• Nenhum resultado encontrado

INTRODUCION INTRODUCTION

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "INTRODUCION INTRODUCTION"

Copied!
94
0
0

Texto

(1)

INTRODUÇÃO INTRODUCION INTRODUCTION

INTRODUÇÃO

As instruções e informações deste manual são destinadas a familiarizar o pessoal da manutenção com as características importantes para reparos do veículo, poden- do ser utilizado também como uma ferramenta de treina- mento adicional para instruir novos motoristas e pessoal de manutenção.

Os controles, medidores e teclas instaladas pela MARCOPOLO S. A. que serão usados pelo motorista estão devidamente ilustrados e explicados neste manual. Nós su- gerimos que o motorista leia atentamente o conteúdo deste manual e do manual do fabricante do chassi antes de ope- rar o veículo.

Importante: Este manual descreve o uso de todos os controles de operação de equipamentos e acessórios instalados pela MARCOPOLO S A. Onde houver a adição ou modificação de equipamentos por parte de terceiros, caberá aos mesmos prover o usuário de todas as instruções necessárias para sua utilização.

A MARCOPOLO S.A. reserva-se o direto de modi- ficar ou introduzir melhoramentos nos veículos, sem incorrer na obrigação de efetuar as mesmas modificações ou melho- ramentos nos veículos anteriores.

Assistência Técnica

A MARCOPOLO S.A. mantém uma rede de Concessionárias e Postos de Serviços Autorizados, possuin- do ferramentas, equipamentos e elementos treinados para executar qualquer tipo de manutenção dentro dos padrões de qualidade da empresa.

INTRODUCCION

Las instrucciones e informaciones de este manual son destinados a familiarizar al personal de mantenimiento con las más importantes características para la operación y reparo del vehículo. También puede ser usado como un entrenamiento adicional para instruir nuevos conductores y personal de mantenimiento.

Los controles, medidores y teclas instalados por MARCOPOLO S.A., que serán usados por el conductor están debidamente ilustrados y explicados en este manual.

Importante: este manual describe el uso de todos los controles de operación de equipamentos y accesorios instalados por MARCOPOLO S.A. Cualquier adición o modifi- cación de equipamentos por parte de la empresa comprado- ra, que alterase las instrucciones descriptas en este manual, será de responsabilidad de la misma suministrar al conductor con las instrucciones necesarias.

MARCOPOLO S.A. se reserva el derecho de modi- ficar o introducir mejoras en los vehículos sin incurrir en la obligación de efectuar las mismas modificaciones o mejoras en los vehículos anteriores.

Asistencia Técnica

MARCOPOLO S.A. mantiene una densa red de Concesionárias y Puestos de Servicios Autorizados. Su con- cesionaria MARCOPOLO posee, además de las herramientas y equipamientos, elementos capacitados para ejecutar cualquier tipo de mantenimiento dentro de los padrones de calidad de la empresa.

FOREWORD

The instructions and information contained in this manual are intended to acquaint the maintenance personnel with the important servicing features of the MARCOPOLO vehicle. It can also be used as an additional training aid in the instruction of new drivers and service personnel.

The various controls, gauges and switches installed by MARCOPOLO S.A., which the driver will use are fully illus- trated and explained throughout this manual. We suggest that the driver thoroughly studies the contents of this manual and also the chassis manufacturer's booklet before attempting to operate the bus.

Important: This manual describes the operating procedures for controls, equipment and accessories installed by MARCOPOLO S.A. Where any additions or modifications to any equipment are made by third parties it will be the responsibility of the third party to provide the user with all necessary operating instructions.

MARCOPOLO S.A. reserves the right to make prod- uct changes and improvements at any time without obligation to effect any of the modifications or improvements on vehi- cles previously delivered.

Technical Assistance

MARCOPOLO S.A. maintains a network of parts distributors and after sales service units provided with tools, equipments and skilled personnel prepared to carry out any maintenance services in accordance with the company's high quality standards.

(2)

INTRODUÇÃO INTRODUCCION INTRODUCTION

IDENFICAÇÃO DA CARROCERIA

É de fundamental importância, nos casos de con- sulta, pedidos de peças de reposição, reclamações e demais correspondências, que o cliente identifique a carroceria, mencionando o número do carro, modelo e data de fabri- cação (Semana, ano). A placa de identificação da carroceria localiza-se na cabina do motorista.

IDENTIFICACION DE LA CARROCERIA

Es de fundamental importancia, en los casos de consulta, pedidos de repuestos, reclamaciones y demás cor- respondencias que el cliente identifique la carrocería, men- cionando el número del coche, modelo y fecha de fabri- cación.(Semana, Año). La placa de idenficación de la carro- cería se localiza en la cabina del conductor.

BUS BODY IDENTIFICATION

Users must always refer to the bus body identifica- tion number, model and date of manufacture (Week, year) on any replacement parts orders or any needed bus body enquiries.

The bus body identication plate is located in the driver's cabin.

TORINO GV

16/97

Placa de identificação da carroceria Placa de identificación de la carrocería

Bus body identification plate

TORINO GV

16/97

Placa de identificação da carroceria Placa de identificación de la carrocería

Bus body identification plate

MODELO NÚMERO

TARA DATA

(SEMANA)

CAPACIDADE 45 45

(3)

INDICE INDICE INDEX

A B C

LENTES INDICADORAS E COMANDOS MICAS INDICADORAS Y COMANDOS DASHBOARD SWITCHES AND CONTROLS FRENTE EXTERNA

FRENTE EXTERNA EXTERNAL FRONT LATERAL EXTERNA LATERAL EXTERNA EXTERNAL SIDE INTERNO SALÃO

D

INTERNO DEL SALON

PASSENGER’S COMPARTMENT INTERNAL SISTEMA DE AR CONDICIONADO

E

SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO AIR CONDITIONING SYSTEM TRASEIRA EXTERNA

F

TRASERA EXTERNA EXTERNAL REAR

CONSIDERAÇÕES DIVERSAS

G

CONSIDERACIONES DIVERSAS GENERAL REMARKS

(4)
(5)

INDICE INDICE INDEX

A-01 A-02/A-03

A-04

TECLAS DE COMANDO DO PAINEL TECLAS DE COMANDO DEL PANEL DASHBOARD CONTROL SWITCHES TOMADA DE AR DO TETO TOMAS DE AIRE DEL TECHO AIR HATCH

CAIXA DE BATERIA CAJA DE BATERIA BATTERY BOX

(6)
(7)

