• Nenhum resultado encontrado

MOD. LV1300 LIMPIAVAPOR LV1300 INSTRUCCIONES DE USO STEAM CLEANER LV1300 INSTRUCTIONS FOR USE NETTOYEUR VAPEUR LV1300 MODE D EMPLOI

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "MOD. LV1300 LIMPIAVAPOR LV1300 INSTRUCCIONES DE USO STEAM CLEANER LV1300 INSTRUCTIONS FOR USE NETTOYEUR VAPEUR LV1300 MODE D EMPLOI"

Copied!
36
0
0

Texto

(1)MOD. LV1300. LIMPIAVAPOR LV1300 INSTRUCCIONES DE USO. STEAM CLEANER LV1300 INSTRUCTIONS FOR USE. NETTOYEUR VAPEUR LV1300 MODE D’EMPLOI. DAMPFREINIGER LV1300 GEBRAUCHSANLEITUNG. MÁQUINA DE LIMPAR A VAPOR LV1300 INSTRUÇÕES DE USO. PULITRICE A VAPORE LV1300 ISTRUZIONI PER L’USO. STOOMREINIGER LV1300 GEBRUIKSAANWIJZING. Solac is a registered Trade Mark.

(2) 3. 2. 4. 1. 14.. 12.. 6. 5. 10.. Español / ES English / EN Français / FR Deutsch / DE Português / PT Italiano / IT Nederlands / NL. 8. 7. 11.. Fig. 1. Model: LV1300 Rated Power: 220-240v 50/60Hz,  . 13.. 9.. Fig. 2. Fig. 3. Fig. 5 Fig. 4. In conformity with the European directives • 2006/95/EC Low-Voltage Directive • 2004/108/EC EMC Directive • 2001/65/EU Directive. www.solac.com 1. 2.

(3) ESPAÑOL. ES. •. Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca SOLAC. Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo.. COMPONENTES PRINCIPALES 1. Cuerpo principal 2. Mando vapor 3. Tapón de seguridad 4. Boca para accesorios 5. Piloto luminoso. ACCESORIOS 6. Vaso medidor 7. Embudo 8. Cepillo redondo 9. Boquilla inclinada 10. Boquilla cónica 11. Accesorio limpia cristales. 12. Accesorio para tejidos 13. Paño  

(4)  . Leer atentamente este manual de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente.. CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • Usar siempre el aparato bajo vigilancia. • Este aparato no debe ser usado por niños. • Este aparato pueden utilizarlo personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta  

(5) 

(6) 

(7)  supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. • 

(8) 

(9) 

(10)  

(11) ! alcance de los niños. • Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el aparato. • El vapor no debe dirigirse hacia equipos que contengan partes eléctricas, como el interior de hornos. • No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visi" !   • No usar en piscinas que contengan agua.. 3. •. •. •. •. Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y antes de realizar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o llenado. #$

(12)  

(13) rante el funcionamiento. No forzar la apertura del tapón de seguridad, asegúrese de que el aparato esté completamente despresurizado antes de proceder a su apertura. %    $   ser elevada cuando el aparato está en funcionamiento. &

(14)  

(15) '" llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica ( )

(16) $

(17) *

(18)  

(19) 

(20) 

(21)  desmontarlo o repararlo por sí mismo. • #+

(22) $;   quemaduras.. • <

(23)   

(24)       *$ ;  *= 

(25)  

(26)     + coincide con el voltaje de red. • Conectar el aparato a una base de toma de corriente provista de toma de tierra. • % *=    

(27)  

(28)    >     

(29)   ?

(30)  $  clavija. No usar adaptadores de clavija. • @$;$

(31) *. • #(

(32) $

(33) . • )

(34) ; ;$; soporte es estable. • No colocar objetos encima del aparato que puedan impedir el buen funcionamiento de la/s válvula/s de seguridad del aparato. • No usar el aparato asociado a un programador, temporizador u otro dispositivo que conecte el aparato automáticamente. • No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada. • Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico. • No utilizar el aparato con las manos o los pies húmedos, ni con los pies descalzos. • ?!(>

(35)  

(36) ?

(37) >*

(38) 

(39) enchufar el aparato. • ?

(40) >

(41)  

(42) . • ?=;>

(43)  

(44) ;

(45) 

(46) 

(47) $

(48) . • @$>

(49)  

(50) %"

(51) 

(52) 

(53)   de choque eléctrico.. 4.

(54) UTILIZACIÓN Y CUIDADOS: • • • • • • • • • • •. No usar el aparato si sus accesorios no están debidamente acoplados. No poner el aparato en marcha sin agua. Hacer uso del asa/s para coger o transportar el aparato. No utilizar el aparato inclinado, ni darle la vuelta. Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas discapacitadas que no hayan recibido la formación necesaria No guardar el aparato si todavía está caliente. Utilizar el aparato solamente con agua. No añadir nunca productos aromáticos, alcohólicos o detergentes ya que podrían dañarlo. Se recomienda el uso de agua destilada, especialmente si el agua de la que usted dispone contiene algún tipo de lodo o es del tipo “dura” (que contiene calcio o magnesio). <

(55) *$;Y*'*Y

(56) >

(57) . No utilizar el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de una persona o animal.. SERVICIO: • Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante.. MODO DE EMPLEO NOTAS PREVIAS AL USO: • [$* • Asegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje del producto. • Preparar el aparato acorde a la función que desee realizar: 1. %

(58) \' ]

(59) 

(60) * ;

(61)  ? gue ninguna sustancia al agua, incluidos productos químicos, colonia, detergente u otros. Esto puede dañar gravemente el artefacto y anular la garantía. 2. No utilice el aparato si no hay agua en el depósito. Si el equipo deja de producir vapor quiere decir que su depósito de agua está vacío. 3. @$;;$=;*

(62) 

(63) 

(64) patibles con vapor a alta temperatura. Le recomendamos que compruebe las instrucciones del fabricante ;

(65) (;

(66) 

(67) 

(68) $

(69)  una muestra. 4. &( ==

(70) *

(71) 

(72) *Y*(  interior de un contenedor, para eliminar el vapor que se haya condensado dentro del tubo. 5. ?

