Consolidated
™
1900/P Series
Válvulas de segurança
Eductor Tube Advantage™
ESTAS INSTRUÇÕES FORNECEM AO CLIENTE/OPERADOR INFORMAÇÕES
IMPORTANTES DE REFERÊNCIA ESPECÍFICAS DO PROJETO, ALÉM DOS
PROCEDIMENTOS NORMAIS DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO DO CLIENTE/
OPERADOR. COMO AS FILOSOFIAS DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO VARIAM,
A BAKER HUGHES (E SUAS SUBSIDIÁRIAS E AFILIADAS) NÃO TENTA DITAR
PROCEDIMENTOS ESPECÍFICOS, MAS FORNECER LIMITAÇÕES E REQUISITOS
BÁSICOS CRIADOS PELO TIPO DE EQUIPAMENTO FORNECIDO.
ESTAS INSTRUÇÕES ASSUMEM QUE OS OPERADORES JÁ TÊM UM CONHECIMENTO
GERAL DOS REQUISITOS PARA O FUNCIONAMENTO SEGURO DE EQUIPAMENTOS
MECÂNICOS E ELÉTRICOS EM AMBIENTES POTENCIALMENTE PERIGOSOS.
PORTANTO, ESTAS INSTRUÇÕES DEVEM SER INTERPRETADAS E APLICADAS EM
CONJUNTO COM AS REGRAS E REGULAMENTOS DE SEGURANÇA APLICÁVEIS NO
LOCAL E OS REQUISITOS PARTICULARES PARA O FUNCIONAMENTO DE OUTROS
EQUIPAMENTOS NO LOCAL.
ESTAS INSTRUÇÕES NÃO PRETENDEM COBRIR TODOS OS DETALHES OU
VARIAÇÕES NO EQUIPAMENTO NEM PREVER TODAS AS CONTINGÊNCIAS
POSSÍVEIS A SEREM CUMPRIDAS EM CONEXÃO COM A INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO
OU MANUTENÇÃO. CASO SEJAM DESEJADAS MAIS INFORMAÇÕES OU SURJAM
PROBLEMAS PARTICULARES QUE NÃO ESTEJAM SUFICIENTEMENTE COBERTOS
PARA OS FINS DO CLIENTE/OPERADOR, O ASSUNTO DEVE SER ENCAMINHADO
PARA A BAKER HUGHES.
OS DIREITOS, OBRIGAÇÕES E RESPONSABILIDADES DA BAKER HUGHES E DO
CLIENTE/OPERADOR SÃO ESTRITAMENTE LIMITADOS AOS EXPRESSAMENTE
PREVISTOS NO CONTRATO RELATIVO AO FORNECIMENTO DO EQUIPAMENTO.
NENHUMA REPRESENTAÇÃO OU GARANTIA ADICIONAL POR PARTE DA BAKER
HUGHES RELATIVAMENTE AO EQUIPAMENTO OU À SUA UTILIZAÇÃO É DADA OU
IMPLÍCITA PELA EMISSÃO DESTAS INSTRUÇÕES.
ESTAS INSTRUÇÕES SÃO FORNECIDAS AO CLIENTE/OPERADOR APENAS
PARA AUXILIAR NA INSTALAÇÃO, TESTE, OPERAÇÃO E/OU MANUTENÇÃO DO
EQUIPAMENTO DESCRITO. ESTE DOCUMENTO NÃO DEVE SER REPRODUZIDO
TOTAL OU PARCIALMENTE SEM A APROVAÇÃO POR ESCRITO DA BAKER HUGHES.
AVISO
!
Para configurações de válvulas não
listadas neste manual, entre em contato
com o Green Tag
TMCenter local para obter
assistência.
Todos os valores do Sistema Costumeiro dos Estados Unidos
(USCS) são convertidos em valores métricos usando os
seguin-tes fatores de conversão:
Unidade USCS
Fator de conversão
Unidade métrica
pol.
25,4
mm
lb.
0,4535924
kg
pol
26,4516
cm
2ft
3/min
0,02831685
m
3/min
gal/min
3,785412
L/min
lb/h
0,4535924
kg/h
psig
0,06894757
barg
ft lb
1,3558181
Nm
°F
5/9 (°F-32)
°C
Tabela de conversão
Conteúdo
Seção
Assunto
Página nº
I.
Sistema de sinalização e etiqueta de segurança do produto ...6
II.
Alertas de segurança ...7
III.
Aviso de segurança ...8
IV.
Informações sobre a garantia ...9
V. Terminologia para válvulas de segurança ... 9-10
VI.
Manuseio e armazenamento ...11
VII.
Instruções de pré-instalação e instalação ...12
VIII. Introdução ...12
IX.
Válvulas de segurança Consolidated 1900/P Series ...13
A. Válvula convencional ...13
B. Tipos de tampas padrão ...13
C. Válvula de fole (apenas P1) ...14
X. Planejamento geral para manutenção ...16
XI.
Práticas de instalação recomendadas ...16
XII.
Desmontagem das válvulas de segurança da 1900/P Series ...17
XIII.
Instruções de manutenção ...18
A. Usinagem do bocal do assento ...18
B. Lapidação ...19
C. Recondicionamento da lapidação do anel ...19
D. Comentários gerais sobre lapidação ...19
E. Lapidação de bocal ...19
F. Lapidação de discos Thermodisc™ ...20
XIV.
Inspeção e substituição de peças ... 20-22
XV.
Remontagem das válvulas de segurança consolidadas 1900/P Series ...23
A. Remontagem da válvula ... 23-24
B. Verificação do elevador nas válvulas D e E ... 25-26
C. Comprimento da arruela de limite ...26
XVI.
Configuração e teste ...27
A. Ajuste da válvula ...27
B. Compensação de contrapressão ...27
C. Blowdown ...27
D. Vazamento do assento ...28
E. Testes de contrapressão recomendados ...28
F. Teste hidrostático do sistema ...28
G. Ajuste das configurações do anel ...29
Seção
Assunto
Página nº
Conteúdo
XVIII. Opções do 1900/P Series SV ... 30-31
A. Opções de tampa e proteção climática ... 30-31
XIX.
Ferramentas e suprimentos de manutenção ...32
A. Chaves de porcas ...32
B. Alicate do anel de pressão interno ...32
C. Anéis de lapidação ...33
D. Placa de lapidação ...33
E. Compostos de lapidação ...33
XX.
Planejamento de peças sobressalentes ...34
A. Planejamento do inventário de peças de reposição ...34
B. Encomendas de produtos essenciais ... 34-35
XXI.
Peças genuínas consolidadas ...35
XXII.
Peças sobressalentes recomendadas ...36
XXIII. Programa de serviço de campo, reparação e treinamento do fabricante ...37
A. Serviço de campo ...37
B. Instalações de reparo de fábrica ...37
Se e quando necessário, foram incluídas etiquetas de segurança apropriadas nos blocos de margem rectangulares ao longo deste manual. As etiquetas de segurança são retângulos orientados verticalmente, como se mostra nos exemplos
representativos (abaixo), constituídos por três painéis circundados por uma borda
estreita. Os painéis podem conter quatro mensagens que comunicam: • O nível de gravidade do perigo
• A natureza do evento
• A consequência da interação humana, ou produto, com o perigo. • As instruções, se necessário, sobre como evitar o perigo.
O painel superior do formato contém uma palavra-sinal (PERIGO, AVISO, CUIDADO ou ATENÇÃO) que comunica o nível de gravidade do perigo.
O painel central contém um código de imagens que comunica a natureza do perigo e a possível consequência da interação humana ou do produto com o perigo. Em alguns casos de riscos humanos, o pictórico pode, em vez disso, representar que medidas preventivas devem ser tomadas, como o uso de equipamento de proteção.
O painel inferior pode conter uma mensagem de instrução sobre como evitar o perigo. No caso de perigo humano, esta mensagem também pode conter uma definição mais precisa do perigo e das consequências da interação humana com o perigo do que pode ser comunicada apenas pelo código de imagens.
I. Sistema de sinalização e etiqueta de segurança do
produto
Certifique-se de que não haja pressão na válvula antes da desmontagem.
PERIGO
PERIGO1
Conheça todos os pontos de escape/fugada válvula para evitar possíveis ferimentos pessoais graves ou morte.
AVISO
2
Use o equipamento de proteção necessário para evitar possíveisferimentos
CUIDADO
3
Manuseie com cuidado. Não deixe
cair ou golpeie.
ATENÇÃO
4
PERIGO - Perigos
imediatos que resultarão
em graves danos pessoais
ou morte.
AVISO - Perigos ou
práticas inseguras que
PODERIAM resultar em
ferimentos pessoais
graves ou morte.