TECLAS DE COMANDO DO PAINEL TECLAS DE COMANDO DEL PANEL DASHBOARD CONTROL SWITCHES

A-01

Iluminação motorista Iluminación del conductor

Driver’s light

Rodomoça Azafata Hostess

Desembaçador Desempañador Defroster

Ventilador Ventilador Fan

Calefação motorista Calefacción del conductor

Driver’s heater

Numeração poltronas Numeración de los asientos

Seat number plate lights

Iluminação de leitura Luz de lectura Reading lights

Porta dianteira Puerta delantera

Front door

Porta traseira Puerta Trasera Rear door

Sinalizador rotativo Señalero rotativo Rotating warning light

Rádio Rádio Radio

Luzes de delimitação Luces de delimitación Clearance lights

Iluminação dos degraus e corredor Iluminación de peldanos/pasillo

Stepwell and aiste light

Iluminação de bagageiro Iluminación del maletero Luggage compartment light

Luz de manutenção Luz de mantenimiento

Service light

Campainha Chicharra

Chime

Ar condicionado Aire acondicionado

Air conditioning

Luz marcha-a-ré Marcha atrás Backup light

Iluminaçãodo salão Iluminacion del salón Passenger compartment light

Exaustor/ventilador Exhaustor/ventilador Exhauster/fan

Calefação Calefacción

Heating

Luz de posição/farol Luz de posición/farol Side marker light/headlight

Luzes de posição Luces de posición Marker lights

Buzina Bocina Horn

Freio motor conjugado Freno motor conjugado Conjugated engine braking

Freio motor direto Freno motor direcho Direct engine breaking

Temporizador do limpador do pára-brisa Temporizador del limpiador

del parabrisas Windshield wiper timer

Farol de neblina Farol antiniebla Fog light

Parada de motor Parada del motor Engine stop

Iluminação do itinerário Iluminación del itinerário Destination sign light

Farol luz baixa Faro luz baja (corta)

Headlight

Ar forçado Aire forzado

Forced air

Solenóide Calefação Solenóide Calefacción

Heating Solenoid

Lavador do pára-brisa Limpiador del para brisas

Windshield washer

Limpador do pára-brisas LE.

Limpiador del para brisas LI.

LH windshield wiper

Limpador pára-brisas LD.

Limpiador del para brisas LD.

RH windshield wiper

Alto-falantes Parlantes Loudspeakers

(8)

TOMADA DE AR DO TETO TOMAS DE AIRE DEL TECHO AIR HATCH

A-02

Frente do carro Frente del vehículo Front vehicle

ACIONAMENTO SAÍDA DE EMERGÊNCIA ACCIONAMIENTO DE LA SALIDA DE EMERGENCIA EMERGENCY EXIT CONTROL

Liberar a trava do mecanismo (batendo no gatilho) Liberar la traba del mecanismo (golpeando el disparadero)

Release mechanism lock (hit trigger)

44 11

Empurrar a tampa Empuje la tapa Push cover

55

Totalmente aberta Totalmente abierta Completely opened Ventilação

Ventilación Ventilation Ventilação/renovação Ventilación/Renovación Ventilation/Renewal Posições tomada de ar do teto

Posición toma de aire del techo Air hatch position

Tomada de ar Toma de aire Air hatch

Saída de ar Salida de aire Air outlet Frente do carro

Frente del vehículo Front vehicle

Renovação Renovación Renewal of air

Frente do carro Frente del vehículo Front vehicle

Lubrificar Lubricar Lubricating

Abra a tampa, empurrando somente o lado com o lacre Abra la tapa, empujando solamente el lado con el lacre Open cover only pulling the side with seal

Romper o lacre de segurança Rompa el lacre

Break seal

Soltar o gatilho de destravamento do mecanismo Liberar el gatillo de destrabamiento del mecanismo Release mechanism unlock trigger

22

33

(9)

TOMADA DE AR DO TETO TOMAS DE AIRE DEL TECHO AIR HATCH

A-03

22

COMO REARMAR A TAMPA. (SAÍDA DE EMERGÊNCIA).

COMO REARMAR LA TAPA. (SALIDA DE EMERGENCIA).

HOW TO REINSTALL COVER. (EMERGENCY EXIT).

Puxe a barra de acionamento da tampa (posição fechada) Pujar la palanca de accionamiento de la tapa (posición cerrada) Pull control cover rod (closed position)

11

Acione a trava do mecanismo Acione la traba del mecanismo Sue for mechanism lock

33

Solte a trava do mecanismo e bloqueie com o gatilho Liberar la traba del mecanismo y bloquear con el accionador del gatillo Loose mechanism lock and lock with trigger

44

Recoloque o lacre Ponga el lacre Install seal

(10)

CAIXA DE BATERIA CAJA DE BATERIA BATTERY BOX

A-04

Caixa de bateria articulada Caja de bateria articulada Swing-out battery box Manter lubrificado

Mantener lubricado Maintain lubricated

Corrosivo Corrosión Corrosive

Explosivo Explosivo Explosive

Gases Tóxicos Gases Toxicos Poisonous Gases Caixa de bateria normal

Caja de bateria padrón Standard battery box

CUIDADO:Ao lavar o compartimento das baterias, usar mangueira com baixa pressão e evitar molhar os circuítos de comandos elétricos.

CUIDADO: Al lavar el compartimiento de las baterias, evitar humedecer los circuitos de comandos eléctricos.

WARNIG: Avoid to wet electric control circuits when battery compartment is washed.

Detalhe bornes da bateria Detalle terminales de bateria Battery terminals detail

Manter os feltros embebidos em óleo hidráulico Mantener los fieltros embebidos en aceite hidráulico Keep felt soaked with hidraulic oil

Manter sempre bem apertado os bornes da bateria Mantener siempre bien apretados los bornes de la batería Keep battery fittings always well tighten

(11)

INDICE INDICE INDEX

B-01 B-02/B-03

B-04

SUBSTITUIÇÃO DE PÁRA-BRISAS SUBSTITUCION DEL PARABRISAS WINDSHIELD REPLACEMENT

SISTEMA DO LIMPADOR DE PÁRA-BRISA SISTEMA LIMPIADOR DEL PARABRISAS WINDSHIELD WIPER SYSTEM

ESGUIÇO DE ÁGUA CHORRO DE AGUA WATER SPRAY NOZZLE SUBSTITUIÇÃO DOS FARÓIS

B-05

SUBSTITUCION DE LOS FAROS HEADLIGHTS REPLACEMENT REGULAGEM DE FAROIS

B-06

REGULAJE DE LOS FAROS ADJUSTABLE HEADLIGHTS REGULAGEM GRADE DIANTEIRA

B-07

AJUSTAJE DE LA REJILLA DELANTERA FRONT GRILL ADJUSTMENT

FIXAÇÃO DO PÁRA-CHOQUE

B-08

FIJACION DEL PARACHOQUE FRONT BUMPER FIXING REBOCADORES

B-09

REMOLCADORES TOWING HOOK

(12)
(13)

SUBSTITUIÇÃO DE PARA-BRISAS SUBSTITUCION DEL PARABRISAS WINDSHIELD REPLACEMENT

B-01

Passar sabão neutro Utilizar jabón neutro Use neutral soap

Ponteira de nylon Puntera de nylon Nylon pointed chisel

OBS.: Para limpeza dos pára-brisas usar álcool isopropílico ou benzina.