(73) 

(74) *Y*( ' ^

(75) ;=

(76) 

(77) * podría salir agua hirviendo. 6. Nunca dirija el chorro de vapor sobre personas, animales o artefactos que tengan piezas eléctricas. 7. Precaución: Los accesorios se calientan durante su uso. Tenga cuidado al retirarlos. 8. Para llenar el depósito de agua, utilice únicamente el vaso medidor. 9. Para protegerse del riesgo de sufrir una descarga eléctrica, no sumerja la limpiadora a vapor/vaporizador  

(78)  +;

(79) 

(80) 

(81) 

(82) _  10. Nunca tire con fuerza del cable para desconectarlo del tomacorriente. En cambio, tome el enchufe y tire de él para desconectar. 11. #*;

(83) 

(84) 

(85) 

(86) $

(87)  <

(88)  *Y *( =;

(89) !+  12. Se debe desconectar cuando no esté en uso. 13. ?

(90) 

(91) !

(92) 

(93) 

(94) *Y*( '";po ha sufrido una caída o está dañado. Para evitar el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, no desarme  <

(95) 

(96) *$*

(97) 

(98) #

(99)  de la limpiadora puede ocasionar el riesgo de una descarga eléctrica. 14. Es necesario supervisar cualquier equipo que se utilice cerca de niños cuando se utiliza el vaporizador. ?=*Y*( 

(100) 

(101) *

(102)  15. No permita que los niños utilicen este aparato. 16. Puede sufrir quemaduras si toca las piezas calientes, el agua caliente o el vapor que emite la limpiadora. Tome siempre precauciones cuando hay agua caliente en el depósito.. 5. 17. Este producto está diseñado para uso doméstico, no para uso comercial.. LLENADO DEL DEPÓSITO MIENTRAS USA LA LIMPIADORA • Asegúrese que el aparato está desconectado de la red. • `

(103) ;

(104)  \x];

(105) $>

(106) 

(107) * (6) (Fig.A). Tenga en cuenta que el agua no deben sobrepasar la marca indicada en el vaso. • Enrosque el tapón de seguridad (3). • Enchufe el limpia vapor a la red eléctrica y espere a que el piloto luminoso se apague, indicándole que el aparato está preparado para su uso. • AVISO IMPORTANTE: Nunca recargue el depósito de agua si el aparato está enchufado al tomacorriente de pared.. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO • Coloque el accesorio necesario para la limpieza a realizar y conecte el aparato a la red. • El piloto luminoso (5) se encenderá, indicando que el aparato está enchufado a la red. • Cuando el limpia vapor tenga la presión necesaria para su funcionamiento se apagará el piloto luminoso \]

(108) 

(109) ;(( #

(110) '

(111)  

(112)  `rante el uso, el piloto luminoso se apagará y encenderá indicando que el limpia vapor recuperando la presión necesaria. • Para la obtención de vapor, pulse el mando de vapor (2), colocando el interruptor (0) en la posición ON • Recomendamos pulse el mando (2) en pulsaciones cortas y seguidas, en vez de largas y pocas, para mantener la presión en el calderín. • Cuando termine el uso del limpia vapor, ponga el interruptor (0) en la posición off, y desconecte el aparato de la red, espere a que se enfríe para retirar los accesorios.. ACCESORIOS: BOQUILLA CÓNICA (10) • Introduzca la boquilla cónica (10) en la boca (4) haciendo coincidir las pestañas de la boquilla cónica con $\ ] +\| }]. CEPILLO REDONDO (8) Y BOQUILLA INCLINADA (9) • );

(113) ;

(114) \]

(115) 

(116)  \ ]\| `#]. MANGUERA FLEXIBLE (14) • &  !+(

(117) '=   • );

(118) 

(119)  

(120) ;

(121) \]. • Añada a la manguera, por la parte plana, cualquiera de los accesorios que se incluyen en el aparato.. ACCESORIO PARA LIMPIAR CRISTALES Y TEJIDOS (11-12) • Utilice estos accesorios para la limpieza de suelos, cristales, muebles, sofás, tejidos, ... • #"\x](($!'. CONTROL DEL FLUJO DE VAPOR: • #

(122) 

(123) \]; =*. UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARATO: • Desenchufar el aparato de la red eléctrica. • Dejar enfriar el aparato. • Retirar el agua de la caldera. Asegúrese de que el aparato esté completamente despresurizado antes de proceder a la apertura del tapón de seguridad. • Limpiar el aparato. LIMPIEZA LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • • • • • •. Desenchufe el aparato de la red. Espere que el limpia vapor se haya enfriado antes de efectuar su limpieza. Presione el mando de vapor (2) para dejar salir todo el vapor. Desenrosque el tapón de seguridad (3) lentamente. Retire el agua del depósito para ello incline el aparato. Enjuague el depósito para eliminar los restos calcáreos acumulados. NO UTILICE VINAGRE U OTRAS SUSTANCIAS DESCALCIFICANTES.. 6.

