INTRODUÇÃO INTRODUCION INTRODUCTION
INTRODUÇÃO
As instruções e informações deste manual são destinadas a familiarizar o pessoal da manutenção com as características importantes para reparos do veículo, poden- do ser utilizado também como uma ferramenta de treina- mento adicional para instruir novos motoristas e pessoal de manutenção.
Os controles, medidores e teclas instaladas pela MARCOPOLO S. A. que serão usados pelo motorista estão devidamente ilustrados e explicados neste manual. Nós su- gerimos que o motorista leia atentamente o conteúdo deste manual e do manual do fabricante do chassi antes de ope- rar o veículo.
Importante: Este manual descreve o uso de todos os controles de operação de equipamentos e acessórios instalados pela MARCOPOLO S A. Onde houver a adição ou modificação de equipamentos por parte de terceiros, caberá aos mesmos prover o usuário de todas as instruções necessárias para sua utilização.
A MARCOPOLO S.A. reserva-se o direto de modi- ficar ou introduzir melhoramentos nos veículos, sem incorrer na obrigação de efetuar as mesmas modificações ou melho- ramentos nos veículos anteriores.
Assistência Técnica
A MARCOPOLO S.A. mantém uma rede de Concessionárias e Postos de Serviços Autorizados, possuin- do ferramentas, equipamentos e elementos treinados para executar qualquer tipo de manutenção dentro dos padrões de qualidade da empresa.
INTRODUCCION
Las instrucciones e informaciones de este manual son destinados a familiarizar al personal de mantenimiento con las más importantes características para la operación y reparo del vehículo. También puede ser usado como un entrenamiento adicional para instruir nuevos conductores y personal de mantenimiento.
Los controles, medidores y teclas instalados por MARCOPOLO S.A., que serán usados por el conductor están debidamente ilustrados y explicados en este manual.
Importante: este manual describe el uso de todos los controles de operación de equipamentos y accesorios instalados por MARCOPOLO S.A. Cualquier adición o modifi- cación de equipamentos por parte de la empresa comprado- ra, que alterase las instrucciones descriptas en este manual, será de responsabilidad de la misma suministrar al conductor con las instrucciones necesarias.
MARCOPOLO S.A. se reserva el derecho de modi- ficar o introducir mejoras en los vehículos sin incurrir en la obligación de efectuar las mismas modificaciones o mejoras en los vehículos anteriores.
Asistencia Técnica
MARCOPOLO S.A. mantiene una densa red de Concesionárias y Puestos de Servicios Autorizados. Su con- cesionaria MARCOPOLO posee, además de las herramientas y equipamientos, elementos capacitados para ejecutar cualquier tipo de mantenimiento dentro de los padrones de calidad de la empresa.
FOREWORD
The instructions and information contained in this manual are intended to acquaint the maintenance personnel with the important servicing features of the MARCOPOLO vehicle. It can also be used as an additional training aid in the instruction of new drivers and service personnel.
The various controls, gauges and switches installed by MARCOPOLO S.A., which the driver will use are fully illus- trated and explained throughout this manual. We suggest that the driver thoroughly studies the contents of this manual and also the chassis manufacturer's booklet before attempting to operate the bus.
Important: This manual describes the operating procedures for controls, equipment and accessories installed by MARCOPOLO S.A. Where any additions or modifications to any equipment are made by third parties it will be the responsibility of the third party to provide the user with all necessary operating instructions.
MARCOPOLO S.A. reserves the right to make prod- uct changes and improvements at any time without obligation to effect any of the modifications or improvements on vehi- cles previously delivered.
Technical Assistance
MARCOPOLO S.A. maintains a network of parts distributors and after sales service units provided with tools, equipments and skilled personnel prepared to carry out any maintenance services in accordance with the company's high quality standards.
INTRODUÇÃO INTRODUCCION INTRODUCTION
IDENFICAÇÃO DA CARROCERIA
É de fundamental importância, nos casos de con- sulta, pedidos de peças de reposição, reclamações e demais correspondências, que o cliente identifique a carroceria, mencionando o número do carro, modelo e data de fabri- cação (Semana, ano). A placa de identificação da carroceria localiza-se na cabina do motorista.
IDENTIFICACION DE LA CARROCERIA
Es de fundamental importancia, en los casos de consulta, pedidos de repuestos, reclamaciones y demás cor- respondencias que el cliente identifique la carrocería, men- cionando el número del coche, modelo y fecha de fabri- cación.(Semana, Año). La placa de idenficación de la carro- cería se localiza en la cabina del conductor.
BUS BODY IDENTIFICATION
Users must always refer to the bus body identifica- tion number, model and date of manufacture (Week, year) on any replacement parts orders or any needed bus body enquiries.
The bus body identication plate is located in the driver's cabin.
TORINO GV
16/97
Placa de identificação da carroceria Placa de identificación de la carrocería
Bus body identification plate
TORINO GV
16/97
Placa de identificação da carroceria Placa de identificación de la carrocería
Bus body identification plate
MODELO NÚMERO
TARA DATA
(SEMANA)
CAPACIDADE 45 45
INDICE INDICE INDEX
A B C
LENTES INDICADORAS E COMANDOS MICAS INDICADORAS Y COMANDOS DASHBOARD SWITCHES AND CONTROLS FRENTE EXTERNA
FRENTE EXTERNA EXTERNAL FRONT LATERAL EXTERNA LATERAL EXTERNA EXTERNAL SIDE INTERNO SALÃO
D
INTERNO DEL SALON
PASSENGERS COMPARTMENT INTERNAL SISTEMA DE AR CONDICIONADO
E
SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO AIR CONDITIONING SYSTEM TRASEIRA EXTERNA
F
TRASERA EXTERNA EXTERNAL REAR
CONSIDERAÇÕES DIVERSAS
G
CONSIDERACIONES DIVERSAS GENERAL REMARKS
INDICE INDICE INDEX
A-01 A-02/A-03
A-04
TECLAS DE COMANDO DO PAINEL TECLAS DE COMANDO DEL PANEL DASHBOARD CONTROL SWITCHES TOMADA DE AR DO TETO TOMAS DE AIRE DEL TECHO AIR HATCH
CAIXA DE BATERIA CAJA DE BATERIA BATTERY BOX
TECLAS DE COMANDO DO PAINEL TECLAS DE COMANDO DEL PANEL DASHBOARD CONTROL SWITCHES
A-01
Iluminação motorista Iluminación del conductor
Driver’s light
Rodomoça Azafata Hostess
Desembaçador Desempañador Defroster
Ventilador Ventilador Fan
Calefação motorista Calefacción del conductor
Driver’s heater
Numeração poltronas Numeración de los asientos
Seat number plate lights
Iluminação de leitura Luz de lectura Reading lights
Porta dianteira Puerta delantera
Front door
Porta traseira Puerta Trasera Rear door
Sinalizador rotativo Señalero rotativo Rotating warning light
Rádio Rádio Radio
Luzes de delimitação Luces de delimitación Clearance lights
Iluminação dos degraus e corredor Iluminación de peldanos/pasillo
Stepwell and aiste light
Iluminação de bagageiro Iluminación del maletero Luggage compartment light
Luz de manutenção Luz de mantenimiento
Service light
Campainha Chicharra
Chime
Ar condicionado Aire acondicionado
Air conditioning
Luz marcha-a-ré Marcha atrás Backup light
Iluminaçãodo salão Iluminacion del salón Passenger compartment light
Exaustor/ventilador Exhaustor/ventilador Exhauster/fan
Calefação Calefacción
Heating
Luz de posição/farol Luz de posición/farol Side marker light/headlight
Luzes de posição Luces de posición Marker lights
Buzina Bocina Horn
Freio motor conjugado Freno motor conjugado Conjugated engine braking
Freio motor direto Freno motor direcho Direct engine breaking
Temporizador do limpador do pára-brisa Temporizador del limpiador
del parabrisas Windshield wiper timer
Farol de neblina Farol antiniebla Fog light
Parada de motor Parada del motor Engine stop
Iluminação do itinerário Iluminación del itinerário Destination sign light
Farol luz baixa Faro luz baja (corta)
Headlight
Ar forçado Aire forzado
Forced air
Solenóide Calefação Solenóide Calefacción
Heating Solenoid
Lavador do pára-brisa Limpiador del para brisas
Windshield washer
Limpador do pára-brisas LE.