OBSERVACION: Para limpieza del parabrisas usar alcohol isopropyl o benzina.

NOTE: Use isopropyl alcohol or benzine for cleaning windshield.

Obs.: Antes de montar o pára-brisa, verifique irregularidades como ressaltos, impurezas, pontos de rebite solto na moldura de fibra. Elimine para obter perfeita vedação do vidro.

Observación: Antes de ensamblar el parabrisas, verifique irregularidades como resaltos, impurezas y puntos en que los remaches están sueltos en la estructura de la fibria. Eliminar estos para obtener perfecta vedación en el vidrio.

Note: Before assembling windshield, check irregularities as burrs, impurities and fiberglass structure points where rivets are loosen. All these should be eliminated in order to get glass pane perfect sealing.

Puxar o cordão de nylon lentamente pelo lado de dentro Tirar el cordón de nylon lentamente por el lado dentro Slowly pull nylon rope inside the bus

Se houver infiltração de água, aplicar vedante em todo o contorno

En el caso de haber infiltración de agua, aplicar sellador en todo el contorno In the case of water leakage, apply sealing paste in all contour.

Massa butílica isenta de Toluol.

Pasta butílica sin toluol.

Butyl sealing paste without toluol.

Substituição pára-brisa lado direito Substitución del parabrisas en el lado derecho RH windshield replacement

Utilizar ferramenta adequada para ajustar a guarnição de borracha Utilizar herramienta adecuada para ajustar el perfil de goma Use suitable tool in order to fit rubber trim

Colocar o pára-brisa lado esquerdo, encaixando-o primeiro na guarnição de borracha da coluna central e após, no restante do contorno.

Colocar el parabrisas lado izquier- do, encajandolo primero en la guarnición de goma de la columna central y después en el resto del contorno.

For installing LH windshield, first fit it into rubber mould in the front central column, then fit it all around the rubber

contour.

Colocar o vidro sobre uma mesa, protegida por um pano. Após colocar a guarnição de borracha e o cordão de nylon em seu contorno.

Colocar el vidrio sobre una tabla, revestida por un paño. Después colocar la guarnición de goma y el cordón de nylon en su contorno.

Put glass pane on a lined table. Place rubber trim and nylon rope in its outer perimeter.

1

Cordão de nylon Cordón de nylon Nylon rope

Guarnição Guarnición Rubber trim

Passar duas voltas do cordão Pase dos vueltas de cordón en el contorno Pass nylon rope twice in contour

Pára-brisa Parabrisa Windshield

2

5a

6 3

7

5b

Bater no perfil ao mesmo tempo que outra pessoa pucha o cordão de nylon.

Bater en el perfil al mismo tiempo que otra persona empuja el cordón de nylon.

Hit trim at the same time that other person pull nylon rope.

4

(14)

SISTEMA DO LIMPADOR DE PÁRA-BRISA SISTEMA LIMPIADOR DEL PARABRISAS WINDSHIELD WIPER SYSTEM

B-02

Braço da palheta do limpador Brazo de la plumilla del limpiador Windshield wiper blade arm

Ajuste o paralelismo da palheta em relação a borracha central Ajuste el paralelismo de la plumilla en relación al perfil de goma central Adjust blade parallelism to central rubber trim

Substituição da palheta Reemplaze de la plumilla Blade replacement

Soltar parafuso Desapretar tornilllo Loose bolt

Substituição da haste Reemplaze de la asta Rod replacement

Soltar parafuso com chave allen nº5 Desatar tornillo con llave allen nº5 Loose bolt with nº5 allen spanner

80 - 100 mm

OBS.: Para evitar queima dos motores dos limpadores, seguir as instruções acima e manter sempre ajustado e reapertados os mecanismos.

Observación: Con el fin de evitar quema de los motores del limpiador del parabrisas, observar las instrucciones arriba y mantener siempre los mecanismos ajustados y reapretados.

Note: In order to avoid burning windshield motor , follow the instructions above mentioned. mechanisms should always be kept tighten and well fitted.

Manter sempre lubrificado Mantener siempre lubricado

Door latch coupler detail

Haste de acionamento do braço da palheta Asta accionamiento del brazo de la plumilla Blade arm control rod

Em caso de folga, substituir o braço

En el caso de haber holgadura, reemplazar el brazo When there is gap, change arm

(15)

SISTEMA DO LIMPADOR DE PÁRA-BRISA SISTEMA LIMPIADOR DEL PARABRISAS WINDSHIELD WIPER SYSTEM

B-03

Regulagem paralelismo palheta (medida “A”) Regulaje paralelismo plumilla (medida “A”) Wiper blade parallelism adjustament (“A” measure)

“A” “A”

“A”

“A”

Manter o alinhamento horizontal com o motor Mantener el paralelismo con el motor Maintain parallelism to motor

A B

B

Manter o alinhamento horizontal com o motor Mantener el paralelismo con el motor Maintain parallelism to motor

A

Manter o alinhamento entre a haste de acionamento e a haste do limpador do pára-brisa

Mantener el paralelismo entre el asta de accionamiento y el asta del limpiador de parabrisas Maintain parallelism between control rod and windshield wiper rod

Manter o alinhamento entre a haste de acionamento e a haste do limpador do pára-brisa Mantener el paralelismo entre el asta de accionamiento y el asta del limpiador de parabrisas

Maintain parallelism between control rod and windshield wiper rod A=80 - 100 mm

Braço da palheta do limpador Brazo de la plumilla del limpiador Windshield wiper blade arm OBS.: Para evitar queima dos motores dos limpadores, seguir as instruções abaixo e manter sempre ajustado e reapertados os mecanismos.

Observación: Con el fin de evitar quema de los motores del limpiador del parabrisas, observar las instrucciones abajo y mantener siempre los mecanismos ajustados y reapretados.

Note: In order to avoid burning windshield motor , follow the instructions below mentioned. mechanisms should always be kept tighten and well fitted.

Manter sempre lubrificado Mantener siempre lubricado

Door latch coupler detail

Haste de acionamento do braço da palheta Asta accionamiento del brazo de la plumilla Blade arm control rod Em caso de folga, substituir o braço En el caso de haber holgadura, reemplazar el brazo When there is gap, change arm

(16)

ESGUICHO DE ÁGUA CHORRO DE AGUA WATER SPRAY NOZZLE

B-04

Detalhe esquicho d’água Detalle chorro de agua Water spray nozzle detail

Reservatório d’água Reservatório d’agua Water Reservoir

Suporte reservatório d’água Soporte del reservatorio d’agua Water reservoir support Usar água com detergente neutro e líquido.

Utilizar agua con detergente neutro y liquido.

Use water with neutral soap and liquid.

