• Nenhum resultado encontrado

Angélica de Oliveira Janzen UFSC Compras no supermercado, experiências culturais contrastivas e sugestões de aula

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Angélica de Oliveira Janzen UFSC Compras no supermercado, experiências culturais contrastivas e sugestões de aula"

Copied!
14
0
0

Texto

(1)

Angélica de Oliveira Janzen – UFSC - 2013

Compras no supermercado, experiências culturais

contrastivas e sugestões de aula

(2)

Sumário

1. Objetivos gerais 2. Introdução

3. Plano de Aula e o seu percurso 3.1 Duas receitas

3.2 Encenação no supermercado

3.3 Perguntas direcionada a todos os estudantes 3.4 Vídeo

3.5 Explicação do verbo imperativo e Trennbare Verben 4. Conclusão

5. Referências Bibliográficas 6. Anexo

1.Objetivos gerais

Objetivo deste trabalho é despertar nos alunos estudantes da língua alemã, a sensibilidade existente nos apectos culturais presentes tanto no Brasil, como na Alemanha. Partindo de uma abordagem atual, pode – se considerar que língua e cultura são aspectos inseparavéis na aula de língua estrangeira e devem ter a devida consideração no plano de aula. Também se aspira nesse trabalho, proporcionar uma aula, na qual os alunos participem ativamente, fato que pode promover a interação e integração, despertar o interesse do aluno e a autonomia.

Além disso, será abordadosos aspectos gramáticais, como: verbo imperativo, trennbare Verben – uma pecularidade da língua alemã - e construção frasal. Considerando que o tema “compras no supermercado” desenvolve um papel importante no dia – a – dia de qualquer

(3)

pessoa e cultura, optou – se por este assunto como tema central do trabalho. Para isto, foi usado para introduzir - lo, duas receitas nacionais no Brasil e na Alemanha: a Feijoada e o

Schnitzel ( bisteca de porco à milanesa).

A Feijoada é considerada um dos pratos mais típicos no Brasil, sendo consumida e conhecida em todo território nacional. O Schnitzel por sua vez, também possue o mesmo status da feijoada, conhecido pela maioria dos alemães , e que pode facilmente preparado com ingredientes encontrados com facilidade no Brasil. Esse planejamento de aula, é voltado para pessoas da terceira idade que estejam entre o nível A2 e B1.

2.Introdução

As experiências de quem já morou e/ou visitou a Alemanha, mostram claramente a importância do conceito de interculturalidade na aula de língua estrangeira, nesse caso a língua alemã.

Ao aprender alemão nunca refleti e ou me deparei especificamente com os aspectos culturais e históricos da Alemanha, pelo fato da língua estar presente em todos as situações do dia - a – dia; para mim era obvio e implícito que cultura e língua são indissocíaveis. Devido a isso, acreditava que esse conceito também já estava agregado a aula de alemão. Mas ao me deparar com a sala de aula, logo percebi que a realidade era diferente; a maioria dos alunos, possuem um conhecimento muito precário da cultura e da língua estudada, não sendo portanto, capazes de estabelecer associações, muito mesmo no que se refere a parte histórica e variações entre os principais países que possuem o alemão como língua oficial, representada nesse caso pela Alemanha, Suiça, Áustria e Luxemburgo ( D A CH (L).

Estamos inseridos em uma sociedade cada vez mais multicultural, portanto é significativamente importante que as pessoas estejam preparadas para lidar com as mais diversas situações que envolvam esse assunto.

A aprendizagem de uma língua estrangeira é muitas vezes vista com um conflito que envolve automáticamente comparações, as quais devem ser evitadas. “A comparação dos aspectos interculturaissignifica reconhecer e trabalhar as diferenças e não julgar os critérios de “melhor” e “pior”. (Didaktik der landeskunde s.56).Língua e cultura são aspectos inseparáveis no ensino de uma língua estrangeira, por isso esse assunto será o foco deste trabalho, sendo outrossim apresentado mais adiante de uma maneira detalhada.