Limpiador del para brisas LI.
LH windshield wiper
Limpador pára-brisas LD.
Limpiador del para brisas LD.
RH windshield wiper
Alto-falantes Parlantes Loudspeakers
TOMADA DE AR DO TETO TOMAS DE AIRE DEL TECHO AIR HATCH
A-02
Frente do carro Frente del vehículo Front vehicle
ACIONAMENTO SAÍDA DE EMERGÊNCIA ACCIONAMIENTO DE LA SALIDA DE EMERGENCIA EMERGENCY EXIT CONTROL
Liberar a trava do mecanismo (batendo no gatilho) Liberar la traba del mecanismo (golpeando el disparadero)
Release mechanism lock (hit trigger)
44 11
Empurrar a tampa Empuje la tapa Push cover
55
Totalmente aberta Totalmente abierta Completely opened Ventilação
Ventilación Ventilation Ventilação/renovação Ventilación/Renovación Ventilation/Renewal Posições tomada de ar do teto
Posición toma de aire del techo Air hatch position
Tomada de ar Toma de aire Air hatch
Saída de ar Salida de aire Air outlet Frente do carro
Frente del vehículo Front vehicle
Renovação Renovación Renewal of air
Frente do carro Frente del vehículo Front vehicle
Lubrificar Lubricar Lubricating
Abra a tampa, empurrando somente o lado com o lacre Abra la tapa, empujando solamente el lado con el lacre Open cover only pulling the side with seal
Romper o lacre de segurança Rompa el lacre
Break seal
Soltar o gatilho de destravamento do mecanismo Liberar el gatillo de destrabamiento del mecanismo Release mechanism unlock trigger
22
33
TOMADA DE AR DO TETO TOMAS DE AIRE DEL TECHO AIR HATCH
A-03
22
COMO REARMAR A TAMPA. (SAÍDA DE EMERGÊNCIA).
COMO REARMAR LA TAPA. (SALIDA DE EMERGENCIA).
HOW TO REINSTALL COVER. (EMERGENCY EXIT).
Puxe a barra de acionamento da tampa (posição fechada) Pujar la palanca de accionamiento de la tapa (posición cerrada) Pull control cover rod (closed position)
11
Acione a trava do mecanismo Acione la traba del mecanismo Sue for mechanism lock33
Solte a trava do mecanismo e bloqueie com o gatilho Liberar la traba del mecanismo y bloquear con el accionador del gatillo Loose mechanism lock and lock with trigger
44
Recoloque o lacre Ponga el lacre Install sealCAIXA DE BATERIA CAJA DE BATERIA BATTERY BOX
A-04
Caixa de bateria articulada Caja de bateria articulada Swing-out battery box Manter lubrificado
Mantener lubricado Maintain lubricated
Corrosivo Corrosión Corrosive
Explosivo Explosivo Explosive
Gases Tóxicos Gases Toxicos Poisonous Gases Caixa de bateria normal
Caja de bateria padrón Standard battery box
CUIDADO:Ao lavar o compartimento das baterias, usar mangueira com baixa pressão e evitar molhar os circuítos de comandos elétricos.
CUIDADO: Al lavar el compartimiento de las baterias, evitar humedecer los circuitos de comandos eléctricos.
WARNIG: Avoid to wet electric control circuits when battery compartment is washed.
Detalhe bornes da bateria Detalle terminales de bateria Battery terminals detail
Manter os feltros embebidos em óleo hidráulico Mantener los fieltros embebidos en aceite hidráulico Keep felt soaked with hidraulic oil
Manter sempre bem apertado os bornes da bateria Mantener siempre bien apretados los bornes de la batería Keep battery fittings always well tighten
INDICE INDICE INDEX
B-01 B-02/B-03
B-04
SUBSTITUIÇÃO DE PÁRA-BRISAS SUBSTITUCION DEL PARABRISAS WINDSHIELD REPLACEMENT
SISTEMA DO LIMPADOR DE PÁRA-BRISA SISTEMA LIMPIADOR DEL PARABRISAS WINDSHIELD WIPER SYSTEM
ESGUIÇO DE ÁGUA CHORRO DE AGUA WATER SPRAY NOZZLE SUBSTITUIÇÃO DOS FARÓIS
B-05
SUBSTITUCION DE LOS FAROS HEADLIGHTS REPLACEMENT REGULAGEM DE FAROIS
B-06
REGULAJE DE LOS FAROS ADJUSTABLE HEADLIGHTS REGULAGEM GRADE DIANTEIRA
B-07
AJUSTAJE DE LA REJILLA DELANTERA FRONT GRILL ADJUSTMENT
FIXAÇÃO DO PÁRA-CHOQUE
B-08
FIJACION DEL PARACHOQUE FRONT BUMPER FIXING REBOCADORES
B-09
REMOLCADORES TOWING HOOK
SUBSTITUIÇÃO DE PARA-BRISAS SUBSTITUCION DEL PARABRISAS WINDSHIELD REPLACEMENT
B-01
Passar sabão neutro Utilizar jabón neutro Use neutral soap
Ponteira de nylon Puntera de nylon Nylon pointed chisel
OBS.: Para limpeza dos pára-brisas usar álcool isopropílico ou benzina.
