26)

52

Regular a distribuição do som

entre os canais dianteiro/

traseiro (Fader)

Para regular a relação do volume entre os canais dianteiro e traseiro ("Fader"),

prima as vezes necessárias a tecla AUD

:, até "FAD" aparecer no visor. Rode o regulador do volume 5 para ajustar a distribuição de 10F a 10R. Uma vez terminado o ajuste,

aguarde 5 segundos. Os ajustes estão memorizados.

X-BASS

Com X-Bass, pode acentuar os baixos nos volumes baixos.

A regulação X-Bass seleccionada é válida para todas as fontes áudio (rádio, CD, MP3 ou AUX).

Ligar/desligar X-BASS

Prima as vezes necessárias a tecla

AUD :, até aparecer "X-BASS ON" ou

"X-BASS OFF" no visor.

Rode o regulador do volume 5 para efectuar o ajuste pretendido.

Uma vez terminado o ajuste, aguarde 5 segundos. Os ajustes estão memorizados.

Com a função ligada, é indicado "X-BASS" no visor. 쏅 쏅 쏅 쏅 쏅 쏅

Pré-ajustes do equalizador

(Presets)

Este aparelho possui um equalizador no qual já se encontram programados os ajus-tes para "FLAT" (linear) e para os géneros musicais "CLASSICS", "POP M" e "ROCK M".

Para seleccionar um ajuste do equalizador, prima as vezes necessárias a tecla AUD

: até "FLAT", "CLASSICS", "POP M", "ROCK M" ou "DSP OFF" aparecer no visor.

Rode o regulador do volume 5 para seleccionar um dos ajustes ou selec-cione "DSP OFF" para desligar o equa-lizador.

Uma vez terminado o ajuste, aguarde 5 segundos. Os ajustes estão memorizados.

O respectivo ajuste é apresentado no visor.

Nota:

Sem pré-ajuste do equalizador, pode regular os baixos e os agudos de -10 a +10.

Quando altera os agudos e/ou os bai-xos tendo seleccionado um pré-ajus-te do equalizador (POP M, ROCK M, CLASSICS, FLAT), o equalizador desli-ga-se automaticamente (DSP OFF). 쏅

Som

02MilSRemMCarlMP28_pt.indd 52

(27)

53

PORTUGUÊS

Fontes áudio externas

É possível ligar ao aparelho fontes áudio ex-ternas, como leitores portáteis de CD, leito-res de MiniDisc ou leitoleito-res de MP3, através da entrada AUX.

Notas:

Para ligar uma fonte áudio externa através da entrada AUX traseira ou entrada Front-AUX (dependendo do modelo), necessita de um cabo de ligação Cinch (entrada AUX trasei-ra) ou um jaque de 3,5 mm (entrada FRONT-AUX).

Com a tecla SRC 4, é possível se-leccionar a entrada AUX. No visor é indicado "AUX".

Reposição do aparelho

(Reset)

Para repor o aparelho no estado de forne-cimento,

prima a tecla de reset B com um objecto pontiagudo.

O aparelho reinicia-se.

O estado do fornecimento é reposto. 쏅

02MilSRemMCarlMP28_pt.indd 53

(28)

54

Dados técnicos

Amplifi cador

Potência de saída: 4 x 22 Watt seno segundo DIN 45324 a 14,4 V em 4 ohms. 4 x 40 W de potên-cia máxima

Sintonizador

Bandas: FM : 87,5 - 108 MHz MW : 531 - 1 620 kHz LW : 153 - 279 kHz FM - faixa de transmissão: 35 - 15 000 Hz

CD

Resposta em frequência: 20 - 20 000 Hz

Preamp Out

2 canais 2 V

Sensibilidade de entrada AUX

AUX-IN: 150 mV/10 kΩ

Peso

aprox. 1,6 kg

Reservado o direito a alterações Dados técnicos

02MilSRemMCarlMP28_pt.indd 54

(29)

185 PORTUGUÊS ESP AÑOL DA N S K POL SKI ČESKY SL O VENSKY РУ ССК О

Instrucciones de

instalación

Normas de seguridad

Durante el montaje y la conexión es imprescindible observar las siguien-tes normas de seguridad.

