• Nenhum resultado encontrado

, uma empresa de transporte aéreo constituída em sociedade em virtude das leis, e cujo estabelecimento principal se encontra em («o Transportador»),

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share ", uma empresa de transporte aéreo constituída em sociedade em virtude das leis, e cujo estabelecimento principal se encontra em («o Transportador»),"

Copied!
18
0
0

Texto

(1)

U

P

POSTAL

UNIVERSAL

Estrutura para um contrato de serviço

entre

_____________________________________________, uma empresa de transporte aéreo constituída em sociedade em virtude das leis _________________________________________, e cujo estabelecimento principal se encontra em ____________________________________________ («o Transportador»),

e

_____________________________________________, um operador designado de ____________________________________________ (país), constituído em sociedade em virtude das leis ______________________________________________, e cujo estabelecimento principal se encontra em ____________________________________________ («o Contratante»),

(denominados coletivamente a seguir «as Partes»)

O contrato de serviço é aplicável ao transporte do correio internacional

de (país do operador designado)_____________________________________________________________ para os destinos servidos por (transportador)___________________________________________________ (a seguir denominado «o Contrato»)

(2)

Índice Página

Parte A – Condições gerais

I. Definições 3

II. Objetivos e campo de aplicação do Contrato 5

III. Obrigações do transportador 6

IV. Obrigações do contratante 9

V. Obrigações comuns às duas Partes 10

VI. Tarifas 10

VII. Modalidades de pagamento 11

VIII. Irregularidades e responsabilidade 12

IX. Duração e extinção do Contrato 15

X. Litígios 15

XI. Disposições finais 16

Parte B – Lista dos anexos 17

Anexo 1 Plano de encaminhamento Anexo 2 Tarifas

Anexo 3 Volumes estimados

Anexo 4 Níveis de desempenho e horários críticos de entrega Anexo 5 Lista de contatos do contratante

Anexo 6 Lista de contatos do transportador

(3)

Preâmbulo

Considerando

– que o contratante deseja passar um contrato com uma empresa de transporte aéreo para assegurar o encaminhamento dos objetos postais por via aérea;

– que o transportador aceita assegurar o encaminhamento dos objetos postais por conta do contratante, segundo as condições especificadas no presente Contrato,

As Partes decidem o seguinte.

Parte A – Condições gerais

I. Definições

Artigo primeiro Definições

1. Neste Contrato, os termos a seguir são definidos da seguinte forma:

1.1 Aceitação: momento em que o transportador aceita formalmente fornecer o serviço, de acordo com as disposições do presente Contrato. Ele fornece, para tal, uma prova de aceitação ao contratante ou ao operador designado de origem/de trânsito.

1.2 Agente:

1.2.1 Representante do transportador, inclusive o agente de manutenção no solo que trabalha por conta do transportador no aeroporto de destino e, se for o caso, no aeroporto de trânsito.

1.2.2 Representante do contratante no aeroporto de destino, como indicado pelo contratante ao transportador.

1.3 Correio-avião: todo objeto postal transportado em princípio por via aérea e com prioridade.

1.4 Itinerários de encaminhamento do correio-avião: todos os itinerários e os horários dos vôos para o transporte do correio pelo transportador. O transportador pode modificar estes itinerários e estes horários em função de fatores como as condições meteorológicas ou as anulações de vôos.

1.5 Taxa de base aplicável ao transporte do correio-avião: taxa aplicável ao transporte do correio pelos transportadores agindo por conta de operadores designados, na falta de qualquer acordo específico destes últimos em matéria de tarifas. A taxa de base aplicável ao transporte do correio-avião é determinada cada ano pela Secretaria Internacional da UPU e aprovada pelo Conselho de Operações Postais da UPU. É baseada nas estatísticas financeiras internacionais das companhias aéreas, estabelecidas pela Organização da Aviação Civil Internacional.

1.6 CARDIT: mensagem EDI enviada por um operador designado que remete uma expedição a um transportador (inclusive uma companhia aérea) encarregado de assegurar seu transporte. A mensagem CARDIT é o equivalente eletrônico das guias de entrega CN 38, CN 41 e CN 47. É um pré-aviso endereçado ao transportador a respeito da expedição.

1.7 Expedição: correio de um serviço particular (objetos EMS, correio prioritário, correio de superfície transportado por via aérea ou sacos vazios devolvidos) e documentos entregues pelo contratante para seu transporte do ponto de origem ao ponto de destino, de acordo com o plano de encaminhamento e as indicações fornecidas nos documentos de transporte.

1.8 Volumes previstos no contrato: volume dos objetos de uma expedição entregue pelo contratante, de acordo com os volumes estimados e/ou aceitos pelo transportador para fins da prestação do serviço. 1.9 Hora crítica de entrega: hora limite para a entrega do correio ao transportador no ponto de origem, ou

hora limite para a entrega do correio ao contratante no ponto de destino.

1.10 Mercadorias perigosas: as mercadorias cobertas pelas recomendações da Organização das Nações Unidas relativas ao transporte das mercadorias perigosas, com exceção de determinadas mercadorias perigosas previstas nos Regulamentos atuais da UPU, bem como pelas Instruções técnicas da Organização da Aviação Civil Internacional para a segurança do transporte aéreo das mercadorias perigosas e a regulamentação para o transporte das mercadorias perigosas da Associação do Transporte Aéreo Internacional são consideradas mercadorias perigosas.

(4)

1.11 Dias: dias civis completos, inclusive os dias de repouso e os feriados oficiais. 1.12 Entrega: entrega do correio no ponto de destino, confirmada pela prova de entrega.

1.13 Operador designado: toda entidade (governamental ou de direito privado) designada oficialmente pelo governo de um País-membro da UPU para assegurar a exploração dos serviços postais e cumprir as obrigações decorrentes dos Atos da UPU em seu território, particularmente em relação à aceitação, ao tratamento, ao encaminhamento e à distribuição dos objetos postais.