CUIDADO - Perigos ou
práticas inseguras que
PODERIAM resultar
em pequenos danos
pessoais.
ATENÇÃO - Perigos ou
práticas inseguras que
PODERIAM resultar em
danos ao produto ou
propriedade.
1
2
3
4
II. Alertas de segurança
Ler - Compreender - Prática
Alertas de perigo
Um alerta de PERIGO descreve ações que podem causar danos pessoais graves ou morte. Além disso, pode proporcionar medidas preventivas para evitar ferimentos pessoais graves ou a morte.
Os alertas de PERIGO não incluem tudo. A Baker Hughes pode não conhecer todos os métodos de serviço concebíveis nem avaliar todos os perigos potenciais. Os perigos incluem:
• A alta temperatura/pressão pode causar lesões. Certifique-se de que toda a pressão do sistema está ausente antes de reparar ou remover as válvulas. • Não fique na frente de uma saída de válvula ao
descarregar. AFASTE-SE DA VÁLVULA para evitar a exposição a meios presos e corrosivos.
• Tenha extremo cuidado ao inspecionar uma válvula de segurança para detectar fugas.
• Deixe o sistema arrefecer até à temperatura ambiente antes da limpeza, manutenção ou reparação.
Componentes quentes ou fluidos podem causar ferimentos pessoais graves ou morte.
• Sempre leia e cumpra as etiquetas de segurança em todos os recipientes. Não remova nem desfaça as etiquetas dos recipientes. O manuseio inadequado ou o mau uso pode resultar em ferimentos pessoais graves ou na morte.
• Nunca utilize fluidos/gás/ar pressurizados para limpar roupas ou partes do corpo. Nunca use partes do corpo para verificar vazamentos, taxas de fluxo ou áreas. Líquidos pressurizados/gás/ar injetados no corpo ou perto dele podem causar lesões pessoais graves ou morte.
• É responsabilidade do proprietário especificar e fornecer desgaste de proteção para proteger as pessoas de peças pressurizadas ou aquecidas. O contato com peças pressurizadas ou aquecidas pode resultar em ferimentos pessoais graves ou morte.
• Não trabalhe nem permita que ninguém
trabalhe sob a influência
de intoxicantes ou narcóticos em ou em torno de sistemas pressurizados.
Os trabalhadores sob a influência de intoxicantes ou narcóticos são um perigo para si próprios e para os outros funcionários. Ações tomadas por um funcionário intoxicado podem resultar em graves danos pessoais ou morte para si ou para outras pessoas.• Realize sempre o serviço e reparo corretos. A manutenção e reparação incorretas podem resultar em danos ao produto ou à propriedade ou ferimentos pessoais graves ou morte.
• Use sempre a ferramenta correta para um trabalho. O mau uso de uma ferramenta ou o uso de uma ferramenta inadequada pode resultar em danos pessoais, danos ao produto ou à propriedade. • Garanta que os procedimentos adequados de "física
da saúde" sejam seguidos, se aplicável, antes de iniciar a operação em um ambiente radioativo.
Alertas de cuidado
Um alerta de CUIDADO descreve ações que podem resultar em um dano pessoal. Além disso, podem descrever medidas preventivas que devem ser tomadas para evitar danos pessoais. As precauções incluem:
• Atenção a todos os avisos do manual de serviço. Leia as instruções de instalação antes de instalar as válvulas.
• Use proteção auditiva ao testar ou operar válvulas. • Use proteção apropriada para os olhos e roupas. • Use aparelhos de proteção respiratória para proteger
A instalação e a partida adequadas são essenciais para o funcionamento seguro e confiável de todos os produtos de válvulas. Os procedimentos relevantes recomendados pela Baker Hughes, e descritos nestas instruções, são métodos eficazes para a realização das tarefas necessárias.
É importante notar que estas instruções contêm várias "mensagens de segurança" que devem ser lidas cuidadosamente para minimizar o risco de danos pessoais, ou a possibilidade de serem seguidos procedimentos impróprios que possam danificar o produto da Baker Hughes envolvido, ou torná-lo inseguro. Também é importante entender que estas "mensagens de segurança" não são exaustivas. A Baker Hughes não pode possivelmente conhecer, avaliar e aconselhar qualquer cliente sobre todas as formas possíveis de execução de tarefas ou sobre as possíveis consequências perigosas de cada forma. Consequentemente, a Baker Hughes não realizou nenhuma avaliação tão ampla e, portanto, qualquer pessoa que utilize um procedimento e/ou ferramenta não recomendada pela Baker Hughes, ou que se desvie das recomendações da Baker Hughes, deve estar completamente convencida de que nem a segurança pessoal, nem a segurança da válvula, serão comprometidas pelo método e/ou ferramentas selecionadas. Entre em contato com o seu local GTC™ (Green Tag Center) se houver alguma dúvida sobre ferramentas/métodos. A instalação e arranque de válvulas e/ou produtos de válvulas pode envolver a proximidade de fluidos a pressões e/ou temperaturas extremamente elevadas. Consequentemente, devem ser tomadas todas as precauções para evitar lesões ao pessoal durante a realização de qualquer procedimento. Estas precauções devem consistir, por exemplo, na proteção do tambor auditivo, na proteção dos olhos e no uso de vestuário de proteção (isto é, luvas, etc.) quando o pessoal se encontra em uma área de trabalho de válvulas, ou em redor desta. Devido às várias circunstâncias e condições em que estas operações podem ser realizadas nos produtos Baker Hughes, e as possíveis consequências perigosas de cada forma, a Baker Hughes não pode possivelmente avaliar todas as condições que possam ferir o pessoal ou equipamento. No entanto, a Baker Hughes oferece algumas Precauções de Segurança, listadas na Seção II, apenas para informação do cliente.
É da responsabilidade do comprador ou usuário das válvulas/equipamentos da Baker Hughes treinar adequadamente todo o pessoal que vai trabalhar com as válvulas/equipamentos envolvidos. Para obter mais informações sobre horários de treinamento, entre em contato com o GTC (Green Tag Center) local. Além disso, antes de trabalhar com as válvulas/equipamentos envolvidos, o pessoal que deve realizar tal trabalho deve familiarizar-se completamente com o conteúdo destas instruções.
Usar o equipamento de proteção necessário para
evitar possíveis danos pessoais.
Ferramentas inadequadas ou o uso impróprio de
ferramentas corretas podem resultar em danos
pessoais ou ao produto.
CUIDADO
ATENÇÃO
Todos os perigos potenciais podem não estar cobertos por este
manual.
AVISO
S E A LE D
A remoção e/ou quebra da vedação negará a nossa
garantia.
CUIDADO
IV. Informações sobre a garantia
Itens defeituosos e não conformes devem ser inspecionados pela Baker
Hughes
CUIDADO
Declaração de garantia:1 A Baker Hughes garante que seus produtos e trabalhos atenderão a todas as especificações aplicáveis e outros requisitos específicos de produto e trabalho (incluindo os de desempenho), se houver, e estarão livres de defeitos de material e mão de obra
CUIDADO: Os itens defeituosos e não conformes devem ser mantidos para a inspeção pela Baker Hughes e devolvidos ao ponto F.O.B. original mediante solicitação.
Seleção ou aplicação incorreta de produtos: A Baker Hughes não pode ser responsável pela seleção incorreta ou aplicação incorreta dos nossos produtos por parte do cliente.
Trabalhos de reparação não autorizados: A Baker Hughes não autorizou nenhuma empresa de reparo não associada à Baker Hughes, contratados ou indivíduos a executar o serviço de reparação em garantia de novos produtos ou produtos reparados em campo da sua fabricação. Portanto, os clientes que contratam tais serviços de reparação de fontes não autorizadas devem fazê-lo por sua própria conta e risco.
Remoção não autorizada de vedações: Todas as novas válvulas e válvulas reparadas no campo pela equipe da Baker Hughes Field Service são seladas para garantir ao cliente a nossa garantia contra defeitos de fabrico. A remoção não autorizada e/ou a quebra deste selo negará a nossa garantia.
Observacão 1 Consulte os Termos de Venda Padrão da Baker Hughes para obter detalhes completos sobre garantia e limitação de reparação e responsabilidade.
V. Terminologia para válvulas de
segurança
As definições básicas das válvulas de segurança são dadas na ANSI B95.1, Terminologia para Dispositivos de Válvulas de Segurança; ASME PTC 25.3, Código de Teste de Desempenho para Válvulas de Segurança e Alívio; e API RP 520, Projeto e Instalação de Sistemas de Alívio de Pressão em Refinarias.
• Acúmulo
Vide Sobrepressão
• Contrapressão
A pressão no lado da descarga da válvula. • Contrapressão sobreposta
A pressão no cabeçote de descarga antes da abertura da válvula
- Constante sobreposta: Este tipo de contrapressão permanece essencialmente a um valor fixo (constante) e existe (sobreposta) continuamente antes e durante a abertura da válvula.