(124) • Limpie los accesorios con agua jabonosa. • No sumerja NUNCA el cuerpo principal (1) en agua. • Guarde el limpia vapor en un lugar seco y frío.. •. TRATAMIENTO DE LAS INCRUSTACIONES CALCÁREAS:. •. • Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste deberá estar libre de incrustaciones de cal o magnesio, originadas por el uso de aguas de alta dureza.. •. LIMPIEZA DE LA CALDERA • @$;>!\

(125) 

(126) x>

(127) ]. • No forzar la apertura del tapón de seguridad, asegúrese de que el aparato esté completamente despresurizado antes de proceder a su apertura. • Llenar la caldera de agua y añadir el producto antical elegido. • Dejar actuar el producto siguiendo las indicaciones de uso. • Agitar vigorosamente y vaciar completamente. • En caso que sea necesario, repetir la operativa.. ANOMALÍAS Y REPARACIÓN. • •. • En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontar;  . Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique: •. ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL PRODUCTO • Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida, $

(128)  &(

(129) 

(130)  públicos apropiados para cada tipo de material. • #  '  

(131)   

(132) 

(133) 

(134)   

(135)  ;  

(136)  

(137)  "

(138)    medio ambiente. #+

(139) $;

(140) *(

(141) * del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).. •. • •. #+

(142) ;$

(143) 

(144) . Este aparato cumple con la Directiva 2006/95/EC de Baja Tensión, con la Directiva 2004/108/EC de Compatibilidad Electromagnética y con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.. ENGLISH. EN. Dear customer, Many thanks for choosing to purchase a SOLAC brand product. Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured.. MAIN COMPONENTS. ATTACHMENTS. 1.Main body of the appliance 2.Steam control 3.Safety cap. 4.Accessory base 5.Pilot light. 6.Measuring beaker 7.Funnel 8.Round brush 9.Angle nozzle. 10.Taper nozzle.. 11.Window-cleaning accessory 12.Fabric accessory 13.Cloth  | . Read these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these instructions may result in an accident.. SAFETY ADVICE AND WARNINGS. 7. •. •. •. •. Never leave the appliance unattended while in use. This appliance must not be used by children. This appliance can be used by people unused to its handling, disabled people if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Keep the appliance and its cable out of reach of children. This appliance is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The steam should not be directed towards equipment containing electrical components, such as inside ovens. `

(145) 

(146) !!

(147) 

(148) ! there are visible signs of damage or if it has a leak. Do not use in swimming pools containing water. Disconnect the appliance from the mains when not in use and before undertaking any cleaning task. ‚ƒ$„

(149) 

(150) 

(151) !

(152) ƒ the iron is being used. Do not force open the lid, make sure the appliance is completely depressurized prior to opening. The temperature of the accessible surfaces may be high when the appliance is in use. If the mains connection is damaged, it must be replaced. Take the appliance to an authorised Technical Assistance Service In order to prevent any danger, do not attempt to dismantle or repair it yourself. • This symbol means that there is a risk of burns 8.

(153) • • • • • • • • • • • • • • •. Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains voltage before plugging in the appliance. Connect the appliance to a mains socket with an earth provision. ‚

(154)   $

(155) 

(156) † `

(157)  `

(158)  . Check that the surface to be cleaned can be treated with steam. ‚

(159) 

(160) †*

(161) !. When the appliance is placed on its support, make sure that the surface on which it is placed is stable. Do not cover the appliance with objects that may interfere the proper operation of the security valve/s. Do not use the appliance in conjunction with a programmer, timer or other device automatically connected to it. Do not use the appliance if the cable or plug is damaged. If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock. Do not use the appliance with damp hands or feet, or when barefooted. Do not force the electrical wire. Never use the electric wire to lift up, carry or unplug the appliance. Do not wrap the cable around the appliance. Do not allow the connection cable to come into contact with the appliance’s hot surfaces. Check the state of the power cord. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock.. USE AND CARE: • • • • • • • • • • •. `

(162) 

(163) !

(164) $. Do not switch the appliance on without water. Use the appliance handle/s, to catch it or move it. Do not use the appliance if it is tipped up and do not turn it over. This appliance is for household use only, not professional or industrial use. This appliance should be stored out of reach of children and/or the disabled who have not received adequate instructions Do not put the appliance away if it is still hot. Only use water with the appliance. Never add aromatic products, alcohol or detergents as these may damage it. The use of distilled water is recommended, especially if the water in your area contains any type of grit or is “hard” (contains calcium or magnesium). Before each use, make sure that the product valve/s are not blocked. Do not use the appliance on any part of the body of a person or animal.. SERVICE: • Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manufacturer’s liability null and void.. INSTRUCTIONS FOR USE BEFORE USE: • [*

(165)  *$. • Make sure that all the product’s packaging has been removed. • Prepare the appliance according to the function you wish to use. 1. |

(166) †\ ]

(167) ƒ

(168) †* `

(169) 

(170) 

(171)  to the water, including chemicals, cologne, detergent or similar. This can seriously damage your device and void the warranty. 2. Do not use the appliance when the tank is empty. If the appliance stops producing steam, this means that the water tank is empty. 3. Always check that the surfaces, objects and fabrics to be treated are resistant to or compatible with high-temperature steam. We recommend that you check the manufacturer’s instructions and that, before using the equipment, perform a test on a hidden part, or a sample, of the surface to be treated. 4. 

(172)  

(173)        

(174)  ƒ !  

(175) Y!  