1.14 Destino: local, geralmente situado no interior do aeroporto, onde o correio é entregue ao operador designado de destino pelo transportador.

1.15 OD: abreviatura de «operador designado».

1.16 Documentos: documentos, incluindo as etiquetas dos sacos, fornecidos pelo operador designado de acordo com as disposições dos Regulamentos da UPU (como a guia de entrega CN 38 para os objetos prioritários e os objetos EMS e a guia de entrega CN 41 para o correio de superfície não prioritário transportado por via aérea), provando a existência do contrato relativo à execução de serviços entre o operador designado e o transportador. Os documentos servem, entre outros, de prova escrita de aceitação e de entrega e de prova de transporte, bem como de base para o faturamento final.

1.17 Troca de dados informatizada (EDI): permuta de mensagens de informação (por ex. CARDIT e RESDIT), como especificadas na última versão da publicação UPU EDI Messaging Standards. 1.18 EMS: serviço de correio expresso para os documentos e as mercadorias (coleta, expedição e

distribuição) fornecido com base no Acordo standard EMS multilateral ou um acordo bilateral no âmbito das relações entre operadores designados que aceitaram assegurar este serviço. Os objetos EMS têm prioridade sobre os outros objetos postais.

1.19 Entrega:

1.19.1 Aceitação do correio pelo transportador para seu transporte. O transportador recebe o correio que lhe foi entregue pelo contratante ou o operador designado de trânsito.

1.19.2 Entrega do correio transportado pelo transportador ao operador designado de trânsito ou do país de destino.

1.20 Associação do Transporte Aéreo Internacional: organização comercial internacional com a missão de representar, orientar e servir a industrie do transporte aéreo.

1.21 IATA: abreviatura de «Associação do Transporte Aéreo Internacional». 1.22 Estação IATA:

1.22.1 A estação de verão IATA inicia no último domingo de Março e termina no último sábado de Outubro. 1.22.2 A estação de inverno IATA inicia no último domingo de Outubro e termina no último sábado de

Março.

1.23 Correio: conjunto dos objetos postais, como definidos na Convenção Postal Universal, que devem ser transportados por aeronave, por caminhão ou através de qualquer outro veículo, ou sendo objeto de outros serviços mencionados no presente Contrato. O correio transportado deve ser classificado em duas categorias: correio prioritário e correio de superfície transportado por via aérea com prioridade reduzida. Todo objeto indicado nos documentos é considerado correio. O frete ou as mercadorias mencionados na Convenção de Chicago de 1944, a Convenção de Varsóvia de 1929, a Convenção de Montreal de 1999 ou qualquer protocolo ou qualquer convenção conexa, estão excluídos.

1.24 Objeto não prioritário: objeto para o qual o remetente escolheu uma tarifa menor, resultando um prazo de distribuição mais longo.

1.25 Ponto de origem: local de expedição do correio onde o transportador aceita o correio do contratante para fins da prestação dos serviços combinados.

1.26 Objeto postal: termo genérico designando qualquer objeto enviado por um operador designado (objeto de correspondência, encomenda postal, vale postal, etc.).

1.27 Objeto prioritário: objeto transportado pela via mais rápida (via aérea ou via de superfície) com prioridade.

(5)

1.28 Prova de aceitação: controle formal de todo o correio recebido pelo transportador através da captura dos dados relativos aos identificadores dos recipientes figurando nas mensagens EDI geradas pelo transportador, e/ou através da assinatura dos documentos ou de uma troca de outros dados combinada previamente. A prova de aceitação está sujeita à observação da hora crítica de entrega especificada pelo transportador para um determinado volume de correio.

1.29 Prova de entrega: controle formal de todo o correio recebido pelo operador designado no ponto de destino ou por seu agente através da captura dos dados relativos aos identificadores dos recipientes figurando nas mensagens EDI geradas pelo transportador, e/ou através da assinatura dos documentos ou de uma troca de outros dados combinada previamente. A prova de entrega está sujeita à observação da hora crítica de entrega especificada pelo transportador para um determinado volume de correio, bem como à possibilidade para o operador designado local de assinar ou de transmitir uma prova de entrega.

1.30 Tarifas: remuneração dos serviços, como indicado no anexo 2.

1.31 RESDIT: mensagem envidada ao operador designado pelo transportador de uma expedição (por ex. companhia aérea). Uma mensagem RESDIT é geralmente enviada em resposta a uma mensagem CARDIT. Todavia, na falta de mensagem CARDIT, uma mensagem RESDIT pode ser enviada se o operador designado e o transportador aplicam ambos uma norma apropriada em matéria de troca de mensagens. Várias mensagens RESDIT podem corresponder a uma mesma mensagem CARDIT, pois o transporte dos recipientes de uma expedição é assegurado ao longo da cadeia de suprimento, do ponto de origem até o ponto de destino.

1.32 Plano de encaminhamento: lista dos itinerários de encaminhamento do correio-avião combinados entre o transportador e o contratante para a prestação do serviço, como especificado no anexo 1. 1.33 Objeto S.A.L. (objeto de superfície transportado por via aérea): todo objeto de superfície transportado

por via aérea com prioridade reduzida.

1.34 Direito especial de saque (DES): ativo de reserva internacional criado em 1969 pelo Fundo Monetário Internacional para completar as reservas de câmbio existentes. Seu valor é determinado com base em um conjunto de divisas cujas ponderações são ajustadas em intervalos regulares. O DES é utilizado pela UPU e várias outras organizações internacionais como unidade de conta.

1.35 Serviços: todos os serviços ligados ao transporte do correio, como o carregamento, o descarregamento, a manutenção no solo, a segurança, o transporte, a distribuição e a documentação. 1.36 Transporte: transporte físico por via aérea, marítima ou terrestre, conforme o caso.

1.37 União Postal Universal: instituição especializada das Nações Unidas com a missão de assegurar a organização e o aperfeiçoamento dos serviços postais e favorecer, nesta área, o desenvolvimento da colaboração internacional.