OBSERVACION: Para limpieza del parabrisas usar alcohol isopropyl o benzina.
NOTE: Use isopropyl alcohol or benzine for cleaning windshield.
Obs.: Antes de montar o pára-brisa, verifique irregularidades como ressaltos, impurezas, pontos de rebite solto na moldura de fibra. Elimine para obter perfeita vedação do vidro.
Observación: Antes de ensamblar el parabrisas, verifique irregularidades como resaltos, impurezas y puntos en que los remaches están sueltos en la estructura de la fibria. Eliminar estos para obtener perfecta vedación en el vidrio.
Note: Before assembling windshield, check irregularities as burrs, impurities and fiberglass structure points where rivets are loosen. All these should be eliminated in order to get glass pane perfect sealing.
Puxar o cordão de nylon lentamente pelo lado de dentro Tirar el cordón de nylon lentamente por el lado dentro Slowly pull nylon rope inside the bus
Se houver infiltração de água, aplicar vedante em todo o contorno
En el caso de haber infiltración de agua, aplicar sellador en todo el contorno In the case of water leakage, apply sealing paste in all contour.
Massa butílica isenta de Toluol.
Pasta butílica sin toluol.
Butyl sealing paste without toluol.
Substituição pára-brisa lado direito Substitución del parabrisas en el lado derecho RH windshield replacement
Utilizar ferramenta adequada para ajustar a guarnição de borracha Utilizar herramienta adecuada para ajustar el perfil de goma Use suitable tool in order to fit rubber trim
Colocar o pára-brisa lado esquerdo, encaixando-o primeiro na guarnição de borracha da coluna central e após, no restante do contorno.
Colocar el parabrisas lado izquier- do, encajandolo primero en la guarnición de goma de la columna central y después en el resto del contorno.
For installing LH windshield, first fit it into rubber mould in the front central column, then fit it all around the rubber
contour.
Colocar o vidro sobre uma mesa, protegida por um pano. Após colocar a guarnição de borracha e o cordão de nylon em seu contorno.
Colocar el vidrio sobre una tabla, revestida por un paño. Después colocar la guarnición de goma y el cordón de nylon en su contorno.
Put glass pane on a lined table. Place rubber trim and nylon rope in its outer perimeter.
1
Cordão de nylon Cordón de nylon Nylon ropeGuarnição Guarnición Rubber trim
Passar duas voltas do cordão Pase dos vueltas de cordón en el contorno Pass nylon rope twice in contour
Pára-brisa Parabrisa Windshield
2
5a
6 3
7
5b
Bater no perfil ao mesmo tempo que outra pessoa pucha o cordão de nylon.
Bater en el perfil al mismo tiempo que otra persona empuja el cordón de nylon.
Hit trim at the same time that other person pull nylon rope.
4
SISTEMA DO LIMPADOR DE PÁRA-BRISA SISTEMA LIMPIADOR DEL PARABRISAS WINDSHIELD WIPER SYSTEM
B-02
Braço da palheta do limpador Brazo de la plumilla del limpiador Windshield wiper blade arm
Ajuste o paralelismo da palheta em relação a borracha central Ajuste el paralelismo de la plumilla en relación al perfil de goma central Adjust blade parallelism to central rubber trim
Substituição da palheta Reemplaze de la plumilla Blade replacement
Soltar parafuso Desapretar tornilllo Loose bolt
Substituição da haste Reemplaze de la asta Rod replacement
Soltar parafuso com chave allen nº5 Desatar tornillo con llave allen nº5 Loose bolt with nº5 allen spanner
80 - 100 mm
OBS.: Para evitar queima dos motores dos limpadores, seguir as instruções acima e manter sempre ajustado e reapertados os mecanismos.
Observación: Con el fin de evitar quema de los motores del limpiador del parabrisas, observar las instrucciones arriba y mantener siempre los mecanismos ajustados y reapretados.
Note: In order to avoid burning windshield motor , follow the instructions above mentioned. mechanisms should always be kept tighten and well fitted.
Manter sempre lubrificado Mantener siempre lubricado
Door latch coupler detail
Haste de acionamento do braço da palheta Asta accionamiento del brazo de la plumilla Blade arm control rod
Em caso de folga, substituir o braço
En el caso de haber holgadura, reemplazar el brazo When there is gap, change arm
SISTEMA DO LIMPADOR DE PÁRA-BRISA SISTEMA LIMPIADOR DEL PARABRISAS WINDSHIELD WIPER SYSTEM
B-03
Regulagem paralelismo palheta (medida A) Regulaje paralelismo plumilla (medida A) Wiper blade parallelism adjustament (A measure)
A A
A
A
Manter o alinhamento horizontal com o motor Mantener el paralelismo con el motor Maintain parallelism to motor
A B
B
Manter o alinhamento horizontal com o motor Mantener el paralelismo con el motor Maintain parallelism to motor
A
Manter o alinhamento entre a haste de acionamento e a haste do limpador do pára-brisa
Mantener el paralelismo entre el asta de accionamiento y el asta del limpiador de parabrisas Maintain parallelism between control rod and windshield wiper rod
Manter o alinhamento entre a haste de acionamento e a haste do limpador do pára-brisa Mantener el paralelismo entre el asta de accionamiento y el asta del limpiador de parabrisas
Maintain parallelism between control rod and windshield wiper rod A=80 - 100 mm
Braço da palheta do limpador Brazo de la plumilla del limpiador Windshield wiper blade arm OBS.: Para evitar queima dos motores dos limpadores, seguir as instruções abaixo e manter sempre ajustado e reapertados os mecanismos.
Observación: Con el fin de evitar quema de los motores del limpiador del parabrisas, observar las instrucciones abajo y mantener siempre los mecanismos ajustados y reapretados.
Note: In order to avoid burning windshield motor , follow the instructions below mentioned. mechanisms should always be kept tighten and well fitted.
Manter sempre lubrificado Mantener siempre lubricado
Door latch coupler detail
Haste de acionamento do braço da palheta Asta accionamiento del brazo de la plumilla Blade arm control rod Em caso de folga, substituir o braço En el caso de haber holgadura, reemplazar el brazo When there is gap, change arm
ESGUICHO DE ÁGUA CHORRO DE AGUA WATER SPRAY NOZZLE
B-04
Detalhe esquicho dágua Detalle chorro de agua Water spray nozzle detail
Reservatório dágua Reservatório dagua Water Reservoir
Suporte reservatório dágua Soporte del reservatorio dagua Water reservoir support Usar água com detergente neutro e líquido.
Utilizar agua con detergente neutro y liquido.
Use water with neutral soap and liquid.