- Variável superimposta: Este tipo de contrapressão varia ou muda ao longo de um intervalo entre o mínimo e o máximo, ou vice-versa. A contrapressão real em qualquer momento específico depende das condições do sistema de tubulação ao qual a saída da válvula está conectada.
• Contrapressão incorporada
A pressão que se desenvolve na saída da válvula como resultado do fluxo após a
válvula ser aberta.
V. Terminologia para válvulas de segurança (Cont.)
• Blowdown
Blowdown é a diferença entre a pressão definida e a pressão de reinicialização. É geralmente expresso como uma percentagem da pressão definida.
• Trepidação
A trepidação é um movimento alternativo anormal e rápido
das partes móveis de uma válvula de segurança em que o disco entra em contato com o assento.
• Pressão de fechamento
A pressão de fechamento é o ponto em que a válvula fecha novamente.
• Pressão de ajuste diferencial de frio (CDS)
Esta é a pressão de teste na qual a válvula é ajustada para abrir na bancada de teste. Esta pressão inclui as correções para as condições de serviço de temperatura e/ ou contrapressão. A placa de identificação mostra "pressão de ajuste frio" (vide Figura 31).
• Disco
Um disco é a pressão que contém o elemento móvel de uma válvula que afeta o fechamento.
• Vibração
A vibração é um movimento anormal e recíproco das partes móveis de uma válvula, em que o disco não entra em contato com o assento.
• Vazamento
Vide "Vazamento do assento".
• Elevação
A elevação é a elevação do disco quando uma válvula está aberta.
• Pressão operacional máxima permitida (MAWP)
A pressão máxima permitida em um recipiente à temperatura de projeto.
• Bocal
Um bocal é o elemento que contém a pressão e que consiste na passagem do fluxo de entrada (orifício) e inclui a parte fixa da sede.
• Pressão operacional
A pressão normal necessária para operar o vaso ou sistema. Deve ser prevista uma margem adequada entre a pressão de funcionamento e a pressão de regulação da válvula.
• Pressão de ajuste e operacional-diferencial
As válvulas em serviço de processo geralmente darão
melhores resultados se a pressão de operação não exceder 90% da pressão de ajuste. Nas linhas de descarga da bomba e do compressor, entretanto, o diferencial necessário entre as pressões de operação e de ajuste pode ser maior devido às pulsações de pressão provenientes de um pistão oscilante. É recomendável que a válvula seja regulada o mais alto possível acima da pressão de funcionamento.
• Orifício
O orifício é a área mínima da seção transversal do orifício de controle.
• Sobrepressão
Sobrepressão é qualquer pressão em excesso da pressão definida, normalmente expressa como uma porcentagem da pressão definida. Para a certificação, acumulação é a porcentagem de sobrepressão na qual a válvula deve estar totalmente aberta, conforme especificado pelo Código ASME.
• Válvula de segurança
Uma válvula de segurança é um dispositivo automático de alívio de pressão acionado por pressão a montante. Uma válvula de segurança é projetada para abrir para evitar um aumento da pressão do sistema acima de um valor especificado e para reclinar-se após o restabelecimento das condições normais.
Uma válvula de segurança é um componente de duas câmaras com zonas primárias e secundárias. Cada câmara tem critérios de design diferentes (ou seja, pressão e temperatura). O bocal e o disco são os membros principais. A base e o castelo são os membros secundários.
• Capacidade nominal
Este é o fluxo nominal com uma porcentagem de
acumulação autorizada permitida pelo Código aplicável. A capacidade nominal é geralmente expressa em libras por hora (lbs/h) ou kg/h para vapores; pés cúbicos padrão por minuto (SCFM) ou m3/min para gases; e em galões por minuto (GPM) ou L/min para líquidos.
• Válvula de alívio
Uma válvula de segurança que se abre na proporção da sobrepressão. Uma válvula de alívio é usada principalmente para serviço líquido.
• Pressão de reassentamento
Vide pressão de fechamento.
• Válvula de segurança
V. Terminologia para válvulas de segurança (Cont.)
Impede que a sujidade entre na porta de saída.
ATENÇÃO
Certifique-se de que não haja pressão na válvula antes da desmontagem.
PERIGO
PERIGO
abertura total ou ação de estouro. É usado para serviço de gás ou vapor.
• Válvula de alívio de segurança
Uma válvula de segurança que pode ser utilizada como válvula de segurança ou de alívio, dependendo da aplicação.
• Assento
O assento é a junção entre o bocal que é fixo e o disco que se move contra o bocal para obter o fechamento.
• Vazamento do assento
A pressão de teste de estanqueidade do assento é a pressão estática de entrada especificada na qual é realizado um teste quantitativo de estanqueidade do assento, de acordo com um procedimento padrão.
• Pressão de ajuste
A pressão de ajuste é a pressão de entrada na qual a válvula foi ajustada para abrir em condições de serviço.
Para serviço de gás e vapor - quando a válvula estoura.
Para serviço líquido - quando a válvula começa a descarregar um fluxo contínuo.
• Simmer
Caracterizado pela passagem audível/visual de um fluido através das superfícies dos assentos imediatamente antes da abertura. A diferença entre este início de pressão de abertura e a pressão de regulação é de fato muito baixa.
Para válvulas de serviço de gás, o "simmer" é um vazamento logo antes da abertura.
Para válvulas de serviço líquidas, o fluxo não contínuo (gotas) é o fluxo não contínuo antes de se tornar contínuo.
• Acabamento da válvula
Inclui o disco e o bocal.
VI. Manuseio e armazenamento
1. Cada válvula deve ser cuidadosamente inspecionada depois de
desencrostada para ter certeza de que a válvula não foi danificada durante o trânsito.
2. Válvulas flangeadas, tanto em caixa como em plataforma, devem ser sempre mantidas com o flange de entrada para baixo, ou seja, nunca colocadas de lado, para evitar desalinhamentos e danos no interior.
3. As válvulas devem ser armazenadas em um ambiente seco para protegê-las das intempéries. Não devem ser retirados dos patins ou caixas até imediatamente antes da instalação.
Manuseie com cuidado. Não deixe cair ou golpeie.
VII. Instruções de pré-instalação e instalação
1. Protetores de flange e tampas de vedação não devem ser removidos até que a válvula esteja pronta para ser parafusada na instalação, tanto na entrada quanto na saída. Deve-se ter cuidado meticuloso para evitar que a sujeira e outros materiais estranhos entrem nas portas de entrada e saída antes da instalação.
2. Válvulas, acondicionadas ou não, nunca devem ser sujeitas a impactos bruscos. Isso seria mais provável que ocorresse durante a descarga ou a movimentação com uma empilhadeira. Ao içar para a instalação, deve-se ter cuidado para evitar o choque da válvula.
3. As válvulas não classificadas devem ser movimentadas ou içadas enrolando a corrente ou a funda ao redor do pescoço de descarga, depois em torno da estrutura superior do castelo de modo a garantir que a válvula esteja na posição vertical durante o elevador, ou seja, não seja içada na posição horizontal.
Cuidado: Nunca levante o peso total da válvula pela alavanca de elevação (se estiver equipada).
Características de projeto
A válvula de segurança interna de vapor Baker Hughes Consolidated 1900/P Series (convencional ou fole) é um dispositivo usinado com precisão e opera com o princípio do equilíbrio de forças.
Os tipos 1900/P1 de tampa fechada e as válvulas de tampa com ranhura P3 foram projetados para serviço a vapor de acordo com o Código ASME Seção I e VIII. Ambos os tipos vêm prontos para aplicação e devem ser manuseados cuidadosamente através do recebimento, manuseio, armazenamento e instalação.
As válvulas de segurança em serviço de vaporizador de fluido orgânico são totalmente fechadas e não têm alavanca de elevação.
Desempenho confiável e procedimentos de fácil manutenção são características dessas válvulas quando instaladas corretamente em aplicações adequadas à sua concepção.
Aperto de assento - Thermodisc™
Quando a válvula fecha, um assento Thermodisc compensa o gradiente de temperatura ao redor da superfície do assento.
Guia do bocal alto
O bocal é guiado na base o mais próximo possível do assento do bocal.
Rolamento de fuso baixo
A válvula tem um ponto de apoio de fuso baixo, garantindo o alinhamento adequado e a distribuição da carga na superfície de assentamento. Isso evita que o disco deslize sobre o assento ao abrir e fechar.
Ajuste simples de blowdown
O design do anel de blowdown único permite um fácil ajuste. O posicionamento do anel de acordo com a Tabela11 (Seção XVII) permite obter uma sopragem adequada
VIII. Introdução
Monte a válvula de segurança apenas na
posição vertical.