• Desemborne el polo negativo de la batería. Observe las normas de se-guridad dadas por el fabricante del vehículo.

• Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar ninguna pieza del vehículo. • La sección transversal del cable po-sitivo y del cable negativo no debe ser menor de 1,5 mm2.

¡No conecte a la radio los conecto-res ubicados en el vehículo!

Los cables adaptadores necesarios para su vehículo los encontrará en el comercio especializado en artículos de la marca BLAUPUNKT.

• Dependiendo del modelo, es posible que su vehículo varíe un poco con respecto a la descripción aquí dada. Tenga en cuenta que no asumimos ninguna responsabilidad por los da-ños debidos a un montaje o conexión incorrectos ni por los daños resultan-tes.

Si las instrucciones aquí dadas no son aptas para el montaje en su ve-hículo, póngase en contacto con su proveedor de artículos Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o lla-me a nuestro teléfono de atención al cliente.

En caso de montar un amplifi cador, es necesario conectar la puesta a tierra de las unidades antes de establecer el con-tacto de los conectores para las hembri-llas Line-In y Line-Out.

No deben conectarse masas de otros equipos a la masa de la radio (carcasa).

Instruções de

montagem

Instruções de segurança

Durante a montagem e a ligação do aparelho, queira respeitar as seguin-tes instruções de segurança.

• Separar o pólo negativo da bateria! Respeitar ao mesmo tempo as ins-truções de segurança do fabricante do automóvel.

• Quando se procede à furagem de buracos, prestar atenção para não serem danifi cadas quaisquer partes do veículo.

• As secções transversais dos cabos positivo e negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm2.

Não ligar as fi chas existentes do lado do automóvel ao auto-rádio!

Os cabos adaptadores necessários para o seu automóvel podem ser adquiridos nos revendedores da BLAUPUNKT.

• O seu veículo pode divergir desta descrição em função do modelo. Não assumimos qualquer responsa-bilidade por erros de montagem ou Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod • Инструкция по установке

B2_EA_MiSReMCarMP28.indd 185

(30)

186

de ligação nem por danos daí decor-rentes.

Caso as presentes instruções não se-jam adequadas para a montagem no seu veículo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabricante do seu veículo ou à nossa linha verde. No caso de montagem de um amplifi -cador, é imprescindível ligar primeiro os aparelhos à terra antes de se conec-tar as fi chas às tomadas Line In ou Line Out.

A massa de aparelhos externos não deve ser ligada à massa do auto-rádio (caixa).

Monteringsvejledning

Sikkerhedshenvisninger

Under monteringen og tilslutnin-gen skal føltilslutnin-gende sikkerhedshenvisnin-ger iagttages.

• Batteriets negative pol skal afbry-des! Herved skal bilfabrikantens sik-kerhedshenvisninger iagttages. • Vær opmærksom på, at ingen bildele

ødelægges under boringen af huller. • Tværsnittet af plus- og minuskablet

må ikke underskride 1,5 mm2.Bilens stik må ikke tilsluttes

radio-en!

De nødvendige adapterkabler til din biltype kan købes hos BLAUPUNKT-specialforretningen.

• Alt efter konstruktion kan bilen afvi-ge fra denne beskrivelse. For skader på grund af monterings- eller

tilslut-ningsfejl og for følgeskader overta-ger vi intet ansvar.

Hvis de her anførte henvisninger til monteringen ikke skulle passe, kontakt din Blaupunkt-specialforret-ning, bilfabrikanten eller vor telefon-hotline.

Ved montering af en forstærker skal apparaternes stel først tilsluttes, før stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out sættes i.

Eksterne enheders stelforbindelse må ikke sluttes til bilradioens stelfor-bindelse (kabinet).