1.38 UPU: abreviatura de «União Postal Universal».

1.39 Convenção Postal Universal: tratado internacional contendo as normas aplicáveis a todo o serviço postal internacional.

II. Objetivos e campo de aplicação do Contrato

Artigo 2

Objetivos e campo de aplicação do Contrato

1. O presente Contrato descreve as condições em que o transportador fornece os serviços ao contratante do ponto de origem ao(s) ponto(s) de destino, ou ao ponto de trânsito, de acordo com as tarifas aplicáveis, ao plano de encaminhamento e aos volumes estimados, como indicado nos anexos.

2. O presente Contrato se aplica ao fornecimento dos serviços referentes às categorias de correio a seguir mencionadas na Convenção Postal Universal:

2.1 Objetos EMS.

2.2 Correio prioritário: correio-avião (objetos de correspondência, encomendas postais, vales postais). 2.3 Correio não prioritário: objetos S.A.L. (objetos de correspondência e encomendas postais).

(6)

III. Obrigações do transportador

Artigo 3 Serviço

1. O transportador fornece os serviços ao contratante de acordo com as disposições do presente Contrato.

Artigo 4

Integridade do correio

1. O transportador trata o correio da maneira especificada no presente Contrato e segundo os níveis de desempenho indicados no anexo 4.

2. O transportador toma todas as medidas que se pode razoavelmente dele esperar para assegurar, dentro de suas capacidades, a proteção de todo o correio contra as intempéries, a poeira, as avarias, a perda ou o roubo enquanto estiver sob sua guarda.

Artigo 5

Recusa em entregar ou em receber o correio

1. O transportador pode recusar aceitar a entrega do correio (falha de entrega), particularmente nos seguintes casos:

1.1 O correio está colocado em sacos ou recipientes danificados.

1.2 O peso dos sacos postais ou dos recipientes individuais, antes de sua entrega ao transportador, é superior ao limite de peso prescrito nos Atos da UPU.

1.3 Encomendas fora do recipiente ultrapassam o limite de peso prescrito nos Atos da UPU e/ou as dimensões standard UPU–IATA ou (________) metros para a soma do comprimento e da maior circunferência avaliada em um sentido diferente do comprimento.

1.4 As etiquetas são ilegíveis ou mal fixadas em alguns recipientes.

1.5 O correio é entregue após a hora combinada e/ou em um local diferente do previsto (sob reserva das disposições do art. 11.1).

1.6 A quantidade de correio entregue ultrapassa o volume combinado (sob reserva das disposições do art. 23.1).

2. O transportador pode recusar o recebimento do correio no ponto de origem ou sua entrega no ponto de destino e devolvê-lo à custa do contratante ou retê-lo, à sua conveniência, em qualquer etapa do processo, nos seguintes casos:

2.1 O transportador tem razões objetivas e válidas de considerar o conteúdo do correio ilícito, perigoso ou outro, e de estimar, segundo seu próprio entendimento, que pode danificar ou alterar outros objetos, mercadorias ou material de sua propriedade, ou prejudicar seus empregados ou terceiros.

2.2 Uma inspeção visual permite constatar que o condicionamento, a embalagem ou a etiquetagem dos objetos parece inadequado ou que estes últimos estão, no momento da entrega e antes da transmissão da prova de aceitação pelo transportador, em um estado indicando que talvez foram danificados ou espoliados. Neste caso, o transportador oferece ao contratante a possibilidade de corrigir as anomalias constatadas quando os prazos de entrega e de tratamento o permitem.

2.3 O contratante falta com suas obrigações financeiras, como estipuladas no presente Acordo, ou pode fortemente não poder cumpri-las.

3. O transportador não deve recusar entregar o correio no ponto de destino em razão de um desacordo de natureza contábil ou de qualquer outro tipo de desacordo entre o contratante e ele próprio.

(7)

Artigo 6

Guarda do correio

1. O correio é considerado sob a guarda do transportador desde a transmissão da prova de aceitação até o estabelecimento da prova de entrega.

2. A prova de aceitação e a prova de entrega podem ser fornecidas, sem restrição, por escrito (assinatura dos documentos), ou através de um aviso de recepção transmitido por via eletrônico. A pos-sibilidade de fornecer uma prova de aceitação ou de entrega por escrito depende das condições locais aplicáveis ao transportador e/ou ao contratante. Em caso de utilização de mensagens EDI, o contratante e o transportador decidem sobre o campo de aplicação, dos prazos de transmissão das mensagens, bem como da localização dos eventos.

Artigo 7 Desempenho

1. O transportador se esforça para embarcar sem atraso inútil o correio cujo transporte aceitou assegurar até o destino previsto.

2. Se a cadeia de transporte é interrompida devido a uma falha do transportador, este último é respon-sável pela devolução do correio ao ponto de origem ou pelo seu armazenamento até a retomada das operações de transporte. Se a cadeia de transporte é interrompida de maneira fortuita, o transportador informa o fato imediatamente ao contratante para obter maiores instruções.

3. O transportador assegura os serviços previstos para o correio do contratante com base nas quantidades combinadas, como indicadas no anexo 3.

4. O transportador cuida para que a prestação dos serviços corresponda ao nível de desempenho descrito a seguir:

4.1 O transportador deve alcançar o nível de desempenho combinado e especificado para cada categoria de correio no anexo 4. Este nível é definido como a porcentagem do volume especificada no Contrato para cada expedição aceita pelo transportador no ponto de origem e entregue antes da hora crítica de entrega no ponto de destino, em um período de seis meses ou qualquer outro período combinado entre as Partes.

5. O contratante e o transportador se reúnem em uma periodicidade combinada entre eles para examinar todas as questões ligadas à implementação do presente Contrato. Cada Parte fornece à outra Parte, na forma e nos prazos solicitados, informações/dados referentes ao transporte do correio a título do presente Acordo, para fins da avaliação do desempenho de cada Parte. Quando uma das Partes informa a outra Parte que seu nível de desempenho não está conforme aos níveis de desempenho combinados, a Parte em falta transmite à outra Parte um plano de ação visando remediar a situação em um prazo especificado.