Cinta de fixação Cinta de fijación Fixing belt
Detalhe conecção TEE
Detalle conexión T T connection detail
SUBSTITUIÇÃO DOS FARÓIS SUBSTITUCION DE LOS FAROS HEADLIGHTS REPLACEMENT
B-05
Detalhe pontos de fixação dos faróis Detalle fijación de los faros Headlights fixing points detail
Substituição das lâmpadas Substitución de las lámparas Lamps replacement
Detalhe lâmpada indicadora de direção Detalle lámpara indicadora de dirección Turn signal light lamp detail
Detalhe acoplamento da lâmpada Detalle acoplamiento de la lámpara Lamp coupling detail
Detalhe borracha vedação farol Detalle goma de vedación del faro Headlight sealing rubber bushing detail Lâmpada halógena
Lámpara halogena Halogen lamp
Proibido contato manual no vidro da lâmpada Prohibido contacto manual en el vidrio de la lámpara Manual contact prohibited in the lamp glass
Lâmpada bi-iodo Lámpara bi-iodo Bi-iodine lamp
Lâmpada assimétrica Lámpara asimétrica Assymetric lamp
Refletor (luz baixa) virado para baixo Reflector (luz baja) volteado para bajo Turned upside down reflector (low beam light)
OBS.: Ao substituir as lâmpadas observar a mesma watagem e voltagem.
OBS.: Al reemplazar las lámparas, observar si es el mismo nº de wolts y watts.
NOTE: To replace lamps, check watts and volts.
70-75W 5W 50-55W 70W
Luz posição Luz de posición Side markers lights
Faróis conectados conforme norma CONTRAN Faros conectados bajo norma CONTRAN Connected headlights as per CONTRAN standard
21W
Farol interno Faro interno Internal headlight
Faróis externos Faros externos External headlights
REGULAGEM DE FARÓIS REGULAJE DE LOS FAROS ADJUSTABLE HEADLIGHTS
B-06
Usar dispositivo para alinhamento dos faróis ou parede Usar dispositivo para alineamiento de los faros o una pared Use a device or a wall for headlights alignment Recomenda-se cobrir o farol que não está sendo analizado
Recomiendase cubrir el faro que no está siendo analisado Its advisable to cover headlight that is not being checked CUIDADO: Sempre usar lâmpadas de alta e baixa nos blocos óticos (faróis) externos e
nunca usar nos blocos óticos internos.
Ao substituir as lâmpadas observar a mesma watagem e voltagem.
CUIDADO:Siempre usar lámparas de alta y baja en los faros externos y nunca utilizar en los faros interno. Al reemplazar las lámparas, observar si es el mismo nº de wolts y watts.
Warning: Use always high and low beam lambs in the external headlights and never use it in the internal headlights. To replace lamps, check watts and volts.
X
X
= =
X
Z
Luz alta Z
Luz alta High beam Para ajustar os faróis, antes calibre os pneus
Para ajustar los faros, antes calibre los neumaticos Balance tires before headlights alignment Manter o veículo nivelado Mantener el vehículo nivelado Keep leveled vehicle A medida x é obtida a partir do solo
até o centro do farol externo.
La medida x es obtenida a partir del suelo hasta el centro del faro externo
x measure is taken from botton to external headlight center
Detalhe regulagem faróis Detalle regulaje de los faros Adjustable headlights detail
Luz alta/baixa (externos) Luz alta/baja (externos) High/Low beam (external)
Luz alta (internos) Luz alta (internos) High beam (internal)
Luz baixa Luz baja Low beam
X - 50mm = Z
5 metros 5 metros 5 meters
REGULAGEM GRADE DIANTEIRA AJUSTAJE DE LA REJILLA DELANTERA FRONT GRILL ADJUSTMENT
B-07
Regulagem do batente Ajustaje del batiente Jamb adjustment
Regulagem da dobradiça Ajustaje de la bisagra Hinge adjustment
Detalhe furo oblongo Detalle del oríficio oval Hole detail
Detalhe sustentação da grade Detalle sustentación de la rejilla Front grill detail
Detalhe trinco Detalle del pestillo Latch detail
Manter lubrificado Mantener lubricado Maintain lubricated Manter lubrificado Mantener lubricado Maintain lubricated Obs.: Após ajuste apertar a contra-porca.
Observación: Despúés de la regulación, apretar la contra-tuerca Note : After adjustment, fasten lock-nut
Obs.: A regulagem inadequada acarretará a quebra do farol.
Observación: La regulación inadecuada incurrirá en la quebra del faro.
Note: Inadequate adjustment will incurr in headlight broken.
Obs.: Após ajuste apertar a contra-porca.
Observación: Despúés de la regulación, apretar la contra-tuerca Note : After adjustment, fasten lock-nut
FIXAÇÃO DO PÁRA-CHOQUE FIJACION DEL PARACHOQUE FRONT BUMPER FIXING
B-08
Substituição da ponteira Substitución de la puntera End tip replacement
Fixação lateral Fijación lateral Side fixing detail
Detalhe encaixe do batente Detalle alojamiento del batiente Jamb bearing detail
Obs.: Aquecer o batente em um recipiente com água a uma tem- peratura aproximada de 70ºC, possibilitando a colocação.
Observación: Calentar el batiente en una vasilla con agua a una temperatura aproximada de 70ºC ,posibilitando la colocación.
Note: Heat jamb in a water container with approximately 70ºC temperature, becoming viable installation.