Cinta de fixação Cinta de fijación Fixing belt

Detalhe conecção “TEE”

Detalle conexión T T connection detail

(17)

SUBSTITUIÇÃO DOS FARÓIS SUBSTITUCION DE LOS FAROS HEADLIGHTS REPLACEMENT

B-05

Detalhe pontos de fixação dos faróis Detalle fijación de los faros Headlights fixing points detail

Substituição das lâmpadas Substitución de las lámparas Lamps replacement

Detalhe lâmpada indicadora de direção Detalle lámpara indicadora de dirección Turn signal light lamp detail

Detalhe acoplamento da lâmpada Detalle acoplamiento de la lámpara Lamp coupling detail

Detalhe borracha vedação farol Detalle goma de vedación del faro Headlight sealing rubber bushing detail Lâmpada halógena

Lámpara halogena Halogen lamp

Proibido contato manual no vidro da lâmpada Prohibido contacto manual en el vidrio de la lámpara Manual contact prohibited in the lamp glass

Lâmpada bi-iodo Lámpara bi-iodo Bi-iodine lamp

Lâmpada assimétrica Lámpara asimétrica Assymetric lamp

Refletor (luz baixa) virado para baixo Reflector (luz baja) volteado para bajo Turned upside down reflector (low beam light)

OBS.: Ao substituir as lâmpadas observar a mesma watagem e voltagem.

OBS.: Al reemplazar las lámparas, observar si es el mismo nº de wolts y watts.

NOTE: To replace lamps, check watts and volts.

70-75W 5W 50-55W 70W

Luz posição Luz de posición Side markers lights

Faróis conectados conforme norma CONTRAN Faros conectados bajo norma CONTRAN Connected headlights as per CONTRAN standard

21W

Farol interno Faro interno Internal headlight

Faróis externos Faros externos External headlights

(18)

REGULAGEM DE FARÓIS REGULAJE DE LOS FAROS ADJUSTABLE HEADLIGHTS

B-06

Usar dispositivo para alinhamento dos faróis ou parede Usar dispositivo para alineamiento de los faros o una pared Use a device or a wall for headlights alignment Recomenda-se cobrir o farol que não está sendo analizado

Recomiendase cubrir el faro que no está siendo analisado It’s advisable to cover headlight that is not being checked CUIDADO: Sempre usar lâmpadas de alta e baixa nos blocos óticos (faróis) externos e

nunca usar nos blocos óticos internos.

Ao substituir as lâmpadas observar a mesma watagem e voltagem.

CUIDADO:Siempre usar lámparas de alta y baja en los faros externos y nunca utilizar en los faros interno. Al reemplazar las lámparas, observar si es el mismo nº de wolts y watts.

Warning: Use always high and low beam lambs in the external headlights and never use it in the internal headlights. To replace lamps, check watts and volts.

“X”

“X”

= =

“X”

“Z”

Luz alta “Z”

Luz alta High beam Para ajustar os faróis, antes calibre os pneus

Para ajustar los faros, antes calibre los neumaticos Balance tires before headlights alignment Manter o veículo nivelado Mantener el vehículo nivelado Keep leveled vehicle A medida “x” é obtida a partir do solo

até o centro do farol externo.

La medida “x” es obtenida a partir del suelo hasta el centro del faro externo

“x” measure is taken from botton to external headlight center

Detalhe regulagem faróis Detalle regulaje de los faros Adjustable headlights detail

Luz alta/baixa (externos) Luz alta/baja (externos) High/Low beam (external)

Luz alta (internos) Luz alta (internos) High beam (internal)

Luz baixa Luz baja Low beam

“X” - 50mm = “Z”

5 metros 5 metros 5 meters

(19)

REGULAGEM GRADE DIANTEIRA AJUSTAJE DE LA REJILLA DELANTERA FRONT GRILL ADJUSTMENT

B-07

Regulagem do batente Ajustaje del batiente Jamb adjustment

Regulagem da dobradiça Ajustaje de la bisagra Hinge adjustment

Detalhe furo oblongo Detalle del oríficio oval Hole detail

Detalhe sustentação da grade Detalle sustentación de la rejilla Front grill detail

Detalhe trinco Detalle del pestillo Latch detail

Manter lubrificado Mantener lubricado Maintain lubricated Manter lubrificado Mantener lubricado Maintain lubricated Obs.: Após ajuste apertar a contra-porca.

Observación: Despúés de la regulación, apretar la contra-tuerca Note : After adjustment, fasten lock-nut

Obs.: A regulagem inadequada acarretará a quebra do farol.

Observación: La regulación inadecuada incurrirá en la quebra del faro.

Note: Inadequate adjustment will incurr in headlight broken.

Obs.: Após ajuste apertar a contra-porca.

Observación: Despúés de la regulación, apretar la contra-tuerca Note : After adjustment, fasten lock-nut

(20)

FIXAÇÃO DO PÁRA-CHOQUE FIJACION DEL PARACHOQUE FRONT BUMPER FIXING

B-08

Substituição da ponteira Substitución de la puntera End tip replacement

Fixação lateral Fijación lateral Side fixing detail

Detalhe encaixe do batente Detalle alojamiento del batiente Jamb bearing detail

Obs.: Aquecer o batente em um recipiente com água a uma tem- peratura aproximada de 70ºC, possibilitando a colocação.

Observación: Calentar el batiente en una vasilla con agua a una temperatura aproximada de 70ºC ,posibilitando la colocación.

Note: Heat jamb in a water container with approximately 70ºC temperature, becoming viable installation.

Fixação lateral Fijación lateral Side fixing detail

Fixação central Fijación central Center fixing detail

(21)

REBOCADORES REMOLCADORES TOWING HOOK

B-09

Rebocador traseiro (opcional) Remolcador trasero (opcional) Rear towing hook (optional)

Rebocador dianteiro Scânia Remolcador delantero Scania Scania front towing hook

Rebocador dianteiro (Mercedes, VW, Ford) Remolcador delantero (Mercedes, VW, Ford)

(Mercedes, VW, Ford) front towing hook Rebocador dianteiro Mercedes - OH 1420

Remolcador delantero Mercedes - OH 1420 OH 1420 - Mercedes front towing hook Rebocador com acesso pela grade dianteira (Volvo)

Remolcador con acceso por la rejilla delantera (Volvo) (Volvo) Front gril towing hook

Cambão Barra de remolque Towing bar

Pino do rebocador Perno del remolcador Towing hook pin

(22)
(23)