(176)   

(177) 

(178)   remove any steam that may have condensed inside the tube. 5. `

(179) 

(180) Y!

(181)  ^

(182) 

(183) ƒ to escape with the steam. 6. Never direct the jet of steam at people, animals or devices that have electrical components. 7. CAUTION: The attachments heat up during use. Take great care when removing them. 8. ‡

(184) 

(185) †$ƒ

(186) †  9. To protect against the risk of electrical shock, do not immerse the steam cleaner / fabric steamer in water or other liquids, or handle it with wet hands.. 9. 10. Never tug on the power cord to disconnect it from the power outlet. Hold the plug and pull it out to disconnect it. 11. Make sure that the cable does not come into contact with hot surfaces. Allow the steam cleaner / fabric steamer to cool down completely before storing it. 12. Disconnect the appliance when it is not in use. 13. Do not operate the steam cleaner/fabric steamer if the cable is damaged or if the appliance has been dropped or is damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the product. Contact a ;$*

(187) !

(188) 

(189) 

(190) Yˆ

(191) !

(192) † of electric shock. 14. Always monitor any equipment used near children when the steam cleaner is used. Do not leave the steam cleaner/fabric steamer unattended when switched on. 15. Do not allow children to use this device. 16. Touching the hot parts, the hot water or the steam that the cleaner generates may cause burns. Always be cautious when there is hot water in the tank. 17. This product is designed for domestic use only, not for commercial use.. FILLING THE TANK WHILE USING THE CLEANER • Make sure that the appliance is unplugged. • ‰

(193) ƒ!\x]$!

(194)

(195) 

(196) 

(197) †

(198) $ƒ!†\Š]\|  A). Remember that the water should not go above the mark on the beaker. • Unscrew the safety cap (3). • Plug in the steam cleaner and wait for the pilot light to go off, telling you that the appliance is ready for use. • ˆ‹‡[‚<?‚?‡‚#Œ?*$ƒ

(199) †ƒ

(200) 

(201)  

(202) ƒ . USER INSTRUCTIONS • Connect the required cleaning attachment and plug in the appliance. • The pilot light (5) will come on indicating that the appliance is plugged in. • When the steam cleaner has the pressure required to operate, the pilot light (5) will go off indicating that 

(203)  ‚

(204) Ġ 

(205)  `

(206) ƒ

(207) 

(208)  ƒ go off and then come on, indicating that the steam cleaner is recovering the necessary pressure. • We recommend pressing the control (2) repeatedly for short bursts rather than just a few times for longer periods, so as to maintain pressure in the reservoir. • 

(209)  $

(210)  

(211)    

(212)    

(213) Y!! ƒ   !! 

(214)  \] 

(215)  

(216)

(217)   device from the mains, wait for it to cool down to remove the attachments.. ATTACHMENTS TAPER NOZZLE (10) • Insert the taper nozzle (10) in the mouth (4) by lining up the lugs on the taper nozzle with the holes in the mouth (4) and turn it clockwise as far as it will go (Fig. B).. ROUND BRUSH (8) AND ANGLE NOZZLE (9) • |

(218) 

(219) ((\] \ ]\| `

(220) #]. FLEXIBLE HOSE (14) • ˆ!ƒ

(221) 

(222) 

(223) !ƒ   • |

(224) 

(225)  

(226) !$

(227) 

(228) ((\]. • |

(229) !

(230) 

(231) 

(232) !. WINDOW AND FABRIC CLEANING ACCESSORIES (11-12) • ‰!

(233) 

(234) ƒ

(235) ƒ!

(236) !!

(237) 

(238). • The cloth (13) can be used for cleaning such delicate surfaces as sofas and armchairs.. STEAM FLOW CONTROL: • ‚

(239) \]

(240) †

(241) ƒ 

(242) !ƒ. ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE APPLIANCE: • Unplug the appliance to the mains. • Leave the appliance to cool down. • Empty the water out of the boiler. Make sure the appliance is completely depressurized before opening of the safety cap. • Clean the appliance. 10.

(243) CLEANING CLEANING AND MAINTENANCE • • • • • •. Unplug the appliance from the mains. Wait for the steam cleaner to cool down before cleaning it. Depress the steam control (2) to let all the steam escape. Unscrew the safety cap (3) slowly. Drain the water from the reservoir by tilting the appliance. Flush out the tank to remove all traces of scale. NEVER USE VINEGAR OR OTHER DESCALING SUBSTANCES. • Clean the attachments with soapy water. • NEVER immerse the main body in water. • Store the steam cleaner in a cool dry place.. HOW TO DEAL WITH LIME SCALE INCRUSTATIONS: • For the appliance to work correctly it should be kept free of lime scale or magnesium incrustations caused by the use of hard water.. CLEANING THE DETACHABLE WATER HEATER • • • • • •. Check that the appliance has cooled down (wait at least 3 hours after disconnecting the appliance) Do not force open the lid, make sure the appliance is completely depressurized prior to opening. Fill the boiler with water and add the chosen anti-limescale product. Allow the product to work, following the instructions for use. Shake vigorously and empty completely If necessary, repeat the operation.. ANOMALIES AND REPAIR • Take the appliance to an authorised technical support service if problems arise. Do not try to dismantle or repair without assistance, as this may be dangerous. For EU product versions and/or in the case that it is requested in your country:. ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE PRODUCT • ‚!ƒ† 

(244) !

