TELA
Diálogos em Português Entre os anos 70 e 80, uma lei brasileira
obrigava os cinemas a exibirem um filme de curta metragem antes de todo longa
metragem.
Na tentativa de revogar esta lei, alguns exibidores programavam certos curtas propositalmente para revoltar o público. O cineasta predileto destes exibidores
era Chris Teófilo, videoartista experimental que se dizia influenciado
por Sartre, Andy Warhol e Caetano Veloso.
O filme mais polêmico de Teófilo chama-se “O Inferno” e mostra apenas
a imagem de uma platéia de cinema durante 15 minutos.
Ah pô, começa logo a porra do filme O amigo, quer ficar quieto!
Quieto para quê?
A gente está assistindo um filme. ……
Você vai ver o que vai tomar conta da sua cabeça.
É isso mesmo, você vai ver o que vai tomar conta da sua cabeça. Não suporto gente educada. Não suporto gente educada.
Babaca
Quem é babaca, meu irmão? Vai te catar!
TELA
Diálogos em Inlgês
During the 70’s, a Brazilian law required that theaters
to show a short film before the feature film.
To repeal this law, some exhibitors decided to play short films selected to annoy the public. The exhibitors’ favorite director was Chris Teofilo, an experimental
videoartist
that claimed to be influenced by Sartre, Warhol and Caetano Veloso. Teofilo’s most controversial piece was a 15 minute film called “Hell” .
It only showed the image of a movie audience. Start the fucking movie!
Hey pal, be quiet! What for?
We are watching a movie. ……
You will see what will take over your head. Yes, you will see what will
take over your head. I can’t stand polite people. I can’t stand polite people.
Asshole.
Who’s the asshole, Brother? Screw you!
Não Lívio, pelo amor de Deus! Você não vai aprontar isso comigo.
Você não está em serviço. Eu não estou em serviço, não. Mas eu
vou recolher uns dois ou três… E vou começar pelo esquisito aí na
frente. Cinema é ação.
Ei, esquisito!
O que você falou mesmo, hein? Você vai ver o que vai tomar conta da
sua cabeça. Da sua, seu babaca.
Não Lívio! Meu Deus! Meu Deus! Andrea.
Andrea, Andrea, levanta Andrea! Andrea levanta, vai! Vai levanta, pelo amor de Deus,
Andrea! Acorda Andrea!
Acorda! Meu Deus… O pessoalzinho bacana.
Cala sua boca! Vai embora, meu!
No Livio, for God’s Sake! Don’t do this to me!
You’re not on duty. I’m gonna arrest some people here…
And I will start with this weird guy. Cinema is action.
Hey, weirdo! What did you just say?
You will see what will take over your head.
Your head, idiot! No Livio! Oh my God!
My God! Andrea. Stand up, Andrea! Stand up, Andrea! Stand up, Andrea!
For God Sake! Wake up, Andrea!
Wake up! My God… Hey, classy people.
Shut up! Go away!
Ah, começa logo a porra do filme! Que inferno, pô! Oh, esquisito! Sua cabeça! Parasita! Cabeça. Acorda.
Aconteceu alguma coisa? O quê?
Não sei, acho que eu peguei no sono. Eu dormi muito?
Uns quinze minutos. Você está bem?
Não sei, acho que eu tive um pesadelo. Estou cansado.
O que é isso, hein? Um filme. Como assim? Um filme… Não sei…
Está passando Não acontece nada?
Pô, filmaço hein…
Faz muito tempo que está assim? Uns 10 minutos.
Dez minutos, pô?
Start the fucking movie! This is hell! Hey, weirdo! Your head! Parasite! Head. Wake up! Did anything happen?
What?
I think I was sleeping. Did I sleep a lot? About 15 minutes.
Are you OK? I think I had a nightmare.
I’m tired. What’s that?
A movie. How so?
A movie… I don’t know… It’s just playing. Nothing happens? Wow, great movie… It’s been like this for a while?
About 10 minutes. Ten minutes??
Que porra de filme é esse que bota uma platéia durante dez minutos e fica
uma porra dessa?
A gente devia ter ido no outro filme do shopping.
A gente sempre vai ao shopping É porque shopping é shopping, não tem
essas merdas. Isso aqui é o inferno.
Um filme que fica… Uma porra dessa, ah!
Cinema? Cinema é ação. Tem que ter uma…
Sabia que o inferno é assim? Ah pô, começa logo a porra do filme
Pô amigo, quer ficar quieto? Quieto para quê?
A gente está assistindo um filme. Ah, está assistindo um filme. Agora conta outra piada, meu irmão. Conta aquela da, peraí, conta aquela da
loira barbuda, a portuguesa, pô
Sossega. Sossega. Calma, meu Deus. Curta é um curta, já vai acabar.
O longa vai ser bom.
Ah vai, se o curta é isso, o longa vai acabar quando, hein?
What movie shows a fucking audience for ten fucking minutes?
We should have gone to the movie at the mall. We always go to the mall, love. They don’t show this shit there.
This is hell. A film like this… Cinema is action… Do you know that hell
is just like this? Start the fucking movie!
Hey, pal, be quiet! What for?
We are watching a movie. Yeah, watching a movie…
tell me another joke… tell that one about the Portuguese blonde…
the hairy one… Calm down, it’s a short...