Fixação lateral Fijación lateral Side fixing detail
Fixação central Fijación central Center fixing detail
REBOCADORES REMOLCADORES TOWING HOOK
B-09
Rebocador traseiro (opcional) Remolcador trasero (opcional) Rear towing hook (optional)
Rebocador dianteiro Scânia Remolcador delantero Scania Scania front towing hook
Rebocador dianteiro (Mercedes, VW, Ford) Remolcador delantero (Mercedes, VW, Ford)
(Mercedes, VW, Ford) front towing hook Rebocador dianteiro Mercedes - OH 1420
Remolcador delantero Mercedes - OH 1420 OH 1420 - Mercedes front towing hook Rebocador com acesso pela grade dianteira (Volvo)
Remolcador con acceso por la rejilla delantera (Volvo) (Volvo) Front gril towing hook
Cambão Barra de remolque Towing bar
Pino do rebocador Perno del remolcador Towing hook pin
INDICE INDICE INDEX
C-01 C-02 C-03
DESMONTAGEM DE JANELAS DESENSAMBLE DE LAS VENTANAS WINDOWS DISASSEMBLY
CAIXILHOS E TRINCOS DAS JANELAS ESTRUCTURA Y PESTILLOS DE LAS VENTANAS WINDOWS FRAME AND HANDLES
MONTAGEM DE JANELAS ENSAMBLE DE LAS VENTANAS WINDOWS ASSEMBLE SUBSTITUIÇÃO DAS CORTINAS
C-04
SUBSTITUCION DE LAS CORTINAS CURTAINS REPLACEMENT
PONTOS DE REGULAGEM PORTA PANTOGRÁFICA URBANA
C-05
PUNTOS REGULAJE PUERTA PANTOGRÁFICA URBANA CITY TYPE PANTOGRAPHIC DOOR ADJUSTMENT POINTS REGULAGEM PORTA URBANA NORMAL
C-06
REGULAJE PUERTA URBANA NORMAL STANDARD URBAN DOOR ADJUSTMENT MECANISMO ACIONAMENTO PORTA
C-07
MECANISMO ACCIONAMIENTO DE LA PUERTA DOOR CONTROL MECHANISM
COMANDO BLOQUEIO DO ACELERADOR
C-08
COMANDO DEL BLOQUEO DEL ACELERADOR ACELERADOR LOCK CONTROL
PONTOS DE REGULAGEM ÁRVORE DA PORTA VÃO 1250
C-09
PUNTOS DE REGULAJE ARBOR DE LA PUERTA VANO 1250 1250 SPAN DOOR TREE ADJUSTMENT POINTS
PONTOS DE REGULAGEM DA PORTA VÃO 1250
C-10
PUNTOS DE REGULAJE DE LA PUERTA VANO 1250 1250 MM SPAN DOOR ADJUSTMENT POINTS REGULAGEM PORTA URBANA C/RAMPA
C-11
REGULAJE PUERTA URBANA CON RAMPA URBAN TYPE RAMP DOOR ADJUSTEMENT
INDICE INDICE INDEX
C-12/C-12a
C-13/C-14 C-15
COMANDO ELETROPNEUMÁTICO BI-ARTICULADO COMANDO ELETRONEUMATICO BI-ARTICULADO BI-ARTICULATED ELECTRIC PNEUMATIC CONTROL
C-12b
MECANISMO DA RAMPA MECANISMO DA RAMPA MECANISMO DA RAMPA
C-12c
COMANDO DAS PORTAS COMANDO DAS PORTAS COMANDO DAS PORTAS CIRCUITO PNEUMÁTICO PORTAS CIRCUITO NEUMATICO DE LAS PUERTAS DOOR CIRCUIT PNEUMATIC
CONEXÃO/DESCONEXÃO ENGATE RÁPIDO PNEUMÁTICO CONEXION/DESCONEXION DEL ENGANCHE RAPIDO NEUMATICO PNEUMATIC FAST COUPLER CONNECTION/DESCONNECTION COMANDO ELETROPNEUMÁTICO DAS PORTAS
C-16
COMANDO ELETRONEUMATICO DE LAS PUERTAS DOOR ELECTRIC PNEUMATIC CONTROL
REGULAGEM PORTINHOLAS DOBRADIÇAS
C-17
REGULACION PORTEZUELA CON BISAGRA COMPARTMENT HIGED-DOOR ADJUSTMENT SUBSTITUIÇÃO CHAPAS LATERAIS
C-18
SUBSTITUCION DE LAS CHAPAS LATERALES SIDE PLATE REPLACEMENT
DESMONTAGEM DE JANELAS DESENSAMBLE DE LAS VENTANAS WINDOWS DISASSEMBLY
C-01
Retirada da janela Remoción de la ventana Window removal
Retirada dos vidros do aro Remoción de los vidrios del aro Removal of glass pane from frame
1
2a
2b
Janela c/4 vidros móveis Ventana con cuatro vidrios corredizos Four-sliding-glass-pane window
Janela c/2 vidros móveis Ventana con dos vidrios corredizos Two-sliding-glass-pane window Use a ferramenta adequada
Utilizar herramienta adecuada Use adequate tool
Detalhe montagem dreno calha dágua Detalle ensamble del dreno de la teguera Gutter drain assemble detail
Após montagem dos vidros bater com cuidado no aro para obter o perfeito alinhamento.
Después de armar los vidrios golpear con cuidado en el aro para obtener el perfecto aliniamiento.
After assembling glass panes, carefully hit frame in order to obtain perfect alignment.
3
CAIXILHOS E TRINCOS DAS JANELAS ESTRUCTURA Y PESTILLOS DE LAS VENTANAS WINDOWS FRAME AND HANDLES
C-02
No caso de troca do feltro, substitua somente por feltro Marcopolo (ver catálogo de peças), pois este possui dimensões e características ideais para o perfeito funcionamento da janela.
Conservação: Mantenha sempre limpo os feltros, eliminando poeira, areia, etc.
Cuidados: Ao retirar o feltro danificado, elimine todos os resíduos de cola e ressaltos que possam existir no caxilho, pois isso provocará deformações no
feltro interferindo no funcionamento da janela.
En el caso de cambiar el fieltro, utilizar solamente el indicado por Marcopolo (vea en el catálogo de piezas), pués el mismo tiene indicadas las dimen- siónes y características ideales para el perfecto funcionamiento de la ven- tana.
Conservación: Mantenga siempre limpios los fieltros, eliminando polvo, arena, etc.
Cuidados: Al reemplazar el fieltro dañado, eliminar todos los residuos de goma y resaltos de la estructura, pués podrá provacar daños en el fieltro
interveniendo en el funcionamiento de la ventana.
If you need to change felt, use only the ones indicated by marcopolo (see spare part catalogue), since it has dimensions and specifc caracteristics for window perfec functioning.
Maintenance: keep felts always clean, removing dust, sand and etc.
Warning: when removing damaged felt, take all remainder glue and burrs out from structure, since these can change felt shape, interfering
in the window functioning.
Colar (utilizar cola de contato nitrílica AG 106 - solvente acetona) Pegar (utilizar goma de contacto nitrilica AG-106-solvente acetona) Glue (use AG-106-nitrilyc contact glue-acetone solvent)
Detalhe travamento da janela Detalle traba de la ventana Window lock detail Componentes do puxador com trinco de fechamento
Componentes del jalador con pestillo de seguridad Closing latch handle components
Mecanismo saída de emergência Mecanismo salida de emergencia Emergency window mechanism
Montagem borracha vedação do vidro Ensamble perfil de goma de vedación del vidrio Glass pane sealing rubber trim assemble
Detalhe fixação da pestana Detalle fijación del perfil de goma Rubber trim fixing detail
Canaleta fixação Canaleta de fijación Fixing groove
Pestana
Perfil de goma para vedación Sealing rubber trim
MONTAGEM DE JANELAS ENSAMBLE DE LAS VENTANAS WINDOWS ASSEMBLE
C-03
Reposição da janela Reposición de la ventana Reinstall window
2 3
Janela c/2 vidros móveis Ventana con dos vidrios corredizos Two-sliding-glass-pane window Janela c/4 vidros móveis
Ventana con cuatro vidrios corredizos Four-sliding-glass-pane window
Detalhe travamento da janela Detalle traba de la ventana Window lock detail
Passar sabão neutro Utilizar jabón neutro Use neutral soap Passar duas voltdas do cordão
Pase dos vueltas de cordón en el contorno Pass nylon rope twice in contour
Puxar o cordão de nylon lentamente pelo lado de dentro Tirar el cordón de nylon lentamente por el lado dentro Slowly pull nylon rope inside the bus
Passar duas voltdas do cordão Pase dos vueltas de cordón en el contorno Pass nylon rope twice in contour
Reposição da janela Reposición de la ventana Reinstall window Usar sabão neutro
Usar jabón neutro Apply neutral soap
1
3a 3b
Componentes do puxador com trinco de fechamento Componentes del jalador con pestillo de seguridad Closing latch handle components
Se houver infiltração de água, aplicar vedante em todo o contorno
En el caso de haber infiltración de agua, aplicar sellador en todo el contorno
In the case of water leakage, apply sealing paste in all contour.