(4)

3. Planejamento e desenvolvimento da aula

Apesar desse planejamento ser focado para o público da Terceira Idade, não significa que não seja possível aplicar – lo em outros contextos. O plano pode ser adaptado para todas as faixas etárias, desde crianças, adolescentes e adultos.

Devido as diferentes formas de exercícios, possibilita essa diferenciação para os mais variados perfis dos participantes. A integração sistemática das diferentes formas de aprendizagem potencializa o sucesso ou o fracasso desta. O Plano de ensino aqui apresentado se baseia no modelo metodologico e didádico do livro Mensch A1 da editora Hueber.

Unterrichtsplan

Dinâmica Conteúdo Material Tempo

Grande grupo

Saudar os alunos em alemão e passar as instruções; se possível estar atento para não traduzir. Introdução do tema. Os participantes devem olhar as fotos e dizer, segundo a opinião dele, como esse prato se parece e se é apetitoso. O Professor também pergunta ao grupo, se alguém conhece algum prato típico da Alemanha, Áustria ou Suiça. Fotos e ou/ cartão com o nome dos pratos típicos 10` Duplas

Leia as informações do texto e em seguida o texto. Distribua as receitas. Os participantes devem sentar – se em duplas e virados de costas um para o outro. Aluno A começa a ler até quando houver uma lacuna para completar a palavra, então aluno B dá

continuidade, revezando – se mutuamente

(consultar anexo 3) até que cada um tenha completado todo o texto. A seguir, estes devem marcar e ou/ sublinhar todas as palavras desconhecidas.Muitas palavras já devem ser identificadas por eles, pelo fato de já terem sido apresentadas nos cartões e ou/ placar no início da aula. Desse modo será evidente para os participantes, o quanto eles já conseguem entedem e ou/ deduzir sobre o texto em alemão.Caso seja necessário, esclareça ao grupo o vocabulário referente ao tema ligados aos procedimentos que ocorrem na cozinha, como por exemplo, o verbo empanar, temperar e acrescentar. Cada grupo deve ler a receita novamente e a partir disso, criar uma lista de compras.

(5)

Trabalho em grupo

Os participantes devem supor que haverá uma visita de uma delegação internacional. Cada grupo recebe a tarefa de preparar por escrito um cardápio. Esclareça, o quanto é importante representar os dois países em um evento internacional. Cada grupo deve receber somente a receita do prato principal. Dê a eles o tempo necessário, para organizar a atividade e esteja a disposição para ajuda – los, caso haja necessidade.

20`

Trabalho em grupo

Após a finalização dos cardápios, os participantes recebem novamente outra tarefa, ou seja, comprar os ingredientes da receita preparada por eles, no supermercado. O professor(a) deve encenar o caixa e reproduzir e ou/ transmitir com fidelidade a realidade de como ocorre uma compra na Alemanha; permita que os alunos percebam a diferença por si só, sem dar esclarecimento prévio. Turmas com grandes números alunos, podem dividir as compra entre o grupo, distribuindo por exemplo, dois iténs no máximo por pessoa. Enquanto um grupo compra, o outro aguarda fora da sala de aula; assim todos podem ter a chance de passar pela experiência.

Receita/

Produtos 30`

Grande grupo

Os alunos devem primeiramente tentar descrever em alemão como foi a sua experiência; encoraje – os a falar somente em alemão. (Fragen Sie in sprachhomogenen Gruppen zusätzlich in der gemeinsamen Sprache), não entendi essa frase.

10`

Grande grupo / Trabalho em grupo

Para finalizar, mostre o vídeo. Discuta com a turma a solução do exercícíos do livro (UE4 ).

Extra: Cada grupo filma com ajuda de um celular e ou/ camêra, uma cena de compra em supermercado no contexto brasileiro e depois apresentar na aula.