(245) 

(246) 

(247) 

(248) 

(249) $

(250)  and recycling system. If you wish to dispose of them, please use the appropriate public containers for each type of material. • The product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the environment This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE) This symbol indicates that the surface may heat up during use. This appliance complies with Directive 2006/95/EC on Low Voltage, with Directive 2004/108/EC on Electromagnetic Compatibility, with Directive 2011/65/EU on restrictions on the use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.. FRANÇAIS. FR. Cher Client, Nous vous remercions d’avoir acheté un produit SOLAC. Sa technologie, son design et ses fonctionnalité, associés aux plus hautes normes de qualité vous permettront une totale satisfaction pendant longtemps.. PRINCIPAUX ÉLÉMENTS. ACCESSOIRES. 1.Bloc principal 2.Commande vapeur. 6.Verre doseur 7.Entonnoir. 11. 11.Raclette lave-vitre 12.Accessoire pour tissus 13.Chiffonnette. 3.Bouchon de sécurité 4.Embouchure pour accessoires 5.Voyant. 8.Brosse ronde 9.Embout incliné 10.Embout conique.  ‚ . Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil et le conserver pour toute référence future. Le non-respect de ces instructions peut être source d’accident.. CONSEILS ET AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ • Toujours utiliser l’appareil sous surveillance. • L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. • Cet appareil peut être utilisé par des personnes disposant de capacités physiques, sensorielles ou men>>

(251) 

(252) 

(253) 

(254) ;  >

(255)  et de connaissances uniquement si elles sont sous surveillance ou si la formation appropriée relative à  

(256)  

(257) >> ; encourus leur a été fournie. • Maintenir la machine et les prises électriques de con

(258)  

(259) >

(260) !

(261)   • Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent  *> $

(262)     ; 

(263)  =

(264)   avec l’appareil. • La vapeur ne doit pas être dirigée vers les équipements contenant des composants électriques, tels que l’intérieur des fours. • Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il présente des signes visibles de dommages ou en présence de fuites. • Ne pas utiliser dans les piscines contenant de l’eau. • Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et avant toute opération de nettoyage, d’entretien ou de remplissage.. 12.

(265) •. •. •. •. Le trou de remplissage d’eau ne doit pas être ouvert durant le fonctionnement. Ne pas essayer de dévisser le bouchon de sécurité et *>$; ‘

(266) >> avant de l’ouvrir. La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en marche. Si la prise électrique est endommagée, elle doit être remplacée. Le cas échéant, s’adresser à une service  

(267)  >> <$

(268)  >*

(269) 

(270) sayer de démonter ou de réparer la prise vous-même. • Ce symbole indique un risque de brûlure.. • <*

(271) 

(272)  *>$;

(273) 

(274) 

(275) ;>;

(276) >;

(277) ’ tension secteur. • Brancher l’appareil à une prise courant raccordée à la terre. • % 

(278) ’

(279)  ?=$ reil. Ne pas utiliser d’adaptateurs. • @>$;!’

(280) 

(281) *. • L’appareil doit être utilisé et rangé sur une surface plane et stable. • %; 

(282) >

(283) > ‘*>$;!;*. • Ne pas placer d’objets sur l’appareil susceptibles d’empêcher le bon fonctionnement de la/des vanne(s) de sécurité de l’appareil. • ? 

(284) 

(285) ’

(286)  

(287) !*

(288)

(289)  

(290)  automatique à l’appareil. • Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la prise sont endommagés. • & 

(291)  >>

(292)         

(293)  > >

(294)  >

(295)    $

(296)  d’éviter tout risque d’électrocution. • Ne pas utiliser l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou encore avec les pieds nus. • Ne pas forcer sur le câble d’alimentation. Ne jamais utiliser le câble pour soulever, transporter ou débrancher l’appareil. • Ne pas enrouler le câble d’alimentation autour de l’appareil. • Toujours faire en sorte que le câble d’alimentation n’entre pas en contact avec les surfaces chaudes de l’appareil. • ‚=*>$ >“>; %“

(297)  >> 

(298) 

(299) ; d’électrocution.. UTILISATION ET ENTRETIEN: • Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne sont pas correctement insérés dans les logements prévus à cet effet. • Ne pas mettre l’appareil en marche en absence d’eau. • Utiliser la/les poignée(s) pour saisir ou transporter l’appareil.. 13. • Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée ou retournée. • Cet appareil est destiné à un usage domestique et non à un usage professionnel ou industriel. • Garder cet appareil hors de la portée des enfants et/ou des personnes handicapées n’ayant pas encore reçu la formation nécessaire. • Ne pas ranger l’appareil s’il est encore chaud. • Utiliser l’appareil uniquement avec de l’eau. Ne jamais ajouter de produits aromatiques, alcooliques ou détergents car ils peuvent l’endommager. • Il est recommandé d’utiliser de l’eau distillée,en particulier si l’eau du robinet contient des boues ou si elle est considérée comme dure (contenant du calcium ou du magnésium). • <*

(300) ;

(301) *>$;Y*

(302)

(303) \]

(304) 

(305) >. • Ne pas utiliser l’appareil sur toute partie du corps d’une personne ou d’un animal.. UTILISATION: • Toute utilisation non conforme ou en désaccord avec les présentes instructions comporte des risques et impliquera l’annulation de la garantie et toute responsabilité du fabricant.. MODE D’EMPLOI CONSIGNES PRÉALABLES : • [$ >>

(306) . • @>$ *>>    . • Préparer l’appareil en fonction de l’usage que vous souhaitez en faire : 1. [>*\ ]

(307) 

(308) *!

(309) 

(310) 

(311) ?=tance à l’eau, y compris produits chimiques, eau de Cologne, détergent ou autre. Ceci pourrait gravement endommager l’appareil et annuler la garantie. 2. ? 