Artigo 8 Terceirizados

1. Em caso de necessidade, o transportador está autorizado a utilizar os serviços de outros transportadores ou de terceiros diferentes das empresas de transporte para fornecer os serviços combinados e garantir a realização dos níveis de desempenho previstos no presente Contrato. Cabe ao transportador informar o contratante de toda disposição tomada sobre o assunto e gerir o desempenho dos terceirizados de acordo com os níveis de desempenho estipulados no presente Contrato.

Artigo 9

Encaminhamento

1. O transportador fornece ao contratante os novos itinerários de encaminhamento do correio-avião, incluindo, para cada vôo, a especificação das restrições referentes ao volume de correio que pode ser carregado, pelo menos uma semana antes do início da nova estação IATA, de forma que o contratante possa transmitir ao transportador um plano de encaminhamento e lhe indicar os volumes estimados por vôo, de acordo com as disposições do artigo 15.

(8)

2. O transportador informa o contratante, o mais rápido e, se possível, uma semana antes da data de prestação dos serviços combinados, de toda modificação dos horários de vôo ou de toda outra questão pertinente para o bom desenrolar das operações. Se possível, os novos horários de vôo devem ser fornecidos ao contratante trinta dias antes da publicação dos horários sazonais.

Artigo 10

Horas críticas de entrega

1. A hora crítica de entrega nos pontos de origem e de destino combinado entre as Partes é indicada no anexo 4.

2. Se o OD de destino não pode aceitar a entrega do correio do contratante no momento em que o transportador chega às instalações do OD de destino para efetuar a entrega, o transportador pode, para fins da avaliação do desempenho, registrar a hora de entrega do correio e assinalar esta hora como aquela em que estava pronto para efetuar a entrega, independente de qualquer atraso devido à incapacidade do OD de destino de aceitar o correio na primeira tentativa de entrega pelo transportador.

3. O desempenho do transportador é avaliado com base nos critérios de serviço acima mencionados.

Artigo 11

Falha de entrega

1. Em caso de falha de entrega do contratante, o transportador envida esforços razoáveis para embarcar o correio, todo ou em parte, no vôo previsto, sem poder garantir seu transporte nos prazos fixados. Se o correio não pode ser embarcado, o transportador entra em contato com o contratante logo que possível para obter instruções sobre o caminho a seguir.

Artigo 12

Acesso do contratante às instalações do transportador

1. Sob reserva da prática e da regulamentação do transportador e das disposições de segurança da aviação, o transportador ou seu agente pode autorizar o contratante a ter acesso às instalações e às aeronaves do transportador a fim de verificar as condições de segurança das expedições durante seu transporte. O transportador deve ser informado antecipadamente e assim que possível da quantidade e da identidade dos membros do pessoal do OD que desejam ter acesso às suas instalações e às aeronaves. Talvez os membros do pessoal do contratante precisem ser acompanhados por membros do pessoal do transportador.

Artigo 13

Falha de entrega e possíveis soluções

1. No caso onde o correio não pode ser entregue no local de destino combinado, ele é estocado, sob reserva da regulamentação local, no centro de tratamento do correio do transportador, e outro local de entrega é fixado em acordo com o OD de destino. O contratante é informado sobre as medidas tomadas a respeito em um prazo de 24 horas e suporta os custos adicionais incorridos pelo transportador, salvo se a falha na entrega for imputável ao transportador.

2. O transportador informa o contratante sobre a situação em um prazo de 24 horas e segue toda instrução razoável dada por este último, no caso onde o OD de destino:

2.1 recusa tomar posse do correio ou omite fazê-lo;

2.2 recusa fornecer uma prova de entrega, ou omite fazê-lo, após a chegada do correio ao ponto de entrega.

3. Na falta de instruções do OD de destino ou se as instruções deste último não podem ser razoavelmente seguidas, o transportador informa o fato ao contratante e pode devolver o correio ao contratante à custa do mesmo, depois de ter informado o contratante em um prazo de ____ dias úteis.

(9)

Artigo 14 Entrega

1. Sob reserva das disposições do artigo 5, o transportador aceita transportar qualquer objeto cujo conteúdo é aceito a título dos Atos da UPU e cuja embalagem e etiquetagem estão conformes às disposições neles enunciadas.

2. O transportador verifica os objetos e os documentos na entrega. A partir do momento em que o transportador aceita a expedição, os objetos são considerados sob sua guarda até sua entrega no ponto de destino ou no aeroporto de trânsito.

3. Uma vez que o transportador aceitou os objetos nos prazos combinados, ele controla os objetos com base nos documentos fornecidos ou mensagens EDI permutadas para tal. Em caso de incoerência, o pessoal do contratante ou do transportador estabelece os documentos necessários e/ou corrige as mensagens EDI para corrigir os erros constatados. As Partes devem estar de acordo e assinam os novos documentos e/ou confirmam o teor da mensagem EDI atualizada.

4. O transportador é autorizado a examinar (inspecionar) os recipientes postais, sem abri-los, visualmente ou através de aparelhos previstos para tal (detectores de raios X, dispositivos de detecção de explosivos), com vistas ao seu embarque, de acordo com a regulamentação em matéria de segurança aérea e se a legislação nacional o permitir.

5. Depois de aceitar o correio e antes de encaminhá-lo, o transportador pode, à sua própria custa, corri-gir toda anomalia em relação à embalagem ou à etiquetagem dos objetos constatada em suas instalações. Também pode informar o contratante logo que possível para obter instruções relativas aos objetos considerados.

6. Se o transportador escolhe reter objetos que julga danificados ou espoliados, ele encaminha o resto da expedição e para obter instruções a respeito dos objetos que julga que foram espoliados ou danificados e autoriza, a pedido, a inspeção do correio em seus locais. O transportador registra os objetos em questão em um documento e entrega uma cópia ao contratante.