Instrukcja montażowa

Wskazówki

bezpieczeń-stwa

Podczas montażu i podłączania należy przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.

• Odłączyć biegun ujemny akumulato-ra! Przestrzegać wskazówek bezpie-czeństwa producenta pojazdu. • Przy wierceniu otworów uważać, aby

nie uszkodzić któregoś z urzą dzeń pokładowych pojazdu.

• Przekrój kabla plusowego i minu-sowego nie może być mniejszy niż 1,5 mm2.

Nie podłączać wtyczek samocho-du do radia!

Odpowiedni dla danego typu pojaz-du przewód-adapter można nabyć u autoryzowanego sprzedawcy pro-duktów BLAUPUNKT.

B2_EA_MiSReMCarMP28.indd 186

(31)

187 PORTUGUÊS ESP AÑOL DA N S K POL SKI ČESKY SL O VENSKY РУ ССК О

• Zależnie od marki i modelu, konstruk-cja Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać od podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklucza wszelką odpowie-dzialność za szkody spowodowane błędnym montażem i instalacją urzą-dzenia.

W przypadku, gdy podane tu wska-zówki nie znajdują zastosowania w Państwa pojeździe, prosimy skon-taktować się z autoryzowanym sprze-dawcą produktów Blaupunkt, produ-centem pojazdu lub zadzwonić do naszej infolinii.

Przy montażu wzmacniacza należy ko-niecznie najpierw podłączyć masy urzą-dzeń, zanim połączona zostanie wtycz-ka do gniazda Line-In lub Line-Out.

Do masy radioodtwarzacza (obudo-wa) nie wolno podłączać masy obcych urządzeń.

Návod k montáži

Bezpečnostní pokyny

Během montáže a připojení dodržujte prosím následující bezpeč-nostní pokyny.

• Odpojte záporný pól akumuláto-ru! Přitom dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.

• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste nepoškodili žádné díly vozidla. • Průřez kabelu plus a minus pólu

musí být minimálně 1,5 mm2.Konektory od vozidla nepřipojujte

k rádiu!

Adaptérový kabel potřebný pro vaše vozidlo obdržíte ve specializované prodejně BLAUPUNKT.

• V závislosti na konstrukci se může postup u vašeho vozidla od zde popsaného postupu lišit. Za škody způsobené montáží nebo připojením nepřebíráme žádné ručení.

Pokud zde uvedené pokyny pro montáž neodpovídají vašemu vozi-dla, obraťte se na specializovaného prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla nebo naši horkou linku.

Při montáži zesilovače, předtím než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in nebo Line-out, musí být nejprve bezpodmínečně připojeny kostry pří-strojů.

Kostry jiných přístrojů nesmí být při-pojeny na kostru autorádia (kryt pří-stroje).

Montážny návod

Bezpečnostné pokyny

Počas montáže a zapojenia re-špektujte následné bezpečnostné po-kyny.

• Odpojte záporný pól akumulátora! Rešpektujte pri tom bezpečnostné pokyny výrobcu vozidla.

• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na to, aby sa nepoškodili žiadne diely vozidla.

• Prierez kábla kladného a záporného pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm2.

B2_EA_MiSReMCarMP28.indd 187

(32)

188

Koncovky elektroinštalácie vozid-la sa do rádia nesmú zapojiť!

Potrebný kábel s adaptérom pre vaše vozidlo obdržíte v špecializovaných predajniach BLAUPUNKT.

• V závislosti od konštrukcie sa môže postup pri vašom vozidle od tu po-písaného postupu líšiť. Za škody spôsobené montážou alebo neod-borným pripojením nepreberáme záruku.

Ak by tu uvedené pokyny na montáž nezodpovedali vášmu vozidlu, ob-ráťte sa prosím na špecializovaného predajcu fy Blaupunkt, výrobcu váš-ho vozidla alebo na našu zákaznícku linku.