INDICE INDICE INDEX

C-01 C-02 C-03

DESMONTAGEM DE JANELAS DESENSAMBLE DE LAS VENTANAS WINDOWS DISASSEMBLY

CAIXILHOS E TRINCOS DAS JANELAS ESTRUCTURA Y PESTILLOS DE LAS VENTANAS WINDOWS FRAME AND HANDLES

MONTAGEM DE JANELAS ENSAMBLE DE LAS VENTANAS WINDOWS ASSEMBLE SUBSTITUIÇÃO DAS CORTINAS

C-04

SUBSTITUCION DE LAS CORTINAS CURTAINS REPLACEMENT

PONTOS DE REGULAGEM PORTA PANTOGRÁFICA URBANA

C-05

PUNTOS REGULAJE PUERTA PANTOGRÁFICA URBANA CITY TYPE PANTOGRAPHIC DOOR ADJUSTMENT POINTS REGULAGEM PORTA URBANA NORMAL

C-06

REGULAJE PUERTA URBANA NORMAL STANDARD URBAN DOOR ADJUSTMENT MECANISMO ACIONAMENTO PORTA

C-07

MECANISMO ACCIONAMIENTO DE LA PUERTA DOOR CONTROL MECHANISM

COMANDO BLOQUEIO DO ACELERADOR

C-08

COMANDO DEL BLOQUEO DEL ACELERADOR ACELERADOR LOCK CONTROL

PONTOS DE REGULAGEM ÁRVORE DA PORTA VÃO 1250

C-09

PUNTOS DE REGULAJE ARBOR DE LA PUERTA VANO 1250 1250 SPAN DOOR TREE ADJUSTMENT POINTS

PONTOS DE REGULAGEM DA PORTA VÃO 1250

C-10

PUNTOS DE REGULAJE DE LA PUERTA VANO 1250 1250 MM SPAN DOOR ADJUSTMENT POINTS REGULAGEM PORTA URBANA C/RAMPA

C-11

REGULAJE PUERTA URBANA CON RAMPA URBAN TYPE RAMP DOOR ADJUSTEMENT

(24)

INDICE INDICE INDEX

C-12/C-12a

C-13/C-14 C-15

COMANDO ELETROPNEUMÁTICO BI-ARTICULADO COMANDO ELETRONEUMATICO BI-ARTICULADO BI-ARTICULATED ELECTRIC PNEUMATIC CONTROL

C-12b

MECANISMO DA RAMPA MECANISMO DA RAMPA MECANISMO DA RAMPA

C-12c

COMANDO DAS PORTAS COMANDO DAS PORTAS COMANDO DAS PORTAS CIRCUITO PNEUMÁTICO PORTAS CIRCUITO NEUMATICO DE LAS PUERTAS DOOR CIRCUIT PNEUMATIC

CONEXÃO/DESCONEXÃO ENGATE RÁPIDO PNEUMÁTICO CONEXION/DESCONEXION DEL ENGANCHE RAPIDO NEUMATICO PNEUMATIC FAST COUPLER CONNECTION/DESCONNECTION COMANDO ELETROPNEUMÁTICO DAS PORTAS

C-16

COMANDO ELETRONEUMATICO DE LAS PUERTAS DOOR ELECTRIC PNEUMATIC CONTROL

REGULAGEM PORTINHOLAS DOBRADIÇAS

C-17

REGULACION PORTEZUELA CON BISAGRA COMPARTMENT HIGED-DOOR ADJUSTMENT SUBSTITUIÇÃO CHAPAS LATERAIS

C-18

SUBSTITUCION DE LAS CHAPAS LATERALES SIDE PLATE REPLACEMENT

(25)

DESMONTAGEM DE JANELAS DESENSAMBLE DE LAS VENTANAS WINDOWS DISASSEMBLY

C-01

Retirada da janela Remoción de la ventana Window removal

Retirada dos vidros do aro Remoción de los vidrios del aro Removal of glass pane from frame

1

2a

2b

Janela c/4 vidros móveis Ventana con cuatro vidrios corredizos Four-sliding-glass-pane window

Janela c/2 vidros móveis Ventana con dos vidrios corredizos Two-sliding-glass-pane window Use a ferramenta adequada

Utilizar herramienta adecuada Use adequate tool

Detalhe montagem dreno calha d’água Detalle ensamble del dreno de la teguera Gutter drain assemble detail

Após montagem dos vidros bater com cuidado no aro para obter o perfeito alinhamento.

Después de armar los vidrios golpear con cuidado en el aro para obtener el perfecto aliniamiento.

After assembling glass panes, carefully hit frame in order to obtain perfect alignment.

3

(26)

CAIXILHOS E TRINCOS DAS JANELAS ESTRUCTURA Y PESTILLOS DE LAS VENTANAS WINDOWS FRAME AND HANDLES

C-02

No caso de troca do feltro, substitua somente por feltro Marcopolo (ver catálogo de peças), pois este possui dimensões e características ideais para o perfeito funcionamento da janela.

Conservação: Mantenha sempre limpo os feltros, eliminando poeira, areia, etc.

Cuidados: Ao retirar o feltro danificado, elimine todos os resíduos de cola e ressaltos que possam existir no caxilho, pois isso provocará deformações no

feltro interferindo no funcionamento da janela.

En el caso de cambiar el fieltro, utilizar solamente el indicado por Marcopolo (vea en el catálogo de piezas), pués el mismo tiene indicadas las dimen- siónes y características ideales para el perfecto funcionamiento de la ven- tana.

Conservación: Mantenga siempre limpios los fieltros, eliminando polvo, arena, etc.

Cuidados: Al reemplazar el fieltro dañado, eliminar todos los residuos de goma y resaltos de la estructura, pués podrá provacar daños en el fieltro

interveniendo en el funcionamiento de la ventana.

If you need to change felt, use only the ones indicated by marcopolo (see spare part catalogue), since it has dimensions and specifc caracteristics for window perfec functioning.

Maintenance: keep felts always clean, removing dust, sand and etc.

Warning: when removing damaged felt, take all remainder glue and burrs out from structure, since these can change felt shape, interfering

in the window functioning.

Colar (utilizar cola de contato nitrílica AG 106 - solvente acetona) Pegar (utilizar goma de contacto nitrilica AG-106-solvente acetona) Glue (use AG-106-nitrilyc contact glue-acetone solvent)

Detalhe travamento da janela Detalle traba de la ventana Window lock detail Componentes do puxador com trinco de fechamento

Componentes del jalador con pestillo de seguridad Closing latch handle components

Mecanismo saída de emergência Mecanismo salida de emergencia Emergency window mechanism

Montagem borracha vedação do vidro Ensamble perfil de goma de vedación del vidrio Glass pane sealing rubber trim assemble

Detalhe fixação da pestana Detalle fijación del perfil de goma Rubber trim fixing detail

Canaleta fixação Canaleta de fijación Fixing groove

Pestana

Perfil de goma para vedación Sealing rubber trim

(27)

MONTAGEM DE JANELAS ENSAMBLE DE LAS VENTANAS WINDOWS ASSEMBLE

C-03

Reposição da janela Reposición de la ventana Reinstall window

2 3

Janela c/2 vidros móveis Ventana con dos vidrios corredizos Two-sliding-glass-pane window Janela c/4 vidros móveis