Não levante nem transporte a válvula pela
alavanca de elevação.
CUIDADO
IX. Válvulas de segurança Consolidate 1900/P Series
Peça nº. Nomenclatura
1
Base
2
Bocal
3
Anel de ajuste
4
Ajuste do pino do anel
5
Junta de ajuste do pino do anel
6
Disco
7
Porta discos
8
Anel de suporte
9
Retentor do anel de suporte
10
Guia
11
Junta da guia
12
Tampa
13
Junta da tampa (apenas P1)
14
Cavilha-base
15
Porca-cavilha
16
Fuso
17
Arruela de molas
18
Mola
19
Parafuso de ajuste
20
Porca do parafuso de ajuste
22
Tampa simples
24
Parafuso de fixação da tampa
26
Porca de desengate
27
Contraporca de desengate
33
Alavanca superior
33A
Pino da alavanca superior
34
Alavanca de queda
34A
Pino de alavanca de queda
42
Tubo do edutor (apenas P1)
43
Bujão da tampa
44
Arruela limitadora (D-2 e E-2)
33A 1 2 5 3 4 6 8 7 10 11 13 16 17 12 18 17 26 43 14 15 44 42 9 DRENO 1A 1/2” NPT 34A 33 34 24 20 19 27 22
A. Válvula convencional
IX. (Cont.)
Peça nº. Nomenclatura
Montagem de tampas embaladas
21
Tampa embalada
23
Parafuso da tampa
25
Junta da tampa (apenas P1)
26
Porca de desengate
27
Contraporca de desengate
28
Alavanca
29
Garfo elevatório
30
Eixo da alavanca
31
Embalagem
32
Porca de embalagem
Montagem de tampa plana
22
Tampa simples
24
Parafuso de fixação da
tampa
26
Porca de desengate
27
Contraporca de desengate
33
Alavanca superior
33A
Pino da alavanca superior
34
Alavanca de queda
34A
Pino de alavanca de queda
Montagem da tampa aparafusada
35
Tampa aparafusada
23
Parafuso da tampa
25
Junta da tampa (apenas P1)
Conjunto de mordaça
38
Parafuso de mordaça
39
Bujão de vedação
40
Junta do bujão de vedação
Montagem da tampa rosqueada
41
Tampa aparafusada
25
Junta da tampa (apenas P1)
29 21 27 26 28 23 25 32 31 30 24 33A 26 22 27 33 34A 34 35 23 25 38 39 40 41 25
B. Tipos de tampas padrão
Figura 2: Montagem de tampas embaladas
Figura 3: Tampa simples Figura 4: Tampa aparafusada
Figura 6: Tampa aparafusada Figura 5: Tampa com mordaça
IX. (Cont.)
DRENO 1A 1/2” NPT 47 45 46Peça nº.
Nomenclatura
45
Foles
Porca de fole
Flange de fole
46
Junta de fole
47
Placa de vedação
C. Válvula de fole (apenas P1)
Flange de fole
Foles
Anel de fole
Figura 7: Construção da válvula de assento metálica do fole
Vaso C
Junta de expansão recomendada
Não recomendado Em sistemas fechados, evite tensões de tubulação na válvula de alívio de pressão.
*
Fixe o tubo de ventilação rigidamente à estrutura. Não conecte à bandeja coletora ou à tubulação de descarga. Tubo de respiro Pingadeira Pan Drain Dreno de cotovelo Vaso B
L
Cotovelo de raio longo *Pode ser necessária uma tampa para
proteção contra as intempéries.
Vaso A
Cotovelo de raio longo
(1)
A queda de pressão entre a fonte de pressão no equipamento protegido e a entrada da válvula não deve exceder 3% da pressão definida para a válvula.
(1)
As válvulas de segurança consolidadas são verificadas, ajustadas e configuradas na fábrica.
A tubulação (sistemas) é da responsabilidade do usuário. Uma fonte de informação é a ANSI B31.1 Tubulação elétrica, Anexo II, "Regras não obrigatórias para o projeto de instalações de válvulas de segurança" em serviço a vapor.
Válvulas em serviço de vaporizador de fluido orgânico requerem um sistema fechado de tubulação de descarga. A tubulação deve ser o mais curta possível e estar em perfeito alinhamento. As válvulas de segurança devem ser montadas para fornecer acesso adequado 360° em torno da válvula mais espaço aéreo para permitir a remoção para testes e manutenção. Uma válvula de segurança nunca deve ser instalada em nenhuma posição, excepto na posição vertical e de preferência nunca do lado de saída de um cotovelo. Nenhuma válvula de parada deve ser colocada entre o vaso de pressão e a sua válvula de segurança, exceto conforme permitido pelos Códigos aplicáveis. Se uma válvula de parada estiver localizada entre o vaso de pressão e uma válvula de segurança, a válvula de parada deve ter um diâmetro interno mínimo igual ou superior ao diâmetro interno nominal da entrada da válvula de segurança. A tubulação de entrada deve estar limpa antes da instalação.
O tamanho da tubulação de descarga nunca deve ser menor que o tamanho da saída da válvula.
Para válvulas convencionais, a Baker Hughes recomenda que a tubulação de descarga seja projetada para limitar a contrapressão a 10% da pressão definida. A Baker Hughes recomenda uma válvula de fole (vide Consolidated SRV-1 para obter o fator de capacidade aplicável).
Quando as mordaças são utilizadas em conjunto com as válvulas de regulação instaladas na caldeira, elas devem ser instaladas após a caldeira estar à temperatura de funcionamento.
Quando uma válvula está equipada com uma alavanca de elevação, a alavanca deve ser posicionada para evitar o contato acidental de outro equipamento ou pessoal, o que pode causar o levantamento acidental da válvula.
A drenagem do corpo da válvula de serviço a vapor deve ser canalizada para uma área segura. Se ficar entupido, o condensado se acumulará no interior do corpo da válvula. Se deixada aberta, a água quente pode escapar e representar um perigo para o pessoal perto da válvula. De preferência as conexões de drenagem (corpo, cotovelo e bandeja de gotejamento) devem ser canalizadas separadamente – e não dobradas – devido à tendência dos pequenos tubos a se obstruírem com ferrugem.
Ao instalar válvulas de fole, o bujão de respiro da tampa do castelo deve ser removido e ventilado (canalizado) para uma área segura.
XI. Práticas de instalação recomendadas
X. Planejamento geral para manutenção
Este manual fornece planos para inspeção e reparo de válvulas de segurança de vapor Consolidated 1900/P Series. Os requisitos deste manual são considerados mínimos e não isentam o usuário da responsabilidade dos códigos, normas e guias aplicáveis, incluindo todos os regulamentos de segurança com jurisdição sobre a instalação.
A manutenção preventiva deve ser praticada. A intervalos regulares, cada válvula deve ser removida, desmontada, inspecionada, renovada e testada de acordo com os requisitos do cliente.
Observações:
A É uma boa política manter as peças juntas pelo número de série
da válvula. O número de série e o número do tipo de válvula são estampados na borda superior da flange de saída e na placa de identificação da válvula
B Para a identificação das peças, consulte as Figuras 1-8 A válvula de segurança Consolidated 1900/P Series pode ser desmontada seguindo o procedimento descrito abaixo:
1. Remova a tampa (incluindo o equipamento de elevação) e a junta da tampa.
2. Remova o pino do anel de ajuste e a junta. Se a desmontagem existente tiver de ser restaurada após a remontagem, deve ser determinada a posição do anel de ajuste em relação ao suporte do disco. Rode o anel de ajuste no sentido anti-horário, ou seja, mova os entalhes no anel de ajuste da esquerda para a direita. Registre o número de entalhes que passam pelo orifício do pino do anel necessário para que o anel entre em contato com o suporte do disco. Esta informação será utilizada no ajuste do anel após a remontagem da válvula.
3. Use um calibrador de disco ou micrômetro de profundidade para medir e registrar a dimensão "A" da Figura10 do topo do fuso até o topo do parafuso de ajuste. Isso será usado mais tarde para ajustar a válvula a uma pressão próxima à sua pressão de ajuste original. Desaperte a porca de segurança do parafuso de ajuste. Gire o parafuso de ajuste no sentido anti-horário para remover a carga da mola. Ao girar o parafuso de ajuste, utilize o alicate Vise-Grip® para segurar o fuso.