(312) 

(313)  

(314) >* & 

(315)  >

(316) ‘* 

(317) $;>* *  3. ‚= *>$ ;  !  =    ’  

(318)  >

(319)    * la vapeur à haute température. Nous recommandons de consulter les instructions du fabricant avant d’utiliser l’appareil et d’effectuer un test sur une partie cachée de la surface à traiter ou sur un échantillon. 4. %   

(320)            = 

(321)  *

(322) 

(323)  

(324)  ’ *Y *’

(325) 

(326) >

(327) $

(328)  >

(329) 

(330) 

(331) 

(332) **

(333) 

(334)   5. Ne pas incliner le nettoyeur à vapeur/vaporisateur à tissu à plus de 45° durant l’usage. Le cas échéant, il  

(335) ;! 

(336) . 6. ?= =**

(337)

(338) 

(339)  =

(340) 

(341) 

(342) >>

(343)  électriques. 7. Précaution: Durant leur utilisation, les accessoires chauffent. Faire attention lors de leur retrait. 8. Pour remplir le réservoir d’eau, utiliser uniquement le verre doseur. 9. 10. Pour se protéger contre le risque d’électrocution, ne pas immerger le nettoyeur à vapeur/vaporisateur à tissu dans l’eau ou dans tout autre liquide, et ne pas le manipuler avec les mains mouillées. 10. Ne jamais tirer sur le câble d’alimentation pour débrancher l’appareil. Pour débrancher l’appareil, toujours saisir et tirer sur la prise. 11. Éviter que la câble d’alimentation n’entre en contact avec des surfaces chaudes. Avant de ranger le

(344) ’*Y*’!‘

(345)   12. Il doit également être débranché en cas de non utilisation. 13. Ne pas mettre le nettoyeur à vapeur/vaporisateur à tissu en marche si le câble d’alimentation est endom > !

(346) >

(347)   <$

(348)  >*; >

(349)  ne pas démonter le produit. Contacter un centre d’assistance agréé pour tout contrôle et/ou réparation. Un montage incorrect de l’appareil peut comporter un risque d’électrocution. 14. ˆ

(350) >

(351) 

(352) *

(353) >’ > 

(354) !

(355) 

(356)  tion du vaporisateur. Ne pas laisser le nettoyeur à vapeur/vaporisateur à tissu branché sans surveillance. 15. Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil. 16. ˆ 

(357) ;”

(358) 

(359) *‘ *  Toujours prendre les précautions nécessaires en présence d’eau chaude dans le réservoir. 17. Ce produit est conçu pour un usage domestique et non pour un usage commercial.. 14.

(360) REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DURANT L’UTILISATION DU NETTOYEUR À VAPEUR • S’assurer que l’appareil est bien débranché. • Dévisser le bouchon de sécurité (3), placer l’entonnoir dans le trou du réservoir et le remplir en appliquant la dose d’un verre doseur (6) (Fig.A). Le niveau d’eau ne doit pas dépasser la marque indiquée sur le verre. • Revisser le bouchon de sécurité (3). • }

(361) 

(362) ’*

(363) =; ’;*

(364) 

(365)   >

(366) 

(367) ;

(368) ; l’appareil est prêt à être utilisé. • AVIS IMPORTANT Ne jamais remplir le réservoir d’eau avec l’appareil branché à une prise murale.. MODE D’EMPLOI • Installer l’accessoire adapté au type de nettoyage à réaliser et brancher l’appareil. • %*

(369) 

(370)  \] 

(371) ;

(372) ; 

(373) >  • %;

(374) ’*

(375) 

(376) 

(377) >!

(378) 

(379)

(380) *

(381) 

(382)  \] s’éteindra indiquant qu’il est prêt à l’usage. Cette opération prendra environ 5 minutes. Pendant l’utilisa

(383) *

(384) 

(385)   >

(386)  

(387) ;;

(388) ’*=

(389). • Pour obtenir de la vapeur, appuyer sur la commande de vapeur (2) en mettant le commutateur (0) sur ON. • Nous recommandons d’appuyer sur la commande (2) par à-coups successifs au lieu d’insister longue

(390) $

(391) 

(392) 

(393) 

(394) 

(395) 

(396)  • Une fois le nettoyage effectué et terminé, mettre le commutateur (0) sur OFF et débrancher l’appareil. Le laisser refroidir, puis retirer les accessoires. ACCESSOIRES EMBOUT CONIQUE (10) • Introduire l’embout conique (10) dans l’embouchure (4) en faisant correspondre les languettes de l’embout conique avec les trous de l’embouchure (4), puis le tourner vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclenche (Fig. B).. • Ne JAMAIS tremper le corps principal (1) dans l’eau. • Ranger le nettoyeur à vapeur dans un endroit sec et frais.. TRAITEMENT DES INCRUSTATIONS DE TARTRE : • Pour un fonctionnement parfait de l’appareil, celui-ci ne doit pas présenter de traces de calcaire ou de 

(397) >

(398) >•*

(399)

(400) 

(401)  >

(402) >

(403)  

(404)  ‘ . NETTOYAGE DU BALLON • @>$; !\

(405) 

(406) ‘ *>

(407) >]. • ?>*

(408) >>*>$; ‘

(409) >risé avant de l’ouvrir. • [

(410)  =

(411) „*. • Laisser agir le produit en suivant les instructions d’utilisation. • < * 

(412) *‘

(413) . • Si nécessaire, répéter l’opération.. ANOMALIES ET RÉPARATION • #

(414) ‘= ’