Massa butílica isenta de Toluol.
Pasta butílica sin toluol.
Butyl sealing paste without toluol.
SUBSTITUIÇÃO DAS CORTINAS SUBSTITUCION DE LAS CORTINAS CURTAINS REPLACEMENT
C-04
Forçar para cima Forzar para arriba Force upper
1
Soltar o cordão Soltar el cordón Loosen rope
Passador cordão das cortinas Pasador de las cortinas Curtain rope bracket
2
Prender com alicate de pressão Fijar con alicate de presión Fasten with a pressure plier
Queimar com fogo Quemar con fuego Seal with fire
PONTOS DE REGULAGEM PORTA PANTOGRÁFICA URBANA PUNTOS REGULAJE PUERTA PANTOGRÁFICA URBANA CITY TYPE PANTOGRAPHIC DOOR ADJUSTMENT POINTS
C-05
PORTA PANTOGRÁFICA LIGEIRINHO PUERTA PANTOGRAFICA LIGEIRINHO
LIGEIRINHO PANTOGRAPHIC DOOR PORTA PANTOGRÁFICA BI-ARTICULADO
PUERTA PANTOGRAFICA BI-ARTICULADO BI-ARTICULATED PANTOGRAPHIC DOOR Detalhe regulagem superior árvore porta pantográfica
Detalle regulaje superior del arbor de la puerta pantografica Pantographic door shaft upper adjustment detail
OBS.: Manter sempre lubrificado com graxa os mecanismos e articulações.
Observación: Mantener siempre lubricado con grasa los mecanismos y articulaciones.
NOTE: Keep mechanisms and joinings always lubricated with grease.
Detalhe guias das portas Detalle guias de las puertas Door guides detail
Detalhe regulagem inferior da porta Detalle regulaje inferior de la puerta Door lower adjustment detail
Regulagem batente da árvore Regulaje batiente del arbor Shaft jamb adjustment
Braço guia da porta Brazo guia de la puerta Door guide arm Regulagem vasão de ar no pistão
Regulaje del flujo de aire en el pistón Cylinder air flow control
Pistão de dupla ação Pistón de doble función Double action cylinder
REGULAGEM PORTA URBANA NORMAL REGULAJE PUERTA URBANA NORMAL
STANDARD URBAN TYPE DOOR ADJUSTMENT
C-06
Detalhe regulagem superior da porta Detalle regulaje superior de la puerta Door upper adjustment
OBS.: Conferir reaperto dos parafusos de fixação das portas após 30 dias uso.
Observación: El reajuste de los tornillos de fijación deben ser hechos a cada 30 dias.
Note: fixing screws should be retighten each 30 days.
Detalhe regulagem folga da porta Detalle regulaje holga de la puerta Door gap regulating detail
Manter lubrificado a cada 30 dias Mantener lubricado a cada 30 dias Maintain lubricate each 30 days
Esfera de aço Esfera de acero Steel ball Detalhe arruela de
regulagem da porta Dertalle arandela de regulaje de la puerta
Door adjusting washer detail
Graxeira Engrasador Grease nipple
MECANISMO ACIONAMENTO PORTA MECANISMO ACCIONAMIENTO DE LA PUERTA DOOR CONTROL MECHANISM
C-07
Elétroválvulas Electro valvulas Electric valves
PORTA DIANTEIRA PUERTA DELANTERA
FRONT DOOR
PORTA TRASEIRA PUERTA TRASERA REAR DOOR
Detalhe regulagem haste do pistão e batente Detalle regulaje asta del pistón y batiente Jamb and cylinder rod adjustment detail Batente de regulagem
Batiente de regulaje Adjustment jamb
Batente de regulagem Batiente de regulaje Adjustment jamb Regulagem vazão de ar no pistão
Regulaje del flujo de aire en el pistón Cylinder air flow control
COMANDO BLOQUEIO DO ACELERADOR COMANDO DEL BLOQUEO DEL ACELERADOR ACELERATOR LOCK CONTROL
C-08
Válvula acionamento bloqueio do acelerador Válvula de accionamiento del bloqueo del acelerador Acelerator lock control valve
Bloqueio segunda porta Bloqueo segunda puerta Second Door lock
Detalhe pistão bloqueio do acelerador Detalle pistón bloqueo del acelerador Acelerator lock cylinder detail
Bloqueio primeira porta Bloqueo primera puerta First door lock
PONTOS DE REGULAGEM ÁRVORE DA PORTA VÃO 1250 PUNTOS DE REGULAJE ARBOR DE LA PUERTA VANO 1250 1250 SPAN DOOR TREE ADJUSTMENT POINTS
C-09
Regulagem haste da árvore da porta Regulaje asta del arbol de la puerta Door shaft rod adjustment Regulagem braço da árvore
Regulaje brazo del arbol Shaft arm adjustment Após regulagem, reapertar a contra-porca
Después de la regulación reapriete la contra-tuerca After adjustment, retight lock nut
Manter lubrificado Mantener lubricado Mantain lubricated
Verificar o aperto após regulagem Verificar reaprieto después de la regulación Check retighten after adjustment
Manter o contra-pino na posição original Mantener el contrapestillo en la posición original Keep counter-pin in vertical position
OBS.: Antes de operar as portas, conferir o reaperto de todos os parafusos de regulagens.
Os reapertos dos parafusos de fixação devem ser feitos a cada 30 dias.
Observación.: Antes de operar las puertas, verificar el reajuste de todos tornillos de regulaje.
El reajuste de los tornillos de fijación deben ser hechos a cada 30 dias.
Note.: Check retight of all adjusting screws before operating doors.
Fixing screws should be retighten each 30 days.