Pri montáži zosilňovača je bezpodmie-nečne nutné najprv zapojiť kostru prí-stroja, než sa nakontaktujú zástrčky do zásuvky Line-In alebo Line-Out.

Kostry cudzích prístrojov sa nesmú napojiť na kostru (schránku) autorá-dia.

Инструкция по

установке

Указания по технике

безопасности

Во время монтажа и подсоединения соблюдайте, пожалуйста, следующие указания по технике безопасности. • Отсоедините минусовую клемму аккумулятора! Соблюдайте при этом правила техники безопаснос-ти завода-изготовителя Вашего ав-томобиля. • При сверлении отверстий следите за тем, чтобы не повредить компо-ненты автомобиля. • Сечение плюсового/минусового кабелей должен быть не меньше 1,5 мм2.Не включайте в аудиосистему ав-томобильные штекеры! Необходимые для Вашего типа авто-мобиля адаптерные кабели Вы мо-жете приобрести в авторизованном сервисном центре Blaupunkt. • Ваш автомобиль может - в зависи-мости от конструкции - отклоняться от данного описания. Завод-изго-товитель аудиосистемы не несет ответственности за повреждения и-за ошибок при монтаже или под-ключении, а также за косвенный ущерб. Если перечисленные здесь указа-ния для Ваших условий монтажа не подходят, то обратитесь, пожалуй-ста, в авторизованный сервисный центр Blaupunkt или продавцу Вашего автомобиля. При установке усилителя перед со-единением штекеров гнезд линейного входа и выхода сначала нужно в обя-зательном порядке подключить массы устройств. Запрещается подключение масс посторонних устройств к массе ау-диосистемы (корпусу). B2_EA_MiSReMCarMP28.indd 188

(33)

189 PORTUGUÊS ESP AÑOL DA N S K POL SKI ČESKY SL O VENSKY РУ ССК О

Preamp./Sub./Center - out cable

Ferretería de montaje suministrada Elementos de fi xação fornecidos Medleverede monterings- og tilslut-ningsdele

Dołączone części montażowe i połączeniowe

Přiložené montážní díly a přípojné svorky

Dodávané montážne a pripojovacie dielce

Поставляемые в комплекте компоненты для установки и подсоединения

De venta como accesorios especiales Disponíveis como acessórios opcio-nais

Fås som specialtilbehør

Dostępne jako wyposażenie dodat-kowe

Jako zvláštní příslušenství můžete obdržet

Ako osobitné príslušenstvo dosta-nete Поставляется как дополнительная принадлежность A 7 607 621 . . . 7 607 001 512 B2_EA_MiSReMCarMP28.indd 189

(34)

190 3. 1. 2. Juegos de montaje Kits de montagem Indbygningssæt Zestawy montażowe Montážní soupravy Montážne súpravy Установочные комплекты 7 608 . . . . . . 12V

1.

!

0°- 30° +/– 10° +/– 10° B2_EA_MiSReMCarMP28.indd 190

(35)

191 PORTUGUÊS ESP AÑOL DA N S K POL SKI ČESKY SL O VENSKY РУ ССК О 7. 6. Desmontaje / Desmontagem / Udbygning / Demontaż / Demontáž / Demontáž / Демонтаж 4. 53 182 165 1-20 5. AUX IN only San Remo MP28 Monte Carlo MP28 Antenna

3.

12V

1. 2. 2. B2_EA_MiSReMCarMP28.indd 191

(36)

192 8. 10 Ampere 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8

C

B

A

1 4 7 10 131619 3 6 9 12 15 18 2 5 8 11 141720 C-1 C-2 C-3 Amplifi er A B 1 NC 1 Speaker out RR+

2 Radio Mute 2 Speaker out RR–

3 NC 3 Speaker out RF+

4 Permanent +12V 4 Speaker out RF–

5 NC 5 Speaker out LF+

6 NC 6 Speaker out LF–

7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+

8 Masse/GND 8 Speaker out LR–

C1 C2 C3

1 Line Out LR 7 NC 13 NC

2 Line Out RR 8 NC 14 NC

3 Line Out / Ground 9 NC 15 NC

4 NC 10 SW Supply - RC +12V 16 NC 5 NC 11 Remote Control 17 NC 6 NC 12 RC - GND 18 NC 19 NC 20 NC B2_EA_MiSReMCarMP28.indd 192