4. Retire as porcas e levante a tampa do castelo ou o jugo. Retire a junta do castelo.
5. Retire a mola e as arruelas de mola. As arruelas de mola e de mola devem ser mantidas sempre juntas como uma unidade. 6. Todas as partes internas superiores podem ser removidas como
uma unidade, levantando o fuso(1). Estas peças devem ser
removidas, levantando-as diretamente para cima. Nas válvulas de fole deve ser tomado cuidado para não dobrar ou distorcer o fole ou a sua flange. Deve-se ter o cuidado de garantir que o disco e a montagem do fuso estejam totalmente engatados antes da remoção.
7. Retire o fuso do suporte do disco. Nas válvulas como mostrado nas Figuras 1 a 7, é necessário girar o fuso apenas no sentido anti-horário, enquanto se puxa para cima. Isso envolve a linha de desistência.
8. Retire a guia do suporte do disco.
9. Nas válvulas D e E, remova a arruela de limite e a etiqueta com o número de série da válvula. Se o fole D ou E, incline o conjunto do suporte do fole de disco e deslize para fora da arruela limitadora. O fole é preso ao suporte do disco por fios da direita. Aplique uma chave de aperto no anel do fole e solte o fole girando para a esquerda (Figura11). As convoluções do fole são de metal muito fino e deve ter-se o cuidado de protegê-los sempre de danos. Remova a junta do fole.
10. Remova o anel retentor do suporte do disco usando o alicate de anel de pressão interno (vide Figura29).
11. Suporte de disco separado, disco e anel de suporte. 12. Retire o anel de ajuste do bocal, girando para a esquerda e
coloque uma etiqueta com o número de série da válvula. 13. O bocal não deve ser removido da base, a menos que seja
necessário devido a danos.
(1) Nos casos em que as válvulas estão sujas com materiais estranhos
e/ou produtos pesados, a desmontagem pode ser facilitada se estas peças forem previamente embebidas em um solvente adequado.
XII. Desmontagem das válvulas de segurança da
1900/P Series
Micrômetro de profundidade Dimensão A Parafuso de ajuste Fuso Viseira Anel de fole Porta discos Convoluções do fole Chave de aperto Material macio Junta de foleA. Usinagem do assento do
bocal
Todas as peças danificadas, conforme determinado pela inspeção, devem ser substituídas, com exceção do bocal da válvula, que pode ser usinado da seguinte forma:
O assento do bocal deve ser usinado com o bocal montado na base sempre que possível. Se for necessário remover o bocal da base, utilize os métodos mostrados na Figura12 ou 13.
Use uma chave hexagonal ou uma chave de tubos, conforme apropriado, no flange do bocal para remover o bocal da base, ou use um mandril de três mandíbulas soldado verticalmente a um suporte aparafusado ao chão (veja a Figura12).
Ajuste do torno para usinagem do bocal: segure a flange de entrada da válvula em um mandril independente de quatro mandíbulas (veja Figura14).
Valide o trabalho para que a parte superior do bocal em "C" e a superfície da base em "B" funcionem com 0,001" (0,03 mm) no indicador.
Se o bocal tiver sido removido, segure o bocal em um mandril independente de quatro mandíbulas usando um pedaço de material macio como cobre ou fibra entre as mandíbulas e o bocal como mostrado na "A" (Figura 15).
Valide o bocal para que as superfícies marcadas com "B", "C" e "D" se tornem válidas dentro de 0,001" (0,03 mm) no indicador.
Thermodisc™: por causa da forma crítica do disco, a Baker Hughes não recomenda a usinagem do disco. Entretanto, a lapidação cuidadosa pode ser feita desde que as dimensões da Figura 16 e da Tabela 1 sejam mantidas.
XIII. Instruções de manutenção
Base
Bocal
Mandril de mandíbula 3
Suporte do mandril Haste longa ou tubo
pesado de 2,4 m (8') a 3 m (10') Base Bocal Chave de tubos Vista de cima Vista lateral A Garra do mandril Bocal C B D Garra do mandril B C Base Bocal
Figura 12: Soltar o bocal da base
Figura 13: Retirar o bocal da base
Figura 14: Preparação do torno para a usinagem do
B. Lapidação
A lapidação é necessária para obter o acabamento de superfície necessário para um bom assentamento. Antes da lapidação, o anel de lapidação deve ser recondicionado para garantir resultados adequados.
C. Recondicionamento da
lapidação do anel
Os anéis são recondicionados por lapidação em uma placa de lapidação plana. A lapidação deve ser feita com os oito movimentos da figura, conforme indicado na Figura17. Para obter os melhores resultados, os anéis devem ser recondicionados antes de cada uso. Passe sempre a borda externa da lapidação para além da borda da placa para desgastar.
Placa de lapidação(1): A placa de lapidação é usada para recondicionar os anéis de lapidação. É necessária uma placa de
ferro fundido de 11" (279,40 mm) de diâmetro para toda a gama de tamanhos de válvulas.
Anéis de lapidação(1): As lapidações são anéis de ferro fundido. Composto de lapidação(1): O composto de lapidação é utilizado como meio de corte em sedes de válvulas de lapidação. (1)Vide Ferramentas e suprimentos de manutenção (Seção XIX).
D. Comentários gerais sobre
lapidação
A lapidação é uma arte e vem com prática e experiência. Para obter os melhores resultados, os anéis devem ser recondicionados antes de cada uso.
No início as peças deslizam facilmente; no entanto, à medida que o assento se torna suave e plano, a lapidação arrasta-se visivelmente. Limpe o assento periodicamente para análise. Quando o assento estiver totalmente lapidado, ele terá um aspecto uniforme cinzento claro e opaco. Neste ponto, limpe e aplique gramatura 1000, lapidando até obter um acabamento espelhado. Quando a lapidação estiver concluída, quaisquer linhas que apareçam como riscos cruzados podem ser removidas, girando a lapidação que foi limpa do composto – nas faces do assento – sobre o seu próprio eixo. Com a prática, um quarto de volta em papel esmerilado #4/0 consegue obter o mesmo resultado. Limpe com álcool ou outro produto de limpeza adequado.
Um comparador de acabamento superficial é usado para determinar o número de acabamento superficial (micropolegada). Para obter os detalhes completos sobre os números de acabamento de superfície, consulte a ANSI B46.1 e/ou o Manual do maquinário. Em muitos casos, uma lapidação de gramatura 1000 pode ser adequada. Tanto a superfície do bocal como a do disco devem ter um acabamento 8 RMS ou melhor.
Tabela 2: Recomendações típicas para lapidação
de assentos
RMS de acabamento
do assento Gramatura de oper. de reparo
mais de 250 usinagem -mais de 125 - 250 moagem 320
mais de 16 - 125 moagem 500 16 e menos lapidação 1000
E. Lapidação de bocal
Ao utilizar o anel de lapidação uniformemente, cubra a lapidação com uma pequena quantidade de composto de lapidação. Mantenha a lapidação no assento do bocal e evite qualquer tendência de balançar a lapidação, o que resultará no arredondamento do assento. Mantenha um controle firme sobre a lapidação para evitar a possibilidade de deixá-la cair e danificar o assento. Use um movimento oscilante enquanto aplica uma força muito leve e, se possível, gire ocasionalmente o bocal. (Não vire a lapidação apenas em uma direção)
F. Lapidação de discos
Thermodisc™
XIII. Instruções de manutenção (Cont.)
Placa de
lapidação lapidaçãoAnéis de
Disco
A
Tabela 1: Dimensões mínimas A (Thermodisc)
Orifício A mín.
pol. mm D a M 0,003 0,08 N a T 0,005 0,13
Figura 17: Padrão de lapidação
Figura 16: Thermodisc™
XIII. Instruções de manutenção (Cont.)
Revista uniformemente o disco com uma pequena quantidade de composto de lapidação, e coloque-o sobre o anel de lapidação. A operação é basicamente a mesma que para o bocal, exceto que o disco deve ser movido no anel de lapidação.
Agora todas as peças devem ser limpas. Primeiro remova graxa e selantes, depois remova ferrugem e incrustações. Inspecione as partes internas para garantir que não sejam danificadas pela esfolação. Olhe especialmente para as superfícies de fricção da guia e do suporte do disco.
Inspecione o fuso para assegurar a concentricidade. O excesso de amordaçamento é uma das causas comuns de fusos dobrados. Inspecione o conjunto de mola e arruela para verificar se há excesso de folga [superior a 0,031" (0,79 mm)] e inspecione as superfícies de apoio para verificar a gripagem.
1. Entre a arruela superior da mola e o parafuso de ajuste 2. A arruela de mola inferior e o ombro do fuso
3. Mola - procure por furos de corrosão. Substitua a mola se houver corrosão severa ou furos. Se a mola já estiver em serviço há muito tempo, meça o comprimento livre da mola. Entre em contato com a Baker Hughes e indique esta dimensão, o número da mola e a pressão de ajuste da válvula para obter as suas recomendações. Em todos os suportes de discos, inspecione a superfície de apoio entre o bolso do fuso do suporte de discos.