7. Se os objetos forem devolvidos ou retidos pelo transportador, este informa o fato ao contratante em 24 horas.

8. Sob reserva das disposições dos parágrafos anteriores do presente artigo, o transportador retém os objetos cujo transporte pode prejudicar outros objetos, mercadorias ou material pertencente ao transportador, aos seus empregados ou a terceiros. Os custos resultantes da retenção destes objetos são a cargo do contratante. O transportador também pode entregar os objetos considerados às autoridades com-petentes.

IV. Obrigações do contratante

Artigo 15

Aspectos operacionais

1. O contratante fornece uma estimativa, para cada trajeto, vôo e dia da semana, do volume dos objetos que deseja entregar ao transportador. Esta estimativa deve ser fornecida ____ dias/semanas no máximo antes do estabelecimento dos horários e da capacidade de carregamento necessários e ser aprovada pelas Partes.

2. O contratante fornece ao transportador um plano de encaminhamento do correio, duas semanas no máximo após a publicação do calendário da nova estação IATA aplicável ao frete e ao correio, e em todos os casos antes da modificação dos horários em vigor.

3. O contratante cuida para que todos os objetos sejam embalados e etiquetados de acordo com as disposições pertinentes dos Atos da UPU antes de sua entrega ao transportador.

(10)

Artigo 16 Documentação

1. Todos os objetos entregues ao transportador são acompanhados da documentação necessária ao transporte do correio-avião, como indicado nos Atos da UPU.

2. O correio prioritário é sempre enviado com pelo menos seis exemplares das guias de entrega CN 38. Os recipientes utilizados para os objetos prioritários trazem a etiqueta CN 35 (etiquetas de sacos-avião) e a etiqueta CP 84.

3. O correio não prioritário é sempre enviado com pelo menos seis exemplares das guias de entrega CN 41. Os recipientes utilizados para os objetos não prioritários trazem a etiqueta CN 36 e a etiqueta de expedição de encomenda de superfície CP 83.

4. As expedições de sacos vazios são consignadas nos formulários CN 47.

5. As inscrições figurando em todos os documentos e etiquetas, fornecidos pelo contratante, devem ser legíveis e sem ambigüidades e serem redigidas em uma língua conhecida internacionalmente.

V. Obrigações comuns às duas Partes

Artigo 17

Mercadorias perigosas

1. As Partes devem respeitar as restrições referentes ao transporte de mercadorias perigosas.

2. Os serviços só podem ser fornecidos para o correio cujo encaminhamento é autorizado nas disposições da Associação do Transporte Aéreo Internacional (IATA), da Organização da Aviação Civil Internacional (OACI) e da UPU.

3. As Partes devem tomar todas as medidas razoáveis para a aplicação das disposições mencionadas nos parágrafos 1 e 2. A implementação do presente Contrato é subordinada penas à aplicação de medidas de proteção e segurança previstas na legislação local, nas disposições da autoridade da aviação civil e nos Atos da UPU. As medidas e tarefas específicas de responsabilidade de cada parte em matéria de transporte de mercadorias perigosas são descritas no anexo 7.

Artigo 18

Permuta de mensagens EDI

1. Em caso de permuta de mensagens CARDIT/RESDIT entre as Partes:

1.1 o contratante transmite uma mensagem CARDIT ao transportador, em conformidade com as normas da UPU em matéria de permuta de mensagens EDI, para cada expedição entrega para fins de transporte;

1.2 o transportador transmite mensagens RESDIT ao contratante, em conformidade com as normas da UPU em matéria de permuta de mensagens EDI;

1.3 os acordos técnicos, bem como os eventos e os locais indicados nas mensagens CARDIT/RESDIT são decididos entre as Partes e documentados separadamente.

VI. Tarifas

Artigo 19 Tarifas

1. O contratante paga pelos serviços fornecidos com base nas tarifas combinadas entre as Partes e indicadas no anexo 2.

(11)

2. As tarifas são fixadas em função da origem e do destino das expedições (do ponto de entrega combinado no aeroporto de origem até o ponto de entrega combinado no aeroporto de destino). Se um destino particular não figura no anexo 2, a taxa de base do transporte aéreo em vigor, também indicada no anexo 2, é aplicada. A distância do ponto de origem ao ponto de destino é calculada segundo o procedimento aplicável ao cálculo das distâncias aeropostais, como apresentada na Lista das distâncias aeropostais, publicada pela Secretaria Internacional da UPU, em colaboração com a IATA, ou em qualquer outra publicação oficial se os dados necessários não figuram nesta lista.

3. Se o contratante utiliza um segmento de vôo para o qual o transportador não forneceu confirmação de aceitação, o transportador não é obrigado a transportar o correio considerado. Se mesmo assim este correio é embarcado, o transportador se reserva o direito de aplicar a taxa de base do transporte aéreo em vigor calculada em função da distância aeropostal aplicável ou as tarifas indicadas no anexo 2.

4. Na falta de acordo bilateral sobre as tarifas entre o transportador e um OD, e se, neste caso, o correio é embarcado sem autorização escrita prévia do transportador, os princípios descritos no parágrafo 3 são aplicados.

5. As tarifas fixadas em função da distância entre o ponto de origem e o ponto de destino para as diver-sas categorias de correio são expresdiver-sas e pagas em uma moeda decidida entre as Partes.

6. Se forem utilizados os serviços de outros transportadores, como indicado expressamente nos itinerários de encaminhamento do correio-avião, as tarifas compreendem a remuneração destes serviços.

VII. Modalidades de pagamento

Artigo 20 Faturamento

1. O transportador fatura ao contratante os serviços fornecidos a título deste Contrato em uma base ______.

2. Todas as faturas são elaboradas com base nos documentos pertinentes da UPU referentes ao correio-avião (ou da carta de transporte aéreo postal) que o contratante entrega ao transportador após aceitação da expedição e elas são transmitidas ao contratante pelo transportador em duas vias ou em forma eletrônica.