(415) * 

(416)  >> ?>

(417)  > 

(418) . Pour les versions UE du produit et/ou en fonction de la législation du pays d’installation : ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DE L’APPAREIL. • % >  

(419) 

(420)        *

(421)   > 

(422) !>

(423)     

(424)  vigueur en termes de ramassage, triage et recyclage. Si vous désirez vous défaire de ce type d’appareils, vous pouvez utiliser les conteneurs publics appropriés pour chaque type de matériau. • Le produit ne contient pas de substances concentrées susceptibles d’être considérées comme nuisibles à l’environnement.. BROSSE RONDE (8) ET EMBOUT INCLINÉ (9) • I

(425)  

(426) ;\] \ ]\| `#]. TUYAU FLEXIBLE (14) • ‹

(427) 

(428) !$

(429) (

(430) ’

(431) >

(432) >   • Installer le tuyau sur l’appareil en suivant les mêmes indications que pour l’embout conique (10). • Installer n’importe quel accessoire fourni avec l’appareil sur le tuyau, du côté plat.. ACCESSOIRE POUR NETTOYER LES VITRES ET LES TEXTILES (11-12) • ‰

(433)  !. • La chiffonnette (13) peut être utilisée pour nettoyer toutes les surfaces délicates telles que les canapés et les fauteuils.. )

(434) $;*(*> 

(435) $

(436) * celui-ci devra être consigné, en prenant les mesures adaptées, à un centre agréé de collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Ce symbole indique que la surface peut devenir chaude durant l’utilisation. Cet appareil est conforme à la directive basse tension 2006/95/EC, à la directive 2004/108/EC sur la compatibilité électromagnétique et à la directive 2011/65/EU relative à la limitation d’usage de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.. CONTRÔLE DE DÉBIT DE VAPEUR : • L’appareil dispose d’une commande (2) permettant de réguler le débit de vapeur.. APRÈS L’UTILISATION DE L’APPAREIL : • Débrancher l’appareil de la prise secteur. • Laisser refroidir l’appareil. • @ 

(437) 

(438) 

(439) @>$; ‘

(440) >>*

(441)  * le bouchon de sécurité. • Nettoyer l’appareil.. NETTOYAGE NETTOYAGE ET ENTRETIEN • • • • • •. DEUTSCH. DE. Sehr geehrte Kundin/Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke Solac. Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen. 11.Zubehörteil für HAUPTBESTANDTEILE ZUBEHÖRTEILE Fensterreinigung 1.Gehäuse 6.Messbecher 12.Zubehör für Gewebe 2.Dampf- Druckschalter 7.Trichter 13.Tuch 3.Sicherheitsverschluss 8.Rundbürste 14.Schlauch 4.Einstecköffnung für 9.Fugendüse Zubehörteile 10.Kegeldüse 5.Leuchtanzeige. Débrancher l’appareil. Patienter que le nettoyeur à vapeur refroidisse avant de procéder à son nettoyage. Maintenir la commande de vapeur (2) enfoncée pour laisser s’échapper toute la vapeur. Dévisser lentement le bouchon de sécurité (3). Vider l’eau du réservoir. Pour ce faire, incliner l’appareil. Rincer le réservoir pour éliminer les restes de calcaire accumulés. NE PAS UTILISER DE VINAIGRE OU TOUTE AUTRE SUBSTANCE ANTICALCAIRE. • Nettoyer les accessoires à l’eau savonneuse.. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Werden die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen.. 15. 16.

(442) RATSCHLÄGE UND SICHERHEITSHINWEISE • Das Gerät stets unter Aufsicht benutzen. • Kinder dürfen dieses Gerät nicht benutzen. • Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern die Benutzung unter Aufsicht oder nach einer entsprechenden Einweisung in den sicheren Umgang mit dem Gerät erfolgt und sich die Benutzer über die von diesem ausgehenden Gefahren bewusst sind. • Das Gerät und seinen Netzanschluss stets außerhalb der Reichweite von Kindern halten. • Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. •. •. •. •. Den Dampf nicht auf Geräte richten, die elektrische Elemente enthalten (z.B. das Innere von Back-/Bratöfen). Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist oder sichtbare Anzeichen für Schäden oder Leckagen aufweist. Nicht in mit Wasser gefüllten Schwimmbecken verwenden. Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sowie vor der Durchführung von Reinigungs-, Instandhaltungs- oder Auffülltätigkeiten unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss des Geräts.. 17. •. •. •. •. Die Einfüllöffnung darf während des Betriebs nicht geöffnet werden. Den Sicherheitsstopfen niemals mit Gewalt öffnen. Stellen Sie sicher, dass der Druck vollständig abgelassen ist, bevor Sie den Stopfen herausnehmen. `( –

(443) 

(444) ‡–

(445) †—

(446)

(447) 

(448) ˜ƒden, wenn das Gerät in Betrieb ist. Wenn der Netzstecker beschädigt ist, muss er ausgetauscht werden. Bringen Sie das Gerät zu diesem Zweck zu einem zugelassenen Kundendienst. Um jegliche Gefahr auszuschließen, versuchen Sie nicht selbst, den Stecker abzumontieren und zu reparieren. • Dieses Symbol weist auf Gefahr von Verbrennungen hin.. • Bevor Sie das Gerät ans Netz schließen, prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. • Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose. • Der Gerätestecker muss für die Steckdose geeignet sein. Der Gerätestecker darf unter keinen Umständen $(ƒ

(449) ™

(450) <!š

(451) &†*ƒ

(452) 