PONTOS DE REGULAGEM DA PORTA VÃO 1250 PUNTOS DE REGULAJE DE LA PUERTA VANO 1250 1250 MM SPAN DOOR ADJUSTMENT POINTS
C-10
Regulagem superior porta Regulaje superior de la puerta Door upper adjustment
Detalhe alinhamento das folhas da porta Detalle alineamiento de las hojas de la puerta Door-leaves alignment detail
Manter o rolete centralizado no sentido horizontal e vertical na canaleta Mantener el rolete guia centralizado en la canaleta, en el sentido horizontal y vertical Keep roller guide vertically and horizontally centered in the groove
Regulagem batente inferior e guia da porta Regulaje batiente inferior y guia de la puerta Door guide and lower jamb adjustment
Regulagem vertical da porta Regulaje vertical de la puerta Door vertical adjustment Detalhe mecanismo acionamento porta
Detalle mecanismo accionamiento de la puerta Door actuating system mechanism detail
Manter lubrificado com graxa Mantener lubricado con grasa Maintain lubricated with grease
OBS.: Antes de operar, conferir o reaperto de todos os parafusos de regulagens.
Observación.: Antes de operar las puertas, verificar el reajuste de todos tornillos de regulaje.
Note.: Check retight of all adjusting screws before operating doors.
OBS.: Manter sempre lubrificado com graxa os mecanismos e articulações.
Observación: Mantener siempre lubricado con grasa los mecanismos y articulaciones.
NOTE: Keep mechanisms and joinings always lubricated with grease.
Após regulagem reapertar a contra-porca
Após regulagem reapertar a contra-porca Após regulagem reapertar a contra-porca
REGULAGEM PORTA URBANA C/ RAMPA REGULAJE PUERTA URBANA CON RAMPA URBAN TYPE RAMP DOOR ADJUSTMENT
C-11 X-XX
Regulagem superior folha da porta Regulaje superior de la hoja de la puerta Door-leaf upper adjustment
Pontos de regulagem e lubrificação mecanismo da porta Puntos de regulaje y lubrificación del mecanismo de la puerta Door mechanism lubricating and adjustment points
Detalhe articulação mecanismo da porta Detalle articulación mecanismo de la puerta Door mechanism articulating detail Manter lubrificado com graxa todas as articulações
Mantener lubricado con grasa todas las articulaciones Maintain lubricated with grease all the articulating
Regulagem inferior da folha da porta Regulaje inferior de la hoja de la puerta Door-leaf lower adjustment
Detalhe regulagem dos batentes Detalle regulación de los batientes Jamp regulating detail Manter lubrificado
Mantener lubricado Maintain lubricated
OBS.: Antes de operar as portas, conferir o reaperto de todos os parafusos de regulagens.
Os reapertos dos parafusos de fixação devem ser feitos a cada 30 dias.
Observación.: Antes de operar las puertas, verificar el reajuste de todos tornillos de regulaje.
El reajuste de los tornillos de fijación deben ser hechos a cada 30 dias.
Note.: Check retight of all adjusting screws before operating doors.
Fixing screws should be retighten each 30 days.
COMANDO ELETROPNEUMÁTICO BI-ARTICULADO COMANDO ELETRONEUMATICO BI-ARTICULADO BI-ARTICULATED ELECTRIC PNEUMATIC CONTROL
C-12
Detalhe válvula de alívio Detalle valvula de alivio Relief valve detail
Eletroválvulas Eletrovalvulas Electric valves
Regulagem vasão de ar no pistão Regulaje del flujo de aire en el pistón Cylinder air flow control
Pistão de dupla ação Pistón de doble función Double action cylinder
Lubrefil Lubrefil Lubrefil
Lubrefil Lubrefil Lubrefil A
A
D
D
D
C C
C C
C B
B
B
B A - Pistão porta emergência
Cilindro de la puerta de emergencia Emergency door cylinder B - Pistão da porta
Cilindro de la puerta Door cylinder C - Pistão da rampa
Cilindro de la rampa Ramp cylinder D - Tanques de ar (Original)
Tanques de aire (original) Air tank (original)
Detalhe cobertura comandos da porta Detalle tapa comandos de la puerta Door control cover detail
COMANDO ELETROPNEUMÁTICO BI-ARTICULADO COMANDO ELETRONEUMATICO BI-ARTICULADO BI-ARTICULATED ELECTRIC PNEUMATIC CONTROL
C-12a
Lubrificante Usar Óleo Lubricante Usar aceite Lubricating Use oil Drenagem diária
Dreno diario Drain daily
Reservatório de impurezas Reservatório de impurezas Sediment reservoir
Lubrefil (Opcional) Lubrefil (Opcional) Optional Lubrefil Regular pressão, não menos que 7.5 Kg
Presion no deberá ser inferior a 7.5 Kg
Presure regulation should not be lower than 7.5 Kg PRINCIPAIS ÓLEOS UTILIZADOS PRINCIPALES ACEITES UTILIZADOS MAIN OILS USED
Shell - Shell Tellus C-10 Atlantic - Ideal 32 Gastrol - Hyspin AWS 32 Mobil Oil - Mobil Oil OTE - 24 Valvoline - Gastrol Hyspin AWS - 32 Esso - Nuto H 32
Ipiranga - Ipitur AW 32 Mobil - OTE 21 ou OTE 24 Petrobrás - Lubray CL 42 ou CL 45 OF Texaco - Regal Oil 32 Shell - Tellus C10
Lubrefil Lubrefil Lubrefil A
A
D
D
D
C C
C C
C B
B
B
B Detalhe sob escada porta emergência
Detalle bajo escalera de la puerta de emergência
Emergency door below stepwell detail Detalhe válvulas de alívio de emergência (portas lado direito)
Detalle válvulas de alívio de emergência (puertas lado derecho) Emergency relief valve detail (rh door)
A - Pistão porta emergência Cilindro de la puerta de emergencia Emergency door cylinder B - Pistão da porta
Cilindro de la puerta Door cylinder C - Pistão da rampa
Cilindro de la rampa Ramp cylinder D - Tanques de ar (Original)
Tanques de aire (original) Air tank (original)
MECANISMO DA RAMPA MECANISMO DE LA RAMPA RAMP MECHANISM
C-13
Portinhola acesso ao mecanismo Portezuela de acceso al mechanismo Mechanism access luggage compartment Válvula reguladora de fluxo
Válvula reguladora de flujo Flux regulating valve Detalhe pistão acionamento rampa
Detalle pistón accionamiento de la rampa Ramp control cylinder detail
Rampa Rampa Ramp Manter lubrificado
Mantener lubricado Maintain lubricated
Verificar o aperto após regulagem Verificar reaprieto después de la regulación Check retighten after adjustment
Válvula reguladora de fluxo Válvula reguladora de flujo
Flux regulating valve Detalhe válvula de segurança Detalle válvula de seguridad Safety valve detail
60 Kg
COMANDO DAS PORTAS COMANDO DE LA PUERTA
DOOR CONTROL
C-14
BI-ARTICULADO BI-ARTICULADO BI-ARTICULATED
LIGEIRINHO Válvula de alívio
Valvula de alivio Relief valve
Válvula de alívio Valvula de alivio Relief valve
CIRCUITO PNEUMÁTICO PORTAS CIRCUITO NEUMATICO DE LAS PUERTAS DOOR CIRCUIT PNEUMATIC
C-15
Válvula acionamento 5/2 vias Válvula de accionamiento 5/2 vias 5/2 - ways valve control Reapertar após regulagem
Reapriete después de la regulación Retigh after adjustment
Sistema pneumático Sistema neumatico Pneumatic system
Lubrificante Usar Óleo Lubricante Usar aceite Lubricating Use oil Drenagem diária
Dreno diario Drain daily
Drenagem diária Dreno diario Drain daily
Reservatório de impurezas Reservatório de impurezas Sediment reservoir
Lubrefil (Opcional) Lubrefil (Opcional) Optional Lubrefil Regular pressão, não menos que 7.5 Kg
Presion no deberá ser inferior a 7.5 Kg
Presure regulation should not be lower than 7.5 Kg PRINCIPAIS ÓLEOS UTILIZADOS PRINCIPALES ACEITES UTILIZADOS MAIN OILS USED
Shell - Shell Tellus C-10 Atlantic - Ideal 32 Gastrol - Hyspin AWS 32 Mobil Oil - Mobil Oil OTE - 24 Valvoline - Gastrol Hyspin AWS - 32 Esso - Nuto H 32
Ipiranga - Ipitur AW 32 Mobil - OTE 21 ou OTE 24 Petrobrás - Lubray CL 42 ou CL 45 OF Texaco - Regal Oil 32 Shell - Tellus C10 OOBBSS..:: Manter sempre drenado os reservatórios de
ar original do chassi para evitar falhas no sistema pneumático.