3. O transportador pode elaborar as faturas:

3.1 seja com base no documento acompanhando a expedição;

3.2 seja com base em seus próprios documentos (de substituição), elaborados em suporte papel ou através da captura dos dados dos identificadores dos recipientes transmitidos em mensagens EDI apropriadas.

Artigo 21 Pagamento

1. As faturas devem ser pagas em um prazo de ____ dias úteis após a data de sua recepção.

2. Em caso de anomalia, o contratante pode suspender o pagamento do montante contestado, unicamente.

3. Neste caso, o contratante deve informar o fato ao transportador em um prazo de ____ dias úteis, indicando os montantes que contesta, e lhe devolver a fatura, bem como todas as peças pertinentes.

(12)

Artigo 22

Desacordos referentes ao faturamento

1. Se o contratante falta com suas obrigações segundo as disposições do artigo 21, ele renuncia a seu direito de suspender o pagamento.

2. O transportador pode notificar oficialmente ao contratante sua aceitação ou sua rejeição da contestação em um prazo de ____ dias úteis após a data de recepção da fatura contestada.

3. Se o transportador não aceita a contestação, endereça ao contratante uma fatura suplementar, com uma prova de transporte ou de prestação de serviço, que deve ser paga em um prazo de ____ dias úteis. O transportador pode apresentar uma prova irrefutável do transporte ou da prestação do serviço por meio: 3.1 de uma guia de entrega de substituição estabelecida pelo transportador, devidamente assinada pelo

OD de destino e com todas as informações pertinentes referentes a uma expedição postal, como especificadas nos formulários CN;

3.2 de um extrato das permutas EDI referentes à leitura ótica dos objetos, estabelecido pelo transportador no aeroporto de destino e com todas as informações pertinentes a respeito de uma expedição.

4. Quando são apresentadas juntas, a prova de transporte e a prova de prestação de serviço, descritas respectivamente nos parágrafos 3.1 e 3.2, anulam sistematicamente qualquer pedido de pagamento de um transportador terceiro para a mesma expedição postal baseada unicamente nos documentos originais. 5. Nas condições descritas nos parágrafos 3.1 e 3.2, e considerando as disposições do parágrafo 4, o contratante paga a fatura do transportador que apresenta uma prova de transporte ou de prestação de serviço.

6. Se o pagamento não é efetuado em um prazo máximo de ___ dias úteis após a data de aceitação da fatura, o contratante deve pagar os juros devidos sobre o montante considerado, com base nos montantes especificados no anexo 2.

7. Se o pagamento não é efetuado no prazo previsto no parágrafo 6, o transportador pode suspender todas as operações de transporte do correio até o pagamento de todos os débitos pendentes, sem violação do Contrato.

VIII. Irregularidades e responsabilidade

Artigo 23 Irregularidades

1. Se o volume do correio for superior a ____ por cento do volume estimado, como indicado no anexo 3, o contratante entra em contato com o transportador assim que possível para que o mesmo possa tentar organizar o recebimento dos objetos suplementares.

2. Se o volume por trajeto, vôo e dia da semana for inferior a ___ por cento ao volume estimado, o contratante informa o fato ao transportador o mais tardar ___ horas antecipadamente.

3. O contratante informa sempre o transportador logo que possível de toda irregularidade capaz de comprometer o bom desenrolar do transporte do correio a título do presente Contrato.

4. No ponto de origem, em caso de falha de carregamento do correio ou se estão previstos atrasos, o transportador informa o contratante logo que possível antes da hora de partida do vôo previsto para obter mais instruções. Se o plano de encaminhamento já prevê itinerários de substituição, estes devem ser utilizados.

5. O transportador informa sempre o contratante em um prazo de 24 horas de toda irregularidade (atraso, perda, roubo, avaria, etc.) constatada durante o transporte efetuado a título do presente Contrato.

(13)

6. Se o correio não pode ser entregue no ponto de destino previsto, o transportador informa o fato ao contratante e pergunta quais medidas deve tomar. De acordo com os motivos da falha de entrega do correio, as Partes decidem sobre o custo das medidas a tomar para remediar a situação.

7. A Parte que constata uma irregularidade endereça à outra Parte um aviso escrito, por correio postal, fax ou correio eletrônico, juntando, se possível, exemplares dos documentos de acompanhamento e de qualquer outro documento pertinente, por exemplo, uma prova de dano ou de erro de encaminhamento estabelecida pelo contratante. Este aviso é endereçado ao serviço competente do transportador ou do contratante (cujas coordenadas são fornecidas nos anexos 5 e 6, respectivamente). Nenhuma medida deve ser tomada em caso de irregularidade em relação ao correio se nenhuma reclamação foi endereçada previamente ao transportador ou ao contratante, conforme o caso.

Artigo 24

Responsabilidade

1. O transportador é responsável em caso de atraso, de perda, de roubo ou de avaria ocorrido durante a prestação dos serviços previstos no âmbito do presente Contrato.

2. As Partes assumem a mesma responsabilidade contratual para com a outra, tanto em relação aos atos de seus agentes respectivos quanto ao seu próprio desempenho a título do presente Contrato.

3. O contratante é responsável por todo dano causado pelo correio que envia ao transportador a título do presente Contrato, segundo a legislação nacional aplicável, a Convenção do OACI e os Atos da UPU.

4. Sob reserva dos artigos 5 e 17, se o transportador não embarca o correio no vôo previsto, o contratante está habilidade a empregar outro meio de transporte ou os serviços de outro transportador. Todas as despesas adicionais ligadas à expedição do correio através dos serviços de outros transportadores são de responsabilidade do transportador, a menos que este último tenha notificado um cancelamento ou uma mudança de vôo ao contratante. Documentos comprobatórios devem ser fornecidos, se for o caso. 5. Todas as despesas e os custos resultantes de uma falha de recebimento do correio pelo OD de trânsito ou de destino são de responsabilidade do contratante, desde que o transportador tenha devidamente cumprido suas obrigações a título do presente Contrato.