Vídeo 10`

Grande grupo

Explicação - Trennbare Verben. 10`

3.1 Receitas: Schnitzel e Feijoada (verificar anexo)

3.2 Encenação teatral no supermercado

Na aula é muito importante que os alunos participem de maneira ativa e não se comportem como mero observadores. O teatro é um bom exemplo para colocar em prática essa idéia, pois possibilita que a criatividade e a autonomia sejam despertadas nos participantes. Além

(6)

disso, a encenação promove a descoberta da habilidade artística , oferece um ambiente/clima com mais emoção e entusiasmo na sala de aula.

- usar material teatral de produzido no curso de capacitação em Leipzig

3.3 Perguntas direcionadas a todos os participantes

O aluno ao ser questinado é desafiado a ser mais confiante e independente, além de ter a chance de treinar expressões na língua – alvo. Também é de extrema importância que os alunos expressem suas opiniões de forma ativa, não sendo apenas um mero expectador. Essa estratégia, pode evitar eventuais situações de mal – entendido, as quais por sua vez, geram esteriótipos e equívocos em relação a língua e a cultura.

3.4 Vídeo

A propaganda ( tanto verbal como não – verbal ) é um componente de extrema relevância

nos aspectos culturais do dia - a - dia, sendo por isso o mundo sem este, se torna algo inconcebível; Principalmente em uma época, em que a sociedade sofre por excesso de informações, é necessário saber filtrar e trabalhar de uma maneira prudente esse conhecimento. O uso desta ferrramenta em sala de aula, mais especificamente nas aulas de línguas estrangeiras tem ganhado muitos adeptos.

3.5 Explicação do verbo imperativo e trennbare Verben

Pretende – se nesse trabalho usar as receitas como um meio para ensinar aos alunos o ponto gramatical dos verbos, nesse caso imperativo e o verbo peculiar da língua alemã trennbares Verb. Estes estão implícitos tanto na receita bem como, na explicação do professor sobre as atividades a serem realizadas pelos participantes durante a montagem dos cardápios e da encenação teatral. Para finalizar, é muito importante que o professor retome constantemente o tema e esclareça as possíveis perguntas e ou/ dúvidas do grupo.

4. Conclusão

O objetivo desse projeto foi criar um planejamento de aula, que trabalhasse principalmente a temática da inteculturaidade. Para isso, foi usado como tema o quesito “compras no supermercado“, sendo este uma forte marca cultural que varia de país para país. Teve como público alvo os alunos da terceira idade, mas a estruturação dos exercícios, torna o plano aplicavél em qualquer contexto.

(7)

5. Referências Bibliográficas

http://unterricht.educa.ch/de/multimedia-unterricht

http://www.chefkoch.de/rezepte/604141160145810/Paniertes-Schnitzel.htmlhttp://www.chefkoch.de/rezepte/61812

(8)

6. Anexo

Paniertes Schnitzel

Wortschatz:

der Schnitzel das Ei

die Milch das Mehl

4 Schweineschnitzel (Schinkenschnitzel)

1 Ei(er) etwas Milch etwas Mehl

100 g Semmelbrösel Salz und Pfeffer 1 EL Margarine

(9)

das Brot das Salz

(10)

Feijoada

250 g Bratwurst

200 g Speck

450 g Schwarze Bohnen

3 Kasseler Koteletten (Fleischknochen)

300 g Rippchen, geräuchert und 1 Schweinefuß

2 EL Öl

1 große Zwiebel(n)

Petersilie und Knoblauch

Salz und Pfeffer

(11)

Wortschatz

die Bratwurst der Speck

die Bohne die Petersilie

der Knoblauch die Zwiebeln

(12)

der Kohl

das Schwein das Kotellet

(13)

Texto: Rückendiktat Paniertes Schnitzel

Zuerst wird ______ auf einen Teller ______. Danach das Ei mit _____ verrühren und in

einen nicht zu tiefen______ gießen.