Inspecione todas as peças do mancal quanto à concentricidade, aplique uma camada muito fina de composto abrasivo Clover 3A sobre as superfícies reais do mancal e moa juntas para determinar se é feito um contato liso e ininterrupto. Se a moagem não restaurar o estado original ou muito perto dele, então as peças devem ser substituídas. As superfícies esféricas devem ter um acabamento superficial de 63 RMS ou melhor e o seu raio deve ser contínuo. Cada superfície de apoio correspondente deve ser cônica e lisa com um 63 RMS ou melhor acabamento superficial. Todos os vestígios de composto de lapidação devem ser cuidadosa e totalmente removidos antes da remontagem.
É necessário um comparador de acabamento superficial para obter estas leituras. Veja Ferramentas de manutenção e suprimentos na Seção XX.
O fole (se presente) deve ser inspecionado visualmente e talvez remontado ao suporte do disco com uma boa vedação, preenchido com água, e permitido que se ajuste por uma ou duas horas para mostrar qualquer vazamento. Em conclusão, se o teste for bem sucedido, então despeje a água e remova a junta e deixe o fole secar. Certifique-se de que o fole esteja seco quando a válvula for remontada.
Se a válvula convencional com tubo edutor, empurre um fio através do tubo para verificar o entupimento.
Bocal - A superfície de assento do bocal deve ser inspecionada quanto a cortes, cortes ou ranhuras. Pequenos cortes de vapor podem ser eliminados. Veja as dimensões em (Figura 19) e Tabelas 3 e 4.
Thermodisc™ – Se os defeitos de superfície não puderem ser lapidados, o disco deve ser substituído. Se após a lapidação, "A" em (Figura 16 na Seção XIII) for inferior a "A mín.” (Tabela 1), substitua o disco.
Anel de ajuste – O anel de ajuste deve ter roscas não danificadas. Ambas as superfícies "A" e "B" devem estar intactas (vide Figura20). Pino de ajuste do anel – O pino deve ser inspecionado para garantir que seja suficientemente longo para evitar que o anel de ajuste gire ainda sem tocar no fundo do entalhe (vide a Figura20).
Superfícies das juntas – Todas as superfícies das juntas devem ser inspecionadas quanto à limpeza e devem estar sem riscos radiais. Certifique-se de que todos os pedaços da velha junta foram completamente removidos.
XIV. Inspeção e substituição de peças
A um ângulo de 45°, uma leitura indicadora não deve exceder 0,007" (0,18 mm) de excentricidade
Rolamento de esferas Vista superior
XIV. Inspeção e substituição de peças (Cont.)
Figura 19a: Desenho anterior
Bocal orientado superior
Figura 19b: Desenho atual
Bocal orientado inferior
Altura mínima E F H D G Altura mínima F H D E G
Tabela 3: Dimensões de usinagem permitidas para o assento do bocal
Orifício D mín. (+0,13/-0,00 mm)E +0,005/-0,000” F mín. G máx. H máx.
pol. mm pol. mm pol. mm pol. mm pol. mm D 0,312 7,92 0,025 0,64 0,945 24,00 0,679 17,25 0,830 21,08 E 0,312 7,92 0,025 0,64 0,945 24,00 0,679 17,25 0,830 21,08 F 0,312 7,92 0,025 0,64 0,945 24,00 0,679 17,25 0,830 21,08 G 0,312 7,92 0,025 0,64 1,085 27,56 0,868 22,05 0,955 24,26 H 0,250 6,35 0,025 0,64 1,255 31,88 1,083 27,51 1,125 28,58 J 0,375 9,53 0,025 0,64 1,565 39,75 1,385 35,18 1,430 36,32 K 0,437 11,10 0,025 0,64 1,885 47,88 1,655 42,04 1,710 43,43 L 0,437 11,10 0,025 0,64 2,310 58,67 2,060 52,32 2,135 54,23 M 0,437 11,10 0,025 0,64 2,605 66,17 2,314 58,78 2,400 60,96 N 0,500 12,70 0,025 0,64 2,835 72,01 2,540 64,52 2,630 66,80 P 0,625 15,88 0,025 0,64 3,420 86,87 3,078 78,18 3,185 80,90 Q 0,875 22,23 0,025 0,64 4,425 112,40 4,050 102,87 4,180 106,17 R 1,000 25,40 0,025 0,64 5,245 133,22 4,872 123,75 4,960 125,98 T 0,750 19,05 0,025 0,64 6,493 164,92 6,208 157,68 6,208 157,68 Padrão Ajuste da seção transversal do anel Anel de ajuste
Ajuste do pino do anel
A B
Figura 20: Ajuste do anel e pino do anel
Figura 19: Dimensões críticas do bocal
XIV. Inspeção e substituição de peças (Cont.)
Tabela 4: Dimensão da altura mínima do bocal
Orifício
Tipo de válvula
1905 1906 1910 1912 1914 1916 1918
pol. mm pol. mm pol. mm pol. mm pol. mm pol. mm pol. mm
D 3,359 85,32 3,359 85,32 3,359 85,32 3,469 88,11 3,469 88,11 3,469 88,11 4,547 115,49 E 3,359 85,32 3,359 85,32 3,359 85,32 3,469 88,11 3,469 88,11 3,469 88,11 4,547 115,49 F 3,922 99,62 3,922 99,62 3,922 99,62 3,922 99,62 3,922 99,62 3,922 99,62 4,547 115,49 G 4,109 104,37 4,109 104,37 4,109 104,37 4,109 104,37 4,109 104,37 5,359 136,12 5,359 136,12 H 3,922 99,62 3,922 99,62 3,922 99,62 4,859 123,42 4,859 123,42 4,859 123,42 - -J 4,422 112,32 4,422 112,32 5,922 150,42 5,922 150,42 5,922 150,42 5,922 150,42 - -K 4,734 120,24 4,734 120,24 4,734 120,24 5,859 148,82 6,422 163,12 6,422 163,12 - -L 4,984 126,59 4,984 126,59 5,922 150,42 5,922 150,42 6,609 167,87 6,609 167,87 - -M 5,359 136,12 5,359 136,12 5,359 136,12 5,359 136,12 6,109 155,17 - - - -N 5,984 151,99 5,984 151,99 5,984 151,99 5,984 151,99 5,984 151,99 - - - -P 5,734 145,64 5,734 145,64 7,484 190,09 7,484 190,09 7,484 190,09 - - - -Q 7,359 186,92 7,359 186,92 7,359 186,92 7,359 186,92 - - - -R 7,797 198,04 7,797 198,04 7,797 198,04 7,797 198,04 - - - -T 7,859 199,62 7,859 199,62 7,859 199,62 7,859 199,62 - - -
-Tabela 4: Dimensão da altura mínima do bocal (Cont.)
Orifício
Tipo de válvula
1920 1922 1923 1924 1926 1928
pol. mm pol. mm pol. mm pol. mm pol. mm pol. mm
D 3,359 85,32 3,359 85,32 - - 3,469 88,11 3,469 88,11 4,547 115,49 E 3,359 85,32 3,359 85,32 - - 3,469 88,11 3,469 88,11 4,547 115,49 F 3,922 99,62 3,922 99,62 - - 3,922 99,62 3,922 99,62 4,547 115,49 G 4,109 104,37 4,109 104,37 - - 4,109 104,37 5,359 136,12 5,359 136,12 H 3,922 99,62 3,922 99,62 - - 4,859 123,42 4,859 123,42 - -J 5,922 150,42 5,922 150,42 - - 4,797 121,84 5,922 150,42 - -K 4,734 120,24 4,734 120,24 - - 5,859 148,82 6,422 163,12 - -L 5,922 150,42 5,922 150,42 - - 6,609 167,87 6,609 167,87 - -M 5,359 136,12 5,359 136,12 - - 5,359 136,12 6,109 155,17 - -N 5,984 151,99 5,984 151,99 - - 5,984 151,99 - - - -P 7,484 190,09 - - 7,484 190,09 7,484 190,09 - - - -Q 7,359 186,92 7,359 186,92 - - 7,359 186,92 - - - -R 7,797 198,04 7,797 198,04 - - - -T 7,859 199,62 7,859 199,62 - - -
-Observações:
A. Verifique todas as juntas utilizadas durante a remontagem. As juntas de metal sólido não danificadas (não perfuradas nem dobradas) podem ser reutilizadas. Todas as juntas macias devem ser substituídas. Antes de colocar as juntas (planas), aplique um revestimento de lubrificante leve e uniforme sobre a superfície a ser vedada; em seguida, cubra a parte superior da junta com lubrificante.