6. Sob reserva dos artigos 5 e 17, o transportador assume despesas de estocagem razoáveis em caso de falha de entrega ou de recebimento de sua parte de correio com as condições necessárias ao transporte no momento e no local combinados.

7. Em caso de erro de encaminhamento referente a qualquer categoria de correio, o transportador reembolsa as despesas de transporte reais reclamadas pelo contratante, desde que o erro não seja imputável ao contratante ou a um OD de trânsito.

8. Quando o transportador não pode entregar o correio no ponto de destino fixado inicialmente, o contratante paga ao transportador apenas as tarifas correspondendo ao transporte do correio no o itinerário inicialmente previsto de acordo com a guia de entrega CN 38. Quando a soma das tarifas acima mencionadas e das despesas de trânsito pagas pelo contratante a outras companhias aéreas ou operadores designados para o encaminhamento do correio para o ponto de destino previsto inicialmente é superior ao montante exigível pelo transporte normal do correio, a diferença é de responsabilidade do transportador. 9. Se o correio sofre danos, o contratante deve endereçar uma reclamação ao transportador imediatamente depois de constatados os danos, e em um prazo de no máximo quatorze dias a contar da data de entrega no ponto de destino. Em caso de atraso no transporte do correio, o contratante deve endereçar uma reclamação ao transportador imediatamente, e em um prazo de no máximo 21 dias a contar da data de entrega do correio no ponto de destino.

10. Toda reclamação deve ser formulada por escrito.

11. Se nenhuma reclamação é formulada nos prazos prescritos no parágrafo 9, nenhuma ação pode ser intentada contra o transportador, salvo em caso de fraude de sua parte.

(14)

12. O contratante perde seu direito às indenizações por danos se nenhuma ação for impetrada num prazo de dois anos a contar da data de entrega no ponto de destino ou da data à qual o transporte foi efetuado. 13. O método de cálculo do prazo indicado no parágrafo 12 é determinado em função da lei da jurisdição escolhida do litígio.

Artigo 25

Limitação da responsabilidade

1. Sob reserva das disposições mencionadas no parágrafo 2, a responsabilidade das Partes para com a outra é definida da seguinte forma:

1.1 A responsabilidade do transportador para com o contratante é limitada a ___ unidades monetárias, mas não pode ser superior ao montante para o qual o contratante é responsável para com seu cliente, como especificado nos Atos da UPU.

1.2 A responsabilidade do contratante para com o transportador é limitada a ____ unidades monetárias. 2. Os limites de responsabilidade indicados nos parágrafos 1.1 e 1.2 não se aplicam em caso de perda ou de danos causados intencionalmente ou devidos a uma negligência grave de uma das Partes ou de seus agentes respectivos, nem em caso de reclamação formulada a título das disposições do artigo 24.3 e 4. Nestes casos, a responsabilidade é ilimitada, salvo em caso de exclusão ou de limitação de responsabilidade a título da legislação nacional aplicável e unicamente na medida prevista por tal exclusão ou limitação.

Artigo 26

Isenção de responsabilidade

1. Se o contratante/o OD (ou seus agentes designados) no ponto de destino recusam ou deixa de entregar/tomar posse do correio e/ou recusam em assinar o aviso de aceitação do correio, o transportador não pode ser considerado responsável por nenhum atraso ou falta, desde que tenha:

1.1 seguido o procedimento combinado para a entrega do correio, como especificada nos anexos ao presente Contrato e que prevê, particularmente, a entrega do correio no ponto e nas horas combinadas, bem como a entrega dos documentos pertinentes devidamente preenchidos e/ou a transmissão dos dados pertinentes por EDI;

1.2 devidamente informado o contratante, o mais rápido possível, particularmente da data e da hora de toda tentativa de entrega, se for o caso, fornecendo, se possível, uma confirmação do OD de destino indicando sua recusa em tomar posse do correio e/ou os motivos desta recusa.

2. Nas circunstâncias descritas no parágrafo 1, qualquer custo adicional ligado a operações de manutenção suplementares efetuadas pelo transportador de acordo com as disposições do artigo 11 é de responsabilidade do contratante. Documentos comprobatórios devem ser fornecidos a pedido.

3. Nenhuma Parte é responsável para com a outra Parte em caso de atraso ou de falta na execução de suas obrigações por motivos independentes de sua vontade ou da de seus agentes, e isto, enquanto durar o caso de força maior, como definido no artigo 31.

4. Toda Parte que deseja invocar as disposições desta cláusula deve informar o fato à outra Parte sem demora e se esforçar em cumprir suas obrigações logo que possível.

5. Se, devido a um caso de força maior, uma das Partes for impedida de cumprir com suas obrigações a título do presente Contrato durante um período contínuo de mais de um mês, a outra Parte pode rescindir o Contrato com efeito imediato a contar da data de recepção de uma notificação escrita da outra Parte.

6. O transportador não pode, em nenhum caso, ser tido como responsável em caso de atraso, perda, roubo, avaria ou destruição de objetos ou de toda outra propriedade causado por ou resultante de:

(15)

6.1 um defeito inerente ou a natureza de seu conteúdo; 6.2 uma embalagem defeituosa;

6.3 um ato de guerra ou um conflito armado;

6.4 um ato de uma autoridade pública em relação com a chegada, a saída ou o trânsito do correio.

IX. Duração e extinção do Contrato

Artigo 27

Entrada em vigor e duração do Contrato

1. O presente Contrato entre em vigor em ____ e expira em ____, a menos que seja rescindido antes, em aplicação do artigo 28. As Partes podem decidir prorrogar este Contrato pelo menos ____ dias antes da data de sua expiração.

Artigo 28

Rescisão do Contrato

1. Uma das Partes pode rescindir o Contrato, todo ou em parte, antes de sua data de expiração endereçando à outra Parte um aviso de rescisão pelo menos ____ dias antes da data de entrada em vigor da rescisão.

2. Se, para um destino específico, o transportador não alcança o nível de desempenho combinado ou modifica os horários previstos de forma que as disposições do contratante não são respeitadas, o Contrato pode ser parcialmente rescindido para o destino considerado.