Ventana con cuatro vidrios corredizos Four-sliding-glass-pane window

Detalhe travamento da janela Detalle traba de la ventana Window lock detail

Passar sabão neutro Utilizar jabón neutro Use neutral soap Passar duas voltdas do cordão

Pase dos vueltas de cordón en el contorno Pass nylon rope twice in contour

Puxar o cordão de nylon lentamente pelo lado de dentro Tirar el cordón de nylon lentamente por el lado dentro Slowly pull nylon rope inside the bus

Passar duas voltdas do cordão Pase dos vueltas de cordón en el contorno Pass nylon rope twice in contour

Reposição da janela Reposición de la ventana Reinstall window Usar sabão neutro

Usar jabón neutro Apply neutral soap

1

3a 3b

Componentes do puxador com trinco de fechamento Componentes del jalador con pestillo de seguridad Closing latch handle components

Se houver infiltração de água, aplicar vedante em todo o contorno

En el caso de haber infiltración de agua, aplicar sellador en todo el contorno

In the case of water leakage, apply sealing paste in all contour.

Massa butílica isenta de Toluol.

Pasta butílica sin toluol.

Butyl sealing paste without toluol.

(28)

SUBSTITUIÇÃO DAS CORTINAS SUBSTITUCION DE LAS CORTINAS CURTAINS REPLACEMENT

C-04

Forçar para cima Forzar para arriba Force upper

1

Soltar o cordão Soltar el cordón Loosen rope

Passador cordão das cortinas Pasador de las cortinas Curtain rope bracket

2

Prender com alicate de pressão Fijar con alicate de presión Fasten with a pressure plier

Queimar com fogo Quemar con fuego Seal with fire

(29)

PONTOS DE REGULAGEM PORTA PANTOGRÁFICA URBANA PUNTOS REGULAJE PUERTA PANTOGRÁFICA URBANA CITY TYPE PANTOGRAPHIC DOOR ADJUSTMENT POINTS

C-05

PORTA PANTOGRÁFICA LIGEIRINHO PUERTA PANTOGRAFICA “LIGEIRINHO”

“LIGEIRINHO” PANTOGRAPHIC DOOR PORTA PANTOGRÁFICA BI-ARTICULADO

PUERTA PANTOGRAFICA BI-ARTICULADO BI-ARTICULATED PANTOGRAPHIC DOOR Detalhe regulagem superior árvore porta pantográfica

Detalle regulaje superior del arbor de la puerta pantografica Pantographic door shaft upper adjustment detail

OBS.: Manter sempre lubrificado com graxa os mecanismos e articulações.

Observación: Mantener siempre lubricado con grasa los mecanismos y articulaciones.

NOTE: Keep mechanisms and joinings always lubricated with grease.

Detalhe guias das portas Detalle guias de las puertas Door guides detail

Detalhe regulagem inferior da porta Detalle regulaje inferior de la puerta Door lower adjustment detail

Regulagem batente da árvore Regulaje batiente del arbor Shaft jamb adjustment

Braço guia da porta Brazo guia de la puerta Door guide arm Regulagem vasão de ar no pistão

Regulaje del flujo de aire en el pistón Cylinder air flow control

Pistão de dupla ação Pistón de doble función Double action cylinder

(30)

REGULAGEM PORTA URBANA NORMAL REGULAJE PUERTA URBANA NORMAL

STANDARD URBAN TYPE DOOR ADJUSTMENT

C-06

Detalhe regulagem superior da porta Detalle regulaje superior de la puerta Door upper adjustment

OBS.: Conferir reaperto dos parafusos de fixação das portas após 30 dias uso.

Observación: El reajuste de los tornillos de fijación deben ser hechos a cada 30 dias.

Note: fixing screws should be retighten each 30 days.

Detalhe regulagem folga da porta Detalle regulaje holga de la puerta Door gap regulating detail

Manter lubrificado a cada 30 dias Mantener lubricado a cada 30 dias Maintain lubricate each 30 days

Esfera de aço Esfera de acero Steel ball Detalhe arruela de

regulagem da porta Dertalle arandela de regulaje de la puerta

Door adjusting washer detail

Graxeira Engrasador Grease nipple

(31)

MECANISMO ACIONAMENTO PORTA MECANISMO ACCIONAMIENTO DE LA PUERTA DOOR CONTROL MECHANISM

C-07

Elétroválvulas Electro valvulas Electric valves

PORTA DIANTEIRA PUERTA DELANTERA

FRONT DOOR

PORTA TRASEIRA PUERTA TRASERA REAR DOOR

Detalhe regulagem haste do pistão e batente Detalle regulaje asta del pistón y batiente Jamb and cylinder rod adjustment detail Batente de regulagem

Batiente de regulaje Adjustment jamb

Batente de regulagem Batiente de regulaje Adjustment jamb Regulagem vazão de ar no pistão

Regulaje del flujo de aire en el pistón Cylinder air flow control

(32)

COMANDO BLOQUEIO DO ACELERADOR COMANDO DEL BLOQUEO DEL ACELERADOR ACELERATOR LOCK CONTROL

C-08

Válvula acionamento bloqueio do acelerador Válvula de accionamiento del bloqueo del acelerador Acelerator lock control valve

Bloqueio segunda porta Bloqueo segunda puerta Second Door lock

Detalhe pistão bloqueio do acelerador Detalle pistón bloqueo del acelerador Acelerator lock cylinder detail

Bloqueio primeira porta Bloqueo primera puerta First door lock

(33)

PONTOS DE REGULAGEM ÁRVORE DA PORTA VÃO 1250 PUNTOS DE REGULAJE ARBOR DE LA PUERTA VANO 1250 1250 SPAN DOOR TREE ADJUSTMENT POINTS

C-09

Regulagem haste da árvore da porta Regulaje asta del arbol de la puerta Door shaft rod adjustment Regulagem braço da árvore

Regulaje brazo del arbol Shaft arm adjustment Após regulagem, reapertar a contra-porca

Después de la regulación reapriete la contra-tuerca After adjustment, retight lock nut

Manter lubrificado Mantener lubricado Mantain lubricated

Verificar o aperto após regulagem Verificar reaprieto después de la regulación Check retighten after adjustment

Manter o contra-pino na posição original Mantener el contrapestillo en la posición original Keep counter-pin in vertical position

OBS.: Antes de operar as portas, conferir o reaperto de todos os parafusos de regulagens.

Os reapertos dos parafusos de fixação devem ser feitos a cada 30 dias.

Observación.: Antes de operar las puertas, verificar el reajuste de todos tornillos de regulaje.

El reajuste de los tornillos de fijación deben ser hechos a cada 30 dias.

Note.: Check retight of all adjusting screws before operating doors.

Fixing screws should be retighten each 30 days.