Observación: mantener siempre drenados los reservatorios de aire originales del chasi, con la finalidad de evitar defectos en el
sistema pneumático
Note: keep always original air reservoirs drained in order to avoid pneumatic system failures.
3ª válvula opcional Tercera valvula es opcional Third valve is optional
CIRCUITO PNEUMÁTICO PORTAS CIRCUITO NEUMATICODE LAS PUERTAS DOOR CIRCUIT PNEUMATIC
C-16
Válvula de emergência porta urbana (opcional) Válvula de emergência puerta urbana (opcional) Emergency valve urban door (optional)
Acionamento da porta pela grade dianteira Accionamiento de la puerta por la rejilla delantera Through front grill door control Normal
Padrón Standard Alívio
Alívio Relief
OOBBSS..:: Manter sempre drenado os reservatórios de ar original do chassi para evitar falhas no sistema pneumático.
Observación: mantener siempre drenados los
reservatorios de aire originales del chasi, con la finalidad de evitar defectos en el
sistema pneumático
Note: keep always original air reservoirs drained in order to avoid pneumatic system failures.
Pistão de dupla ação Pistón de doble función Double action cylinder Detalhe pistão de dupla ação
Detalle pistón de doble función Double action cylinder detail
Lubrificante Usar Óleo Lubricante Usar aceite Lubricating Use oil Drenagem diária
Dreno diario Drain daily
Reservatório de impurezas Reservatório de impurezas Sediment reservoir
Lubrefil (Opcional) Lubrefil (Opcional) Optional Lubrefil Regular pressão, não menos que 7.5 Kg
Presion no deberá ser inferior a 7.5 Kg
Presure regulation should not be lower than 7.5 Kg PRINCIPAIS ÓLEOS UTILIZADOS PRINCIPALES ACEITES UTILIZADOS MAIN OILS USED
Shell - Shell Tellus C-10 Atlantic - Ideal 32 Gastrol - Hyspin AWS 32 Mobil Oil - Mobil Oil OTE - 24 Valvoline - Gastrol Hyspin AWS - 32 Esso - Nuto H 32
Ipiranga - Ipitur AW 32 Mobil - OTE 21 ou OTE 24 Petrobrás - Lubray CL 42 ou CL 45 OF Texaco - Regal Oil 32 Shell - Tellus C10
Regulagem vasão de ar no pistão Regulaje del flujo de aire en el pistón Cylinder air flow control
CONEXÃO/DESCONEXÃO ENGATE RÁPIDO PNEUMÁTICO CONEXION/DESCONEXION DEL ENGANCHE RAPIDO NEUMATICO PNEUMATIC FAST COUPLER CONNECTION/DISCONNECTION
C-17
CONEXÃO DO ENGATE RÁPIDO CONEXION DEL ENGANCHE RAPIDO FAST COUPLER CONNECTION
DESCONEXÃO DO ENGATE RÁPIDO DESCONEXION DEL ENGANCHE RAPIDO FAST COUPLER DISCONNECTION
Empurre a mangueira para o interior do engate Empuje la manguera para el interior del enganche Push hose inside coupler
90º
As mangueiras devem estar bem conectadas, e com ângulo de 90º. Sem descamação ou rachaduras.
Las mangueras deben estar bien connectadas y con un ángulo de 90º, sin escamaciones o fisuras.
Hoses should be well tied and in a 90º angle, without exfoliation or fisures.
Empurre o anel externo para dentro do corpo do engate, e puxe a mangueira
Empuje el anillo externo para dentro del cuerpo del enganche y saque la manguera
Push hose inside body coupler and then pull hose.
Engate rápido Enganche rapido Fast cloupler
Certo Certo Right
Errado Errado Wrong
Errado Errado Wrong
Detalhe emenda reta Detalle enmienda recta Straight joint detai
COMANDO ELETROPNEUMÁTICO DAS PORTAS COMANDO ELETRONEUMATICO DE LAS PUERTAS DOOR ELECTRIC PNEUMATIC CONTROL
C-18
Elétroválvulas Electro valvulas Electric valves
Acionamento da porta pela grade dianteira Accionamiento de las puertas por la rejilla delantera Through front grill door control
Interruptor externo da porta Interruptor externo de la puerta Door external key switch
Chicote elétrico Chicote eléctrico Wiring harness
Sistema eletropneumático Sistema electro neumatica Electric pneumatic system
Interruptor interno da porta Interruptor interno de la puerta Door internal key switch 3ª tecla opcional Tercera tecla es opcional Third key is optional
Comando luz da porta Comando luz de la puerta Door light control
Rede de ar Rede de aire Air net
Acionamento do pistão Accionamiento del pistón Cylinder control
Chicote elétrico Chicote eléctrico Wiring harness
Detalhe pistão de dupla ação Detalle pistón de doble función Double action cylinder detail
Rede de ar Rede de aire Air net