3. Em caso de falta substancial de uma das Partes a qualquer uma de suas obrigações a título do presente Contrato, e se esta falta não é corrigida em um prazo de ___ dias a contar da data de recepção de uma notificação para tal, a outra Parte pode cancelar o presente Contrato sem pré-aviso, mediante uma notificação escrita endereçada à outra Parte.

4. Sem prejuízo das outras disposições do presente Contrato, cada Parte pode cancelar o Contrato com efeito imediato, na falta de qualquer outra medida visando estabelecer a existência de um falta, se e quando a outra Parte:

4.1 pede uma suspensão dos pagamentos;

4.2 apresentou pedido de declaração falência ou faliu ou é objeto de procedimentos similares; 4.3 é uma pessoa jurídica e foi dissolvida.

X. Litígios

Artigo 29

Lei aplicável e jurisdição competente

1. O presente Contrato é regido e interpretado de acordo com as leis de _____, independente das regras de conflito de leis.

2. Qualquer litígio ou desacordo decorrente do presente Contrato deve ser objeto de negociações e ser resolvido entre as Partes de maneira construtiva e razoável.

3. Qualquer litígio ou desacordo que não pode ser resolvido amigavelmente está sujeito ao tribunal competente em (país _____) ou resolvido por arbitragem, segundo a escolha das Partes.

(16)

XI. Disposições finais

Artigo 30

Informações confidenciais

1. As Partes reconhecem que o presente Contrato contém informações sensíveis no âmbito comercial e decidem considerar estritamente confidenciais o conteúdo integral do presente Contrato, bem como seus anexos e qualquer outra informação fornecida no âmbito do Contrato. Elas devem abster-se de revelar qualquer informação a respeito a terceiros, sem o consentimento escrito prévio da outra Parte, sob reserva das leis aplicáveis em (país _____).

Artigo 31 Força maior

1. Nenhuma Parte pode ser considerada responsável para com a outra Parte por qualquer atraso ou falta na execução de suas obrigações causado por circunstâncias imprevisíveis, incluindo, particularmente, por caso de forma maior, de incêndio, de inundação, de distúrbios, de epidemia, de medidas de quarentena, de aplicação de medidas governamentais, de rebeliões ou de embargo sobre as mercadorias, ou em qualquer outro caso independente de sua vontade.

Artigo 32 Modificações

1. O presente Contrato compreende a integralidade do que as Partes decidiram, e só pode ser modificado mediante um adendo escrito e assinado pelas duas Partes.

2. Todos os anexos ao presente Contrato fazem parte integrante do referido Contrato.

Artigo 33 Divisibilidade

1. Se qualquer uma das disposições do presente Contrato for considerada inválida ou proibida, apenas a parte desta disposição considerada inválida ou proibida torna-se sem efeito e isto não afeta o restante da disposição em questão nem as outras disposições do presente Contrato.

Aprovado e assinado em duas vias em:

O Transportador O Contratante

Nome: _____________________________________ Nome: ___________________________________ Cargo: _____________________________________ Cargo: ___________________________________ Coordenadas: _______________________________ Coordenadas: _____________________________

(17)

Parte B – Lista dos anexos

Anexo 1 – Plano de encaminhamento Anexo 2 – Tarifas

Anexo 3 – Volumes estimados

Anexo 4 – Níveis de desempenho e horários críticos de entrega Anexo 5 – Lista de contatos do contratante

Anexo 6 – Lista de contatos do transportador

(18)

Anexo 5 – Lista de contatos do contratante

Responsável pelo correio-avião: _____________________________________________________________ Telefone: ______________________________________________________________________________ Portátil: _______________________________________________________________________________ Fax: _______________________________________________________________________________ Endereço eletrônico: ______________________________________________________________________

Departamento do serviço ao cliente do contratante para o correio-avião: _____________________________ Telefone: _______________________________________________________________________________ Portátil: _______________________________________________________________________________ Fax: _______________________________________________________________________________ Endereço eletrônico: ______________________________________________________________________ Coordenadas dos serviços de transporte do contratante:__________________________________________

Anexo 6 – Lista de contatos do transportador

Responsável pelo correio-avião: __________________________________________________________ Telefone: _______________________________________________________________________________ Portátil: _______________________________________________________________________________ Fax: _______________________________________________________________________________ Endereço eletrônico: ______________________________________________________________________

Departamento do serviço ao cliente do transportador para o correio-avião:____________________________ Telefone: _______________________________________________________________________________ Portátil: _______________________________________________________________________________ Fax: _______________________________________________________________________________ Endereço eletrônico: ______________________________________________________________________ Coordenadas dos serviços de transporte do transportador: _______________________________________

Referências

Documentos relacionados

Considerando esses pressupostos, este artigo intenta analisar o modo de circulação e apropriação do Movimento da Matemática Moderna (MMM) no âmbito do ensino

A combinação dessas dimensões resulta em quatro classes de abordagem comunicativa, que podem ser exemplificadas da seguinte forma: interativo/dialógico: professor e

Neste estudo utilizaram-se como variáveis independentes apenas o facto da classificação da EF contar ou não para a média, sendo pertinente conduzirem-se mais

Considerando que a criminalização do aborto voluntário no primeiro trimestre da gravidez é uma grave intervenção em diversos direitos fundamentais da mulher e que essa

nuestra especialidad por su especial proyección en el ámbito del procedimiento administrativo y el proceso contencioso administrativo, especialmente los alcances de la garantía

13 Assim, a primeira fase no momento da dispensa de um MSRM é a validação da receita, por isso, independentemente do modo de disponibilização da prescrição, a receita

Nesse sentido, o discurso gerador de valor sobre a imagem do corpo, ao alcançarem as redes sociais da internet, encontraram um território sem fronteiras na forma aberta

MELO NETO e FROES (1999, p.81) transcreveram a opinião de um empresário sobre responsabilidade social: “Há algumas décadas, na Europa, expandiu-se seu uso para fins.. sociais,