• Nenhum resultado encontrado

MISTURADOR MONOCOMANDO COZINHA MANGIARE TECH SINGLE CONTROL KITCHEN FAUCET - MANGIARE TECH MEZCLADOR MONOCOMANDO COCINA - MANGIARE TECH

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "MISTURADOR MONOCOMANDO COZINHA MANGIARE TECH SINGLE CONTROL KITCHEN FAUCET - MANGIARE TECH MEZCLADOR MONOCOMANDO COCINA - MANGIARE TECH"

Copied!
16
0
0

Texto

(1)

MISTURADOR MONOCOMANDO COZINHA MANGIARE TECH

SINGLE CONTROL KITCHEN FAUCET - MANGIARE TECH

(2)

DIMENSÕES: Veja página 6.

INSTALAÇÃO: Veja página 7 - 11.

MANUTENÇÃO: Veja páginas 12 - 15.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: Veja página 4.

CONTEÚDO DA EMBALAGEM:

PEÇAS DE REPOSIÇÃO E COMPONENTES: Poderá ser adquirido na Assistência Técnica Docol. Dúvidas ligue 0800 474 333 -

dresponde@docol.com.br

CONSERVAÇÃO E LIMPEZA: Deve ser usado apenas flanela, água e sabão neutro, pelo menos uma vez por semana. Eventualmente

pode ser aplicada cera automotiva a base de silicone. Não use produtos abrasivos.

COMPOSIÇÃO DO PRODUTO: Ligas de cobre, elastômeros, plástico de engenharia, aço inoxidável e componentes eletrônicos.

GARANTIA: Veja na página 16.

Para o melhor desempenho do sistema hidráulico, recomendamos seguir projeto realizado por profissional credenciado ao CREA e

seguir as normas ABNT, bem como nosso manual de instalação.

1 corpo montado, 1 módulo de controle capacitivo, 2 registros regulador de vazão, 1 manual de

instalação, 1 fonte chaveada, 1 chave de arejador, 1 flexíveis, 1 chave RRV, 1 tubo, 1 ducha, 1 contra-peso , 1 anel, 1 calço, 1 porca sextavada

e 1 chave sextavada.

DIMENSIONES: Mire la página 6.

INSTALACIÓN: Mire las páginas 7 - 11.

MANTENIMIENTO: Mire las páginas 12 - 15.

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: Mire la página 4.

CONTENIDO DEL EMBALAJE: 1 campana armada, 1 modulo controle capacitivo, 2 registros regulador de caudal, 1 manual de instalación, 1

llave aerador, 1 llave RRC, 1 flexibles, 1 fuente llaveada,1 tubo, 1 ducha, 1 contrapeso , 1 anillo, 1 calço, 1 tuerca y 1 llave sextavada.

REPUESTO DE MANTENIMIENTO: Podrá ser adquirido en el Distribuidor Autorizado DOCOL en ese País / Docol Departamento Exportación

o export@docol.com.br

CUIDADO Y LIMPIEZA: Debe usar solamente franela, agua y jabón neutro, como una vez en la semana. Eventualmente puede ser limpiado con

cera de coche a base de silicona. No utilice productos abrasivos.

COMPOSICIÓN DEL PRODUCTO: aleaciones de cobre, elastomeros, plástico de ingeniería, aço inoxidable y componentes electronicos.

GARANTÍA: Llame el Distribuidor Autorizado Docol en ese País o Docol Departamento Exportación o export@docol.com.br

Para una mejor performance del sistema, recomendamos seguir un proyecto realizado por un profesional cualificado y seguir las normas técnicas

relevantes y las instrucciones de instalación.

ESPAÑOL

2

(3)

ENGLISH

DIMENSIONS: See page 6.

INSTALLATION: See pages 7 - 11.

MAINTENANCE: See pages 12 - 15.

TECHNICAL FEATURES: See page 5.

THIS PACKAGE CONTAINS: 1 assemble trim set, 1 capacitive control module, 2 flow control valve, 1 installation instruction, 1 aerator key , 1

switch mode power supply, 1 hoses , 1 aerator key , 1 pipe, 1 shower, 1 counterweight, 1 ring, 1 base, 1 nut and 1 hex key .

SPARE PARTS AND COMPONENTS: Available at Docol Authorized Distributor in your country/ Export Departament or

export@docol.com.br

CARE AND CLEANING: O

, water and soft soap once a week. Occasionally can be applyed automobiles wax. Do not use

abrasive products.

PRODUCT COMPOSITION: Copper alloys, elastomers, stainless steel, electronic devices and engineering plastics.

WARRANTY: Call DOCOL Authorized Distributor in your country or Docol Export Departament export@docol.com.br

For a better perfomance of the hydraulic system, we suggest to follow a project made by a specialized professional, the relevant standards as well as

the installation guide.

nly use soft cloth

FRANÇAIS

DIMENSIONS: Voir page 6.

INSTALLATION: Voir pages 7 - 11.

MAINTENANCE: Voir pages 12 - 15.

CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUE: Voir page 6.