(34)

PONTOS DE REGULAGEM DA PORTA VÃO 1250 PUNTOS DE REGULAJE DE LA PUERTA VANO 1250 1250 MM SPAN DOOR ADJUSTMENT POINTS

C-10

Regulagem superior porta Regulaje superior de la puerta Door upper adjustment

Detalhe alinhamento das folhas da porta Detalle alineamiento de las hojas de la puerta Door-leaves alignment detail

Manter o rolete centralizado no sentido horizontal e vertical na canaleta Mantener el rolete guia centralizado en la canaleta, en el sentido horizontal y vertical Keep roller guide vertically and horizontally centered in the groove

Regulagem batente inferior e guia da porta Regulaje batiente inferior y guia de la puerta Door guide and lower jamb adjustment

Regulagem vertical da porta Regulaje vertical de la puerta Door vertical adjustment Detalhe mecanismo acionamento porta

Detalle mecanismo accionamiento de la puerta Door actuating system mechanism detail

Manter lubrificado com graxa Mantener lubricado con grasa Maintain lubricated with grease

OBS.: Antes de operar, conferir o reaperto de todos os parafusos de regulagens.

Observación.: Antes de operar las puertas, verificar el reajuste de todos tornillos de regulaje.

Note.: Check retight of all adjusting screws before operating doors.

OBS.: Manter sempre lubrificado com graxa os mecanismos e articulações.

Observación: Mantener siempre lubricado con grasa los mecanismos y articulaciones.

NOTE: Keep mechanisms and joinings always lubricated with grease.

Após regulagem reapertar a contra-porca

Após regulagem reapertar a contra-porca Após regulagem reapertar a contra-porca

(35)

REGULAGEM PORTA URBANA C/ RAMPA REGULAJE PUERTA URBANA CON RAMPA URBAN TYPE RAMP DOOR ADJUSTMENT

C-11 X-XX

Regulagem superior folha da porta Regulaje superior de la hoja de la puerta Door-leaf upper adjustment

Pontos de regulagem e lubrificação mecanismo da porta Puntos de regulaje y lubrificación del mecanismo de la puerta Door mechanism lubricating and adjustment points

Detalhe articulação mecanismo da porta Detalle articulación mecanismo de la puerta Door mechanism articulating detail Manter lubrificado com graxa todas as articulações

Mantener lubricado con grasa todas las articulaciones Maintain lubricated with grease all the articulating

Regulagem inferior da folha da porta Regulaje inferior de la hoja de la puerta Door-leaf lower adjustment

Detalhe regulagem dos batentes Detalle regulación de los batientes Jamp regulating detail Manter lubrificado

Mantener lubricado Maintain lubricated

OBS.: Antes de operar as portas, conferir o reaperto de todos os parafusos de regulagens.

Os reapertos dos parafusos de fixação devem ser feitos a cada 30 dias.

Observación.: Antes de operar las puertas, verificar el reajuste de todos tornillos de regulaje.

El reajuste de los tornillos de fijación deben ser hechos a cada 30 dias.

Note.: Check retight of all adjusting screws before operating doors.

Fixing screws should be retighten each 30 days.

(36)

COMANDO ELETROPNEUMÁTICO BI-ARTICULADO COMANDO ELETRONEUMATICO BI-ARTICULADO BI-ARTICULATED ELECTRIC PNEUMATIC CONTROL

C-12

Detalhe válvula de alívio Detalle valvula de alivio Relief valve detail

Eletroválvulas Eletrovalvulas Electric valves

Regulagem vasão de ar no pistão Regulaje del flujo de aire en el pistón Cylinder air flow control

Pistão de dupla ação Pistón de doble función Double action cylinder

Lubrefil Lubrefil Lubrefil

Lubrefil Lubrefil Lubrefil A

A

D

D

D

C C

C C

C B

B

B

B A - Pistão porta emergência

Cilindro de la puerta de emergencia Emergency door cylinder B - Pistão da porta

Cilindro de la puerta Door cylinder C - Pistão da rampa

Cilindro de la rampa Ramp cylinder D - Tanques de ar (Original)

Tanques de aire (original) Air tank (original)

Detalhe cobertura comandos da porta Detalle tapa comandos de la puerta Door control cover detail

(37)

COMANDO ELETROPNEUMÁTICO BI-ARTICULADO COMANDO ELETRONEUMATICO BI-ARTICULADO BI-ARTICULATED ELECTRIC PNEUMATIC CONTROL

C-12a

Lubrificante Usar Óleo Lubricante Usar aceite Lubricating Use oil Drenagem diária

Dreno diario Drain daily

Reservatório de impurezas Reservatório de impurezas Sediment reservoir

Lubrefil (Opcional) Lubrefil (Opcional) Optional Lubrefil Regular pressão, não menos que 7.5 Kg

Presion no deberá ser inferior a 7.5 Kg

Presure regulation should not be lower than 7.5 Kg PRINCIPAIS ÓLEOS UTILIZADOS PRINCIPALES ACEITES UTILIZADOS MAIN OILS USED

Shell - Shell Tellus C-10 Atlantic - Ideal 32 Gastrol - Hyspin AWS 32 Mobil Oil - Mobil Oil OTE - 24 Valvoline - Gastrol Hyspin AWS - 32 Esso - Nuto H 32

Ipiranga - Ipitur AW 32 Mobil - OTE 21 ou OTE 24 Petrobrás - Lubray CL 42 ou CL 45 OF Texaco - Regal Oil 32 Shell - Tellus C10

Lubrefil Lubrefil Lubrefil A

A

D

D

D

C C

C C

C B

B

B

B Detalhe sob escada porta emergência

Detalle bajo escalera de la puerta de emergência

Emergency door below stepwell detail Detalhe válvulas de alívio de emergência (portas lado direito)

Detalle válvulas de alívio de emergência (puertas lado derecho) Emergency relief valve detail (rh door)

A - Pistão porta emergência Cilindro de la puerta de emergencia Emergency door cylinder B - Pistão da porta

Cilindro de la puerta Door cylinder C - Pistão da rampa

Cilindro de la rampa Ramp cylinder D - Tanques de ar (Original)

Tanques de aire (original) Air tank (original)

(38)

MECANISMO DA RAMPA MECANISMO DE LA RAMPA RAMP MECHANISM

C-13

Portinhola acesso ao mecanismo Portezuela de acceso al mechanismo Mechanism access luggage compartment Válvula reguladora de fluxo

Válvula reguladora de flujo Flux regulating valve Detalhe pistão acionamento rampa

Detalle pistón accionamiento de la rampa Ramp control cylinder detail

Rampa Rampa Ramp Manter lubrificado

Mantener lubricado Maintain lubricated

Verificar o aperto após regulagem Verificar reaprieto después de la regulación Check retighten after adjustment

Válvula reguladora de fluxo Válvula reguladora de flujo

Flux regulating valve Detalhe válvula de segurança Detalle válvula de seguridad Safety valve detail

60 Kg

(39)