B. Antes de remontar a válvula, todas as peças devem ser limpas. Deve ser dada especial atenção às superfícies de orientação, superfícies de apoio, faces de flange, reentrâncias de retenção e ranhuras.
C. Se for necessário lixar peças de rolamentos, use Clover® Grau 3A (ver Seção XV, "Inspeção"), e certifique-se de remover todos os compostos de lixa e limpar bem ambas as superfícies e enxaguar com álcool ou outro produto de limpeza adequado. D. Nas válvulas D e E, certifique-se de medir o elevador
necessário antes da montagem final. Consulte a Seção XVII para obter instruções.
E. O passo final antes da montagem final é a lubrificação. Aplique lubrificantes com parcimônia, mas certifique-se de que cada superfície de rolamento esteja levemente coberta por uma cobertura uniforme. Para lubrificante ver "Ferramentas e suprimentos de manutenção" na Seção XX.
A. Remontagem da válvula
1. Se o bocal tiver sido removido, aplique lubrificante nas roscas do bocal antes de reinstalar o bocal na base, depois aperte. 2. Reinstale o anel de ajuste no bocal. Certifique-se de que o
anel esteja suficientemente baixo no bocal para permitir uma folga suficiente entre o suporte do disco e o anel de ajuste para que o disco assente no bocal e não no anel (vide Figura 21 e Tabela5).
3. a) Nas válvulas D e E, se o bocal não necessitar de usinagem, a mesma arruela de limite (etiquetada durante a desmontagem) poderá ser utilizada novamente. No entanto, a elevação deve ser verificada corretamente como descrito na Seção XVI.B.
b) Se o bocal da válvula D ou E tiver sido reusinado, meça
a elevação necessária antes da montagem final. (Seção XVI.B.)
4. Montagem de disco, anel de suporte e suporte de disco. Tenha cuidado para evitar danos no assento durante a montagem. Insira o anel retentor biselado para cima na ranhura utilizando um alicate do anel de pressão interno adequado (Figura29). 5. Nas válvulas de fole (vide Figura11), coloque uma nova junta
de fole no suporte do disco. Enrosque o fole até o dedo da junta no suporte do disco. Utilizando uma chave de aperto com pino ou uma chave de tipo cabo especial, gire o anel de fole para baixo até obter uma vedação estanque à pressão. 6. Nas válvulas de elevação restritas D e E, instale a arruela de
limite.
7. Coloque a guia sobre o suporte do disco. NÃO DEIXE CAIR. Se o fole estiver presente, o peso da guia vai comprimir ligeiramente o fole.
8. Aplique o lubrificante com moderação na extremidade cônica interna do fuso.
9. a) Para todas as válvulas de fole convencionais e H através de fole T, coloque o fuso no conjunto porta discos, roscar em todo o percurso e ter a certeza de que o fuso se sente "livre". E A B C D
Tabela 5: Dimensões críticas do suporte do anel
Orifício A máx. B máx. C máx. D máx. E máx.
pol. mm pol. mm pol. mm pol. mm pol. mm D, E, F 1,814 46,08 1,057 26,85 1,225 31,12 1,484 37,69 0,065 1,65 G 1,814 46,08 1,188 30,18 1,327 33,71 1,703 43,26 0,070 1,78 H 2,064 52,43 1,358 34,49 1,610 40,89 1,922 48,82 0,075 1,91 J 2,502 63,55 1,675 42,55 2,055 52,20 2,516 63,91 0,095 2,41 K 2,872 72,95 2,010 51,05 2,455 62,36 3,016 76,61 0,095 2,41 L 3,253 82,63 2,435 61,85 3,055 77,60 3,734 94,84 0,095 2,41 M 3,753 95,33 2,725 69,22 3,438 87,33 4,266 108,36 0,105 2,67 N 3,753 95,33 2,961 75,21 3,760 95,50 4,641 117,88 0,105 2,67 P 4,628 117,55 3,552 90,22 4,560 115,82 5,641 143,28 0,105 2,67 Q 5,753 146,13 4,562 115,87 5,995 152,27 7,391 187,73 0,105 2,67 R 6,628 168,35 5,382 136,70 7,115 180,72 8,766 222,66 0,105 2,67 T 8,003 203,28 6,566 166,78 9,220 234,19 10,766 273,46 0,105 2,67
Figura 21: Dimensões críticas do suporte do anel
XV. Remontagem
(Cont.)
Figura 22a:
Orifício D-G
Figura 22b:
Orifício H-T
A
C
B A
C
B
Tabela 6: Dimensões críticas do suporte do disco
Orifício
A mín. B mín. C mín.
Convencional Foles
pol. mm pol. mm pol. mm pol. mm D, E, F 0,994 25,25 0,548 13,92 1,808 45,92 0,215 5,46 G 0,993 25,22 0,548 13,92 1,808 45,92 0,215 5,46 H 0,679 17,25 0,679 17,25 2,058 52,27 0,247 6,27 J 0,992 25,20 0,992 25,20 2,496 63,40 0,279 7,09 K 1,241 31,52 1,241 31,52 2,869 72,87 0,309 7,85 L 1,366 34,70 1,366 34,70 3,244 82,40 0,340 8,64 M 1,742 44,25 1,742 44,25 3,744 95,10 0,403 10,24 N 1,869 47,47 1,869 47,47 3,743 95,07 0,403 10,24 P 2,303 58,50 2,303 58,50 4,618 117,30 0,465 11,81 Q 3,485 88,52 3,485 88,52 5,742 145,85 0,340 8,64 R 3,985 101,22 3,985 101,22 6,620 168,15 0,372 9,45 T 5,187 131,75 5,187 131,75 7,992 203,00 0,434 11,02
Figura 23a: Apenas foles D-G
Figura 23b: D-T convencional, foles H-T
A
A
Tabela 8: Guia de espaço livre máximo e
suporte de disco
Orifício Convencionalpol. mm pol.Folesmm
D, E, F 0,006 0,15 0,008 0,20 G 0,007 0,18 0,008 0,20 H 0,009 0,23 0,009 0,23 J 0,009 0,23 0,009 0,23 K 0,010 0,25 0,010 0,25 L 0,010 0,25 0,010 0,25 M 0,009 0,23 0,009 0,23 N 0,007 0,18 0,007 0,18 P 0,011 0,28 0,011 0,28 Q 0,016 0,41 0,016 0,41 R 0,016 0,41 0,016 0,41 T 0,018 0,46 0,018 0,46
Tabela 7: Diâmetro interno máximo da guia
Orifício pol.Convencionalmm pol.Foles mm
D, E, F 1,000 25,40 0,556 14,12 G 1,000 25,40 0,556 14,12 H 0,688 17,48 0,688 17,48 J 1,001 25,43 1,001 25,43 K 1,251 31,78 1,251 31,78 L 1,376 34,95 1,376 34,95 M 1,751 44,48 1,751 44,48 N 1,876 47,65 1,876 47,65 P 2,314 58,78 2,314 58,78 Q 3,501 88,93 3,501 88,93 R 4,001 101,63 4,001 101,63 T 5,205 132,21 5,205 132,21
b) Para o fole D através das válvulas G, é utilizado um retentor do tipo anel. Coloque o anel retentor do fuso no fuso abaixo da ampliação antes de instalar o fuso no conjunto porta discos e encaixe o anel na ranhura interna na parte superior do porta discos (Figura1) utilizando um furador.
10. Coloque uma junta de guia adequada na base. Se válvula convencional, utilize junta metálica; se válvula de fole, utilize junta macia (não asbesto).
11. Instale o conjunto eixo/suporte de disco e guie baixando suavemente para dentro da base da válvula. Tome cuidado para alinhar os orifícios na guia sobre a extremidade estendida dos tubos edutores, consulte a Figura24.
Observação: As válvulas de fole não têm tubo edutor.
12. Aplique uma pequena quantidade de lubrificante na superfície de rolamento da arruela de mola do fuso. Coloque o conjunto de molas no fuso.
13. Coloque a junta da tampa do compartimento do motor na base antes de instalar a tampa do motor. Aperte uniformemente as porcas do castelo utilizando o padrão mostrado na Figura25. 14. Com a contraporca de ajuste montada perto da parte superior
do parafuso de ajuste, aplique uma pequena quantidade de lubrificante na extremidade esférica do parafuso de ajuste e também lubrifique as roscas. Enrosque o parafuso de ajuste na tampa do castelo até que este entre em contato com a arruela de pressão.
15. Ao comprimir a mola, segure o fuso com o alicate Vise-Grip® para evitar que o fuso gire no suporte do disco. Gire o parafuso de ajuste no sentido horário até obter a distância original entre a extremidade do fuso e a parte superior do parafuso de ajuste. Este método de compressão da mola restabelecerá aproximadamente a pressão de ajuste original.