(37)

193 PORTUGUÊS ESP AÑOL DA N S K POL SKI ČESKY SL O VENSKY РУ ССК О 9.

Modifi caciones reservadas! Sob reserva de alterações! Ret til ændringer forbeholdes! Zmiany techniczne zastrzeżone! Změny vyhrazeny! Zmeny vyhradené! Завод-изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений! 12V 1 3 5 2 4 6 8 A 7 RR RFLF LR 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm + -+ -+ -+

-Preamp./Sub./Center - out cable

7 607 001 512 Kl. 15 +12V +12V GND Radio Mute B2_EA_MiSReMCarMP28.indd 193

(38)

194

© 2008 All rights reserved by Blaupunkt. This material may be reproduced, copied or distributed for personal use only.

This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such technology outside of this product is prohibited without a license from Microsoft.

B2_EA_MiSReMCarMP28.indd 194

(39)

195 SL O РУ ССК О

Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place!

¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar seguro!

Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro! Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!

Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu! Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte! Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte!

Пожалуйста, храните заполненный паспорт устройства в надежном месте!

B2_EA_MiSReMCarMP28.indd 195

(40)

196

Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim Name: ... Type: ... Serial no.: BP ...

Passport

7 648 . . .

Country: Phone: Fax: WWW:

Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com Austria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391 Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263 Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644 Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236 France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320 Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394 Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711 Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706 Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464 Luxembourg (L) 40 4078 40 2085 Netherlands (NL) 00 31 24 35 91 338 00 31 24 35 91 336 Norway (N) +47 64 87 89 60 +47 64 87 89 02 Portugal (P) 2185 00144 2185 00165 Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078 Sweden (S) 08-7501850 08-7501810 Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650 Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514 Hungary (H) 76 889 704 – Poland (PL) 0800-118922 022-8771260 Turkey (TR) 0212-335 07 23 0212-346 00 40 USA (USA) 800-950-2528 708-6817188 Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 Malaysia

(Asia Pacifi c) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640

01/08 - CM-AS/SCS1 (es, p t, dk , pl, cz, sk , ru)

8622405900

B2_EA_MiSReMCarMP28.indd 196

Referências

Documentos relacionados

Estudos realizados num curto-prazo, dos efeitos metabólicos da cafeína, tentaram mostrar o mecanismo o qual a cafeína atua no metabolismo glicêmico e chegaram a

Pro tórax piloso, com pontos maiores que os da cabeça, uniforme c densa- mente distribuídos; tão longo quanto largo ; uniformemente convexo, exceto no meio onde

Entre os temas dessas resoluções encontram-se: fortalecimento dos mecanismos de diálogo político para o desenvolvimento integral; fortalecimento da cooperação técnica para o

Os desfiles do Dia de São Patrício acontecem na maioria das cidades da Irlanda e em vários países em todo o mundo, para comemorar o feriado nacional.. Muitas pessoas levam consigo

 Se a CODEBA verificar, a qualquer tempo, que o andamento dos tra- balhos não permitirá a execução dos serviços no prazo previsto no cronograma, por culpa exclusiva

Posteriormente, o controlador PID atuou no sistema através do controle das frequências dos conjuntos motobomba no sistema utilizando o Cenário 2, como pode ser visto na

1.1.3 O acesso às zonas de perigo 1, 2 e 3 deve ser impedido por meio de proteção móvel intertravada, monitorada por interface de segurança, conforme os itens 12.38 a 12.55 da

IV. 2º Incluir o item 1.4 no Anexo II, da Norma Regulamentadora n.º 36, com a redação constante no Anexo desta Portaria. O sistema de segurança e suas interligações devem atingir