COMANDO DAS PORTAS COMANDO DE LA PUERTA

DOOR CONTROL

C-14

BI-ARTICULADO BI-ARTICULADO BI-ARTICULATED

LIGEIRINHO Válvula de alívio

Valvula de alivio Relief valve

Válvula de alívio Valvula de alivio Relief valve

(40)

CIRCUITO PNEUMÁTICO PORTAS CIRCUITO NEUMATICO DE LAS PUERTAS DOOR CIRCUIT PNEUMATIC

C-15

Válvula acionamento 5/2 vias Válvula de accionamiento 5/2 vias 5/2 - ways valve control Reapertar após regulagem

Reapriete después de la regulación Retigh after adjustment

Sistema pneumático Sistema neumatico Pneumatic system

Lubrificante Usar Óleo Lubricante Usar aceite Lubricating Use oil Drenagem diária

Dreno diario Drain daily

Drenagem diária Dreno diario Drain daily

Reservatório de impurezas Reservatório de impurezas Sediment reservoir

Lubrefil (Opcional) Lubrefil (Opcional) Optional Lubrefil Regular pressão, não menos que 7.5 Kg

Presion no deberá ser inferior a 7.5 Kg

Presure regulation should not be lower than 7.5 Kg PRINCIPAIS ÓLEOS UTILIZADOS PRINCIPALES ACEITES UTILIZADOS MAIN OILS USED

Shell - Shell Tellus C-10 Atlantic - Ideal 32 Gastrol - Hyspin AWS 32 Mobil Oil - Mobil Oil OTE - 24 Valvoline - Gastrol Hyspin AWS - 32 Esso - Nuto H 32

Ipiranga - Ipitur AW 32 Mobil - OTE 21 ou OTE 24 Petrobrás - Lubray CL 42 ou CL 45 OF Texaco - Regal Oil 32 Shell - Tellus C10 OOBBSS..:: Manter sempre drenado os reservatórios de

ar original do chassi para evitar falhas no sistema pneumático.

Observación: mantener siempre drenados los reservatorios de aire originales del chasi, con la finalidad de evitar defectos en el

sistema pneumático

Note: keep always original air reservoirs drained in order to avoid pneumatic system failures.

3ª válvula opcional Tercera valvula es opcional Third valve is optional

(41)

CIRCUITO PNEUMÁTICO PORTAS CIRCUITO NEUMATICODE LAS PUERTAS DOOR CIRCUIT PNEUMATIC

C-16

Válvula de emergência porta urbana (opcional) Válvula de emergência puerta urbana (opcional) Emergency valve urban door (optional)

Acionamento da porta pela grade dianteira Accionamiento de la puerta por la rejilla delantera Through front grill door control Normal

Padrón Standard Alívio

Alívio Relief

OOBBSS..:: Manter sempre drenado os reservatórios de ar original do chassi para evitar falhas no sistema pneumático.

Observación: mantener siempre drenados los

reservatorios de aire originales del chasi, con la finalidad de evitar defectos en el

sistema pneumático

Note: keep always original air reservoirs drained in order to avoid pneumatic system failures.

Pistão de dupla ação Pistón de doble función Double action cylinder Detalhe pistão de dupla ação

Detalle pistón de doble función Double action cylinder detail

Lubrificante Usar Óleo Lubricante Usar aceite Lubricating Use oil Drenagem diária

Dreno diario Drain daily

Reservatório de impurezas Reservatório de impurezas Sediment reservoir

Lubrefil (Opcional) Lubrefil (Opcional) Optional Lubrefil Regular pressão, não menos que 7.5 Kg

Presion no deberá ser inferior a 7.5 Kg

Presure regulation should not be lower than 7.5 Kg PRINCIPAIS ÓLEOS UTILIZADOS PRINCIPALES ACEITES UTILIZADOS MAIN OILS USED

Shell - Shell Tellus C-10 Atlantic - Ideal 32 Gastrol - Hyspin AWS 32 Mobil Oil - Mobil Oil OTE - 24 Valvoline - Gastrol Hyspin AWS - 32 Esso - Nuto H 32

Ipiranga - Ipitur AW 32 Mobil - OTE 21 ou OTE 24 Petrobrás - Lubray CL 42 ou CL 45 OF Texaco - Regal Oil 32 Shell - Tellus C10

Regulagem vasão de ar no pistão Regulaje del flujo de aire en el pistón Cylinder air flow control

(42)

CONEXÃO/DESCONEXÃO ENGATE RÁPIDO PNEUMÁTICO CONEXION/DESCONEXION DEL ENGANCHE RAPIDO NEUMATICO PNEUMATIC FAST COUPLER CONNECTION/DISCONNECTION

C-17

CONEXÃO DO ENGATE RÁPIDO CONEXION DEL ENGANCHE RAPIDO FAST COUPLER CONNECTION

DESCONEXÃO DO ENGATE RÁPIDO DESCONEXION DEL ENGANCHE RAPIDO FAST COUPLER DISCONNECTION

Empurre a mangueira para o interior do engate Empuje la manguera para el interior del enganche Push hose inside coupler

90º

As mangueiras devem estar bem conectadas, e com ângulo de 90º. Sem descamação ou rachaduras.

Las mangueras deben estar bien connectadas y con un ángulo de 90º, sin escamaciones o fisuras.

Hoses should be well tied and in a 90º angle, without exfoliation or fisures.

Empurre o anel externo para dentro do corpo do engate, e puxe a mangueira

Empuje el anillo externo para dentro del cuerpo del enganche y saque la manguera

Push hose inside body coupler and then pull hose.

Engate rápido Enganche rapido Fast cloupler

Certo Certo Right

Errado Errado Wrong

Errado Errado Wrong

Detalhe emenda reta Detalle enmienda recta Straight joint detai

(43)

COMANDO ELETROPNEUMÁTICO DAS PORTAS COMANDO ELETRONEUMATICO DE LAS PUERTAS DOOR ELECTRIC PNEUMATIC CONTROL

C-18

Elétroválvulas Electro valvulas Electric valves

Acionamento da porta pela grade dianteira Accionamiento de las puertas por la rejilla delantera Through front grill door control

Interruptor externo da porta Interruptor externo de la puerta Door external key switch

Chicote elétrico Chicote eléctrico Wiring harness

Sistema eletropneumático Sistema electro neumatica Electric pneumatic system

Interruptor interno da porta Interruptor interno de la puerta Door internal key switch 3ª tecla opcional Tercera tecla es opcional Third key is optional

Comando luz da porta Comando luz de la puerta Door light control

Rede de ar Rede de aire Air net

Acionamento do pistão Accionamiento del pistón Cylinder control

Chicote elétrico Chicote eléctrico Wiring harness

Detalhe pistão de dupla ação Detalle pistón de doble función Double action cylinder detail

Rede de ar Rede de aire Air net

Referências

Documentos relacionados