(453). • Prüfen Sie, ob die zu reinigende Fläche mit Dampf behandelt werden darf. • Das Gerät muss auf einer ebenen und stabilen Fläche positioniert und benutzt werden. • Bevor das Gerät in sein Gestell gestellt wird, vergewissern Sie sich, dass das Gestell auf einer stabilen Fläche steht. • Keine Gegenstände auf das Gerät legen. Diese können den einwandfreien Betrieb des/der Sicherheitsventils/-ventile des Geräts beeinträchtigen. • Schließen Sie den Dampfreiniger nicht an ein Programmiergerät, eine Zeitschaltuhr oder eine andere Vorrichtung, die das Gerät automatisch einschaltet. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder Stecker beschädigt sind. • Sollte eine der Abdeckungen des Geräts beschädigt werden, unterbrechen Sie umgehend den Netzanschluss, um die Gefahr elektrischer Schläge auszuschließen. • Das Gerät nicht mit feuchten Händen oder Füßen oder barfuß benutzen. • Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der Dose ziehen. • Das Anschlusskabel nicht um das Gerät wickeln. • `! 

(454)    † <

(455) †

(456)   

(457)  ˜

(458)  ‡–

(459)   ›– 

(460)  Berührung kommt. • Überprüfen Sie den Zustand des elektrischen Anschlusskabels. Beschädigte oder verknotete Kabel erhöhen die Gefahr elektrischer Schläge.. 18.

(461) BENUTZUNG UND PFLEGE: • • • • • • • • • • •. Das Gerät nicht benutzen, wenn die Zubehörteile nicht ordnungsgemäß eingesetzt sind. Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten. Benutzen Sie zum Bewegen oder Transportieren des Geräts den/die Griff/e. Das Gerät nicht in schräger Position benutzen und nicht umdrehen. Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch vorgesehen, nicht für die professionelle oder industrielle Nutzung. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/oder Personen mit Behinderungen auf, die nicht entsprechend in die Handhabung des Geräts eingeführt wurden. Verstauen Sie das Gerät erst, wenn es vollständig abgekühlt ist. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich mit Wasser. Geben Sie keine aromatischen oder alkoholhaltigen Stoffe oder Reinigungsmittel hinzu, die Schäden in dem Gerät verursachen könnten. - Wir empfehlen die Verwendung von destilliertem Wasser, insbesondere, wenn Ihr Wasser Schlacke 

(462) –œ\™†

(463) 

(464) –]. Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung, dass das/die Ventil/e nicht verstopft ist/sind. Das Gerät unter keinen Umständen an Körperteilen von Menschen oder Tieren verwenden.. BETRIEB: • Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie der Haftung des Herstellers.. BENUTZUNGSHINWEISE VOR DER BENUTZUNG: • Entfernen Sie die Schutzfolie des Geräts (falls vorhanden). • Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial des Produkts entfernt haben. • Bereiten Sie das Gerät für die gewünschte Funktion vor: 1. Füllen Sie den Wasserbehälter (höchstens) mit einer Füllung des mitgelieferten Messbechers. Geben Sie dem Wasser keine sonstigen Substanzen bei, auch keine chemischen Produkte, Parfüme, Reinigungsmittel, etc. Diese könnten schwere Schäden an dem Gerät verursachen und das Erlöschen der Garantie zur Folge haben. 2. Benutzen Sie das Gerät nie mit leerem Wasserbehälter. Wenn das Gerät keinen Dampf mehr erzeugt, ist der Wasserbehälter leer. 3. &

(465)  &     ‡–

(466)  › 

(467) –

(468)  

(469)  &!!  & 

(470)  

(471)  —

(472)  heißem Dampf ausgesetzt werden dürfen und diesem standhalten. Lesen Sie dazu die Hinweise des Herstellers der betreffenden Objekte und nehmen Sie vor der Benutzung des Geräts einen Test an einer verdeckten Stele der Fläche bzw. an einem Muster vor. 4. }@ƒ

(473) 

(474) &

(475) &

(476) 

(477) ``!

(478)  Y‚ –! in einen Behälter, um eventuell im Schlauch kondensierten Dampf zu eliminieren. 5. ? 

(479) &

Referências

Documentos relacionados

A Tabela 3 apresenta a distribuição percentual das categorias de respostas emitidas pelos adolescentes sobre a questão: Quem você acha que tem a responsabilidade

Que cada um de nós tenha a sua Bíblia junto da sua mesinha de cabeceira, para que no fi nal de cada dia vejamos de que lado da montanha estamos… Se ao lado do nosso Pai

Metodologia de construção do índice de bem-estar Selecção dos domínios, dimensões de análise e indicadores Ano base 2004 Índice construído a partir do rácio

Este estudo teve como objetivos: descrever a vivência da gestante em relação a sua sexualidade e analisar fatores que interferem na sexualidade da mulher durante o

Analisando os resultados obtidos com a Complexidade dos Órgãos foliares, podemos concluir que: (i) os resultados obtidos com classificação das características extraídas das

05 – Toda suspensão deverá ser cumprida na próxima partida em que a equipe do membro infrator disputar respeitando o número de jogos suspenso. 06 – O Atleta ou

12. Os técnicos ou treinadores, massagistas ou atendentes, médicos, fisioterapeutas, preparadores físicos e jogadores quando expulsos do jogo ou cumprindo qualquer

• quando a bola entra em jogo e o executante toca a bola uma segunda vez (sem ser deliberadamente com as mãos) antes que esta tenha sido tocada por outro jogador, um