Auf beide Seiten________ etwas Salz und ______ streuen, die gewürzten ________ auf den ersten Teller (mit _______) legen, und es von beiden______ mit dem Mehl ______. Das Schnitzel wieder _______ durch das Gemisch ______ und dann ab auf den dritten ______ (mit dem Paniermehl). Dieses auf dem _________ verteilen und etwas ________. Nun das Schnitzel ________ und das überschüssige _________ abfallen lassen. Nun müssen die Schnitzel _______ werden: Margarine in einer _______ schmelzen lassen und die Schnitzel _______ braten __________..

_________ wird das Mehl auf einen ________ gestreut. Danach ______ mit der Milch _______ und in einen nicht zu tiefen Teller ______. Auf beide ______ Schnitzel etwas __________ und Pfeffer ________, die gewürzten Schnitzel auf den ersten Teller (mit dem Mehl) _______, und es von beiden Seiten mit ___________ bestreuen._________ wieder beidseitig durch ____________ ziehen und dann ab auf den dritten Teller (mit dem_________). Dieses auf dem Schnitzel __________ und etwas festdrücken. Nun das

Schnitzel hochnehmen und das ___________ Paniermehl abfallen lassen.

Nun ________ die Schnitzel gebraten _______: _______ in einer Pfanne _______ lassen und die Schnitzel ______________ braten ____________.

(14)

Rückendiktat Feijoada

Die ________ schälen und in feine Streifen ________. Die Bratwurst und _______ in kleine ________ schneiden. Die Bohnen________ lassen und unter fließendem ______ abspülen. ________ in einem Topf _______ und die ________ andünsten. Die Bratwurst und ________ hinzufügen und ________ lassen. Die zerkleinerten _______ mit Saft _______. Mit _______ und Senf _______ und zum Kochen______. Eine halbe Stunde auf hoher Flamme _______ lassen, dabei gelegentlich umrühren. _________ die Bohnen hinzufügen und einige Minuten weiter köcheln _______, damit die Bohnen erhitzt werden. Mit ______ und ________ abschmecken. Sehr heiß mit _____________ servieren!

Die Zwiebel_________ und in feine_______ schneiden. Die ______ und den Speck in kleine Würfel________. Die_________ abtropfen lassen und unter fließendem Wasser________ . Das________ in einem_______ erhitzen und die Zwiebel______. Die Bratwurst und den Speck_________ und anbraten lassen. Die zerkleinerten Tomaten mit______ hinzufügen. Mit Zucker und _______ würzen und zum ______ bringen. Eine halbe Stunde auf hoher _______ köcheln lassen, ______ gelegentlich umrühren. Anschließend _______ hinzufügen und einige Minuten weiter ______ lassen, damit die Bohnen erhitzt werden. Mit Salz und ______ abschmecken. Sehr heiß mit Brot ____________!

Referências

Documentos relacionados

Declaro que fiz a correção linguística de Português da dissertação de Romualdo Portella Neto, intitulada A Percepção dos Gestores sobre a Gestão de Resíduos da Suinocultura:

After selecting the participants, we applied a standardized questionnaire which had been previously tested by the research group, and collected data on socioeconomic

Em que pese ausência de perícia médica judicial, cabe frisar que o julgador não está adstrito apenas à prova técnica para formar a sua convicção, podendo

the human rights legislated at an international level in the Brazilian national legal system and in others. Furthermore, considering the damaging events already

No código abaixo, foi atribuída a string “power” à variável do tipo string my_probe, que será usada como sonda para busca na string atribuída à variável my_string.. O

Quando conheci o museu, em 2003, momento em foi reaberto, ele já se encontrava em condições precárias quanto à conservação de documentos, administração e organização do acervo,

Como parte de uma composição musi- cal integral, o recorte pode ser feito de modo a ser reconheci- do como parte da composição (por exemplo, quando a trilha apresenta um intérprete

São eles, Alexandrino Garcia (futuro empreendedor do Grupo Algar – nome dado em sua homenagem) com sete anos, Palmira com cinco anos, Georgina com três e José Maria com três meses.