It will be over soon. The feature film
will be good.
Yeah, if the short is like this, when will the feature film end?
Quinta-feira que vem? O meu amigo… Dá para você ficar quieto?
O sujeito chato! É isso mesmo, cala a boca!
Vai embora, meu!
Peraí. O venha cá, o pessoalzinho bacana…
Vão me dizer que vocês estão gostando dessa palhaçada aí.
Meu filho se você não entende o filme, então cala a boca
Ah brotinho cultural!
Não, peraí meu irmão. Eu vou explicar. Esse filme é o seguinte:
O diretor está fingindo que é um gênio E aqui está todo mundo fingindo que
está entendendo. Você está fingindo! Você está fingindo!
Fingindo!
Você é louco, meu irmão? O que é, meu irmão? Idiota esse cara, ignorante. Já falei para você, não dá mais para vir
ao cinema Você quer ir embora?
Next Thursday? Hey, buddy… Can you shut up?
What an idiot! Yeah, shut up!
Go away!
Come on classy people… Are you really enjoying this scam? If you don’t get the movie, shut up!
Ooh, cultural chick! I’m gonna tell you… This is the film’s story: The director is pretending
to be a genius. And everyone is pretending
to understand. You are pretending! You are pretending!
Pretending! Are you crazy, brother? What’s the problem, brother?
What an ignorant idiot! We can’t go to the movies anymore. Do you want to go home?
Vamos embora? Curta é uma merda!
Cara mal educado!
Mal educado é você que sentou com esse cabelo na minha frente!
Cala sua boca!
Cabelo? Cabelo é bondade minha, né. Isso aí é um parasita que tomou conta
da sua cabeça.
Você vai ver o que vai tomar conta da sua cabeça.
É isso mesmo, você vai ver o que vai tomar conta da sua cabeça. Não suporto gente educada. Não suporto gente educada.
Babaca.
Quem é babaca, meu irmão? Vai te catar!
Não Lívio, pelo amor de Deus! Você não vai aprontar isso comigo.
Você não está em serviço. Eu não estou em serviço, não. Mas eu vou recolher uns dois ou três…
E vou começar pelo Esquisito aí na frente.
Cinema é ação.
Let’s go home! Short is shit! What a rude guy! With that hair in my face… you’re the one who’s rude!
Shut up!
And I’m being nice by calling it hair. That’s a parasite that took over your head.
You will see what will take over your head. Yes, you will see what will
take over your head. I can’t stand polite people. I can’t stand polite people.
Asshole.
Who’s the asshole, Brother? Screw you.
No Livio, for God’s Sake! Don’t do this to me!
You’re not on duty. I’m gonna arrest some people here…
And I will start with this weird guy. Cinema is action.
Ei esquisito!
O que você falou mesmo, hein? Você vai ver o que vai tomar conta da
sua cabeça. Da sua, seu babaca.
Não Lívio! Meu Deus! Meu Deus! Andrea.
Andrea, Andrea, levanta Andrea! Andrea levanta, vai! Vai levanta, pelo amor de Deus,
Andrea! Acorda Andrea!
Acorda! Meu Deus… O pessoalzinho bacana.
Cala sua boca! Vai embora, meu!
Ah, começa logo a porra do filme. Isso aqui é o inferno, pô!
Oh esquisito! Sua cabeça!
Parasita! Cabeça.
Hey weirdo! What did you just say?
You will see what will take over your head. Your head, you idiot!
No Livio! Oh my God!
My God! Andrea! Stand up, Andrea! Stand up, Andrea! Stand up, Andrea!
For God Sake! Wake up, Andrea.
Wake up! My God… Hey, classy people.
Shut up! Go away!
Start the fucking movie! This is hell! Hey, weirdo!
Your head! Parasite!
Acorda!
Aconteceu alguma coisa? O quê?
Peguei no sono. Eu dormi muito? Uns 15 minutos. Você está bem?
Acho que eu tive um pesadelo. Estou cansado.
Como assim? Um filme. Como assim? Um filme… Não sei…
Está passando. Não acontece nada?
Pô, filmaço hein!
Faz muito tempo que está assim? Uns 10 minutos.
Dez minutos, pô!
Que porra de filme é esse que bota uma platéia durante dez minutos e fica
numa porra dessa.
A gente sempre vai ao shopping. A gente sempre vai ao shopping. Porque shopping é shopping, não
tem essas merdas.
Wake up! Did anything happen?
What? I was sleeping. Did I sleep a lot? About 15 minutes.
Are you OK? I think I had a nightmare.
I’m tired. What’s that?
A movie. How so?
A movie… I don’t know… It’s just playing. Nothing happens? Wow, great movie… It’s been like this for a while?
About 10 minutes. Ten minutes??
What movie shows a fucking audience for ten fucking minutes?
We should have gone to the movie at the mall. We always go to the mall, love. They don’t show this shit there.
Isso aqui é o inferno.
Um filme que fica… Uma porra dessa, ah!
Cinema? Cinema é ação, tem que ter … Sabia que o inferno é assim? Ah pô, começa logo a porra do filme.
This is hell. A film like this… Cinema is action! Do you know that hell
is just like this? Start the fucking movie!