Isto é aproximado – a válvula deve ser reajustada para a pressão requerida.
16. Restaure o anel de ajuste na sua posição original com referência ao suporte do disco conforme gravado, e substitua o pino do anel de ajuste utilizando uma nova junta. Se a posição original do anel não for conhecida, posicione o anel de acordo com a tabela11.
Certifique-se de que o pino do anel entr na ranhura do anel, mas não fiquea preso. O anel deve sentir-se livre depois de o pino ter sido instalado. Se necessário, corte o pino no comprimento necessário ou substitua o pino (vide Figura20). 17. A válvula está agora pronta para ser regulada e testada. B. Verificação da elevação nas válvulas D e E
É importante verificar o comprimento da arruela limitadora do elevador em todas as válvulas D e E "elevador restrito" após a manutenção ou substituição de peças. Isso é necessário para garantir a confiabilidade da capacidade da placa de identificação. Observações:
A. A arruela de limite deve ser chanfrada para limpar o raio do filete do suporte do disco.
B. Para válvulas de fole, a arruela de limite também deve ser chanfrada no diâmetro externo inferior, como mostrado na Figura 26.
C. Não troque peças internas ou use uma base diferente depois que as peças tiverem sido montadas sob medida.
Use o seguinte procedimento e a Figura 27 para determinar o comprimento correto da arruela de limite:
1. Use cuidado para evitar danos no assento. Monte o anel porta discos e o porta discos inserindo o anel porta discos, biselado de lado para cima, na ranhura utilizando o alicate de anel de pressão interno adequado (vide Figura29). Aparafuse o fole, se presente, no suporte do disco utilizando uma nova junta de vedação. 2. Incline o conjunto acima e deslize a arruela de limite ao longo do
suporte do disco até que este assente sobre o ombro do suporte do disco. Certifique-se de que a borda chanfrada da arruela de limite esteja encostada ao ombro.
3. Instale a guia antes de colocar o conjunto do fuso na montagem do suporte do disco.
4. Instale a junta da guia. Insira o conjunto da Etapa 3 na base.
XV. Remontagem (Cont.)
O tubo edutor não é universal (veja a Fig. 1)
Figura 25
1 4 2 3 4 Orifícios 1 4 6 2 5 3 6 Orifícios 5 1 4 8 6 2 7 3 8 Orifícios 7 5 1 104 11 6 8 2 12 9 3 Orifícios12 1 4 2 3 4 Orifícios 1 4 6 2 5 3 6 Orifícios 5 1 4 8 6 2 7 3 8 Orifícios 7 5 1 104 11 6 8 2 12 9 3 Orifícios12Figura 24
5. Instale a junta e o castelo, deixando de fora a montagem da mola neste momento.
6. Aperte as porcas para comprimir a junta. Não use chave de impacto nas válvulas de fole.
7. Coloque o indicador de elevação do mostrador no castelo e sobre o fuso, depois o indicador de zero.
8. Ao inserir uma bucha de madeira através do bocal, empurre o disco para cima até onde ele vai e meça a elevação. Não levante o fuso, pois isso resultará em uma leitura falsa.
9. Subtraia a elevação necessária da válvula de elevação medida para encontrar o comprimento limite necessário da arruela. Observação: A elevação necessária é
XV. Remontagem
(Cont.)
D.O. máx. 0,680" (17,27 mm) Arruela limitadora Chanfro 0,003” (0,08 mm) 0,050” (1,27 mm) x 45° de chanfroFigura 26
Guia Guia Foles Junta de fole Anel de fole Porta discos Arruela limitadora Arruela limitadora Porta discos Convencional Foles Elevação requeridaComprimento da arruela de limite Elevação medida a E a
C. Comprimento da arruela de
limite
- para um
orifício D
0,086” (2,18
mm)
+0,005" (0,13 mm) - 0,000" (0,00 mm)- para um
orifício E
0,139" (3,53
mm)
+0,005" (0,13 mm) - 0,000" (0,00 mm)10. Usine a arruela de limite até o comprimento necessário. Chanfre a borda inferior interna, remova as rebarbas e faça o polimento, conforme necessário.
11. Desmonte a válvula, instale a arruela de limite (com o chanfro para baixo), e volte a montar a válvula como antes. Meça a elevação real da válvula e compare-a com a elevação necessária da válvula, conforme indicado na Etapa 9. 12. a) Se a elevação real for menor do que a necessária, usine
a máquina de lavar o elevador na quantidade adicional para obter o elevador necessário. (Chanfro da máquina e rebarbação antes da instalação na válvula)
b) Se a elevação real for maior que a quantidade necessária, obtenha uma nova arruela de limite e comece novamente com a Etapa 9. (Chanfro da máquina e rebarbação antes da instalação na válvula)
13. Desmonte a válvula e continue com o próximo passo de Remontagem na Seção XIV.A.
XVI. Configuração e teste
Leia e siga os alertas de segurança na Seção II. Para a terminologia da válvula, vide Seção V.
Os medidores utilizados no ajuste das válvulas devem ser mantidos calibrados de acordo com os códigos e normas aplicáveis.
Meio de teste
As válvulas internas de vapor devem ser testadas com vapor saturado, conforme requerido pelo Código ASME. O meio de teste deve estar limpo. Antes de montar a válvula no banco de ensaio, remova toda a sujidade, etc. do bocal do receptor de ensaio (tubulação de entrada da válvula).
Pressão de ajuste (pressão de abertura)
A pressão de ajuste depende da tensão da mola que é controlada por um parafuso de ajuste localizado na parte superior da válvula. Para um ajuste preciso da válvula, os aumentos de pressão devem ser lentos mas uniformes, mas rápidos o suficiente para que a válvula se abra.
Tabela 9: Código ASME Seção I
Faixa da pressão de ajuste
Tolerância psig barg
15 até 70 1,03 até 4,83 ± 2 psig (± 0,14 barg) 71 até 300 4,89 até 20,68 ±3 por cento do ajuste 301 até 1000 20,75 até 68,95 ± 10 psig (± 0,69 barg) 1000 e maior 68,95 e maior ±1 por cento do ajuste
Tabela 10: Código ASME Seção VIII
Pressão de ajuste Tolerância psig barg
0 até 70 0 até 4,83 ± 2 psig (± 0,14 barg) Mais de
70 Mais de 4,83 ±3 por cento
A. Ajuste da válvula
Segure o fuso com o alicate Vise-Grip® e ajuste a válvula à pressão de ajuste necessária rodando o parafuso de ajuste no sentido horário para aumentar a pressão de ajuste – no sentido anti-horário para diminuir a pressão de ajuste – depois bloqueie a porca de bloqueio do parafuso de ajuste com duas chaves. Use uma chave para segurar o parafuso de ajuste de mover enquanto usa a outra chave para apertar a contraporca.
Abra a válvula apenas o número suficiente de vezes para garantir que a válvula abra três vezes consecutivas à pressão de regulação desejada.
Simmer – Se o simmer causar abertura errática da válvula, consulte a tabela12, "Guia de solução de problemas”.
B. Compensação de
contrapressão
Ao testar com vapor, não é necessária nenhuma compensação de temperatura.
Válvulas convencionais: necessárias para abrir contra contrapressão constante. A contrapressão deve ser
subtraída da pressão de ajuste necessária para determinar a pressão de ajuste do banco de ensaio.
Válvula de fole: todos os foles internos do Fole são balanceados por projeto; portanto, eles não requerem correção de contrapressão.
C. Blowdown (pressão de
fechamento)
As válvulas de segurança internas de vapor são ajustáveis por projeto, mas não tentam ajustar o sopro no suporte porque a capacidade do suporte de teste pode não ser grande o suficiente para permitir isso.
Certifique-se de baixar a pressão de trabalho antes de fazer qualquer ajuste do anel. Isto permite que a força da mola mantenha a válvula fechada, caso contrário a válvula pode estourar durante o ajuste. Se a tampa tiver um bujão de vedação, então use a mordaça fornecida à mão para evitar "estourar" durante o ajuste do anel.
O anel de ajuste pode ser movido para melhorar a ação durante o teste, pois a válvula deve funcionar suavemente sem desligamento e deve reclinar-se. Em geral, levantar o anel aumenta o blowdown e abaixar o anel reduz o blowdown.
Para ajustar o blowdown:
1. Remova o pino do anel e a junta
2. Insira uma pequena chave de fenda através do orifício do pino do anel e encaixe uma fenda no anel (vide Figura 20).
3. Para aumentar a pressão de blowdown (menor pressão de rearme), o anel de ajuste deve ser levantado movendo os entalhes para a esquerda.
4. Para diminuir a pressão de blowdown (aumentar a pressão de ressecção), o anel de ajuste deve ser diminuído movendo os entalhes para a direita.