CONTENU DE L'EMBALLAGE: 1 corp, 1 module de commande capacitif, 2 robinet régulateur de débit, 1 guide d'installation, 1

transformateur, 1 clé aérateur , 1 flexibles, 1 clé, 1 tube, 1 douche, 1 contrepoids , 1 boucle, 1 cale, 1ecrou, et 1 clé hexagonale.

PIÈCES DE RECHANGE: Vous pourrez vous les procurer auprès de l'assistance technique Docol. En cas de doutes, appelez le 0800 474

333.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE: Nettoyer avec un chiffon doux et de l'eau savonneuse, au moins une fois par semaine. Ne pas utiliser de

produits abrasifs.

COMPOSITION DU PRODUIT: Alliages d'cuivre, élastomères, plastiques d'ingénierie, acier inoxydable et composants électroniques.

GARANTIE: Adressez-vous au distributeur agréé de votre pays.

Pour une meilleure performance du système hydraulique, nous vous recommandons de suivre le projet réalisé par un professionnel accrédité par le

CREA et de respecter les normes ABNT et ce manuel d'installation.

(4)

Funcionamento

Acionamento por toque nas regiões de detecção do corpo do produto.

Ver etapa 7.

Tempo máximo de acionamento

contínuo

90 segundos

MISTURADOR MONOCOMANDO COZINHA

Regiões de detecção

Instalação

Fixo na mesa

Tipo de água

Fria ou pré-misturada

Temperatura

70º C

Pressão de trabalho

0,7 a 4 kgf/cm²

Alimentação

Tensão de entrada: 90 - 240Vca

Freqüência de entrada: 50 -60 Hz

Tensão de saída: 12,8 Vcc +- 5%

Potência de saída: 6W

Funcionamiento

Accionamiento por regiones de detección táctil del cuerpo del producto.

Vea el paso 7.

Tiempo maximo de accionamiento

continuo

90 segundos

Regiónes de detección

Instalación

Fijo en la mesa

Tipo del agua

Fría oupré-mezclada

Temperatura

70º C

Presión de trabajo

0,7 a 4 kgf/cm²

Alimentación

Tensión de entrada: 90 - 240Vca

Frecuencia de entrada: 50 -60 Hz

Tensión de salida: 12,8 Vcc +- 5%

Potencia de salida: 6W

Caracteristicas Tecnicas

MEZCLADOR MONOCOMANDO COCINA

Características Técnicas

4

1

3

2

Base

Volante

Tubo

1

3

2

Base

Volante

Tubo

1

3

2

Base

Manija

Tubo

(5)

Technical Data

Caractéristique technique

Operation

Driven by touch sensing regions of the body of the product.See step 7.

Maximum flush time

90 seconds

Detection regions

Installation

Table mounted

Water supply

Cold or premixed water

Temperature

158 F

Operating pressure

0,7 a 4 BAR

Power supply

AC input voltage range: 90 - 240Vca

AC input frequency range: 50 - 60 Hz

DC output voltage: 12,8 Vcc +- 5%

Maximum DC output power: 6W

Opération

Poussé par régions contact de détection du corps du produit.Voir l'étape 7.

Maximum d'entraînement en continu

90 s

00621306

Régions de détection

Installation

Fixé sur la table

Type d'eau

Froide ou prémélangée

Température

70º C

Pression de travail

0,7 a 4 kgf/cm²

Alimentation

Tension d'entrée: 90 - 240Vca

Fréquence d'entrée: 50 -60 Hz

Tension de sortie: 12,8 Vcc +- 5%

Puissance de sortie: 6W

SINGLE CONTROL KITCHEN FAUCET

MITIGEUR CUISINE

5

1

3

2

Body

Handle

Pipe

1

3

2

Corps

Poignée

Tuyau

(6)

Ferramentas

/

Herramientas / Tools / Outils

Furadeira elétrica

Taladrador

Drilling machine

Perceuse

Alicate

Alicate

Pliers

Pince

Chave de fenda

Destornillador

Screwdriver

Tournevis

* NÃO INCLUSO /

*NO SE INCLUYE / NOT INCLUDED / *

NON COMPRIS

Lápis

Lápiz

Pencil

Crayon à papier

Veda rosca

Vedante de rosca

Thread seal

Ruban téflon

Fita isolante

Cinta isolante

Insulating tape

Ruban isolant

Chave Phillips

Destornilador de Estrella

Phillips Screwdrivers

Tournevis Cruciforme

Óculos

Gafas

Glasses

Lunettes

Lanterna

Flash

Lamp

Lampe

Chave sextavada

Llave sextavada

Hex key

Clé hexagonale

Chave de boca #13mm

Llave de boca #13mm

#13mm open-end spanner

Clé à fourche #13mm

Dimensionais /

Dimensions /

Dimensiones / Dimensions

900 mm (35,43 in) ABERTURA TOTAL MISTURADA 128 mm 5,04 in 160 mm 6,3 in Ø 64 mm 2,5 in 47 mm 1,85 in 93 m m 3,6 7 in 900 mm (35,43 in) 264 mm 10,4 in 217 mm 8,53 in 24 7 m m 9,7 4 in 47 7 m m 18 ,78 i n 19 8 m m 7,7 8 in 83 mm 3,25 in 34 m m 1,3 4 in (Má x .) 127 mm 5,01 in G 1/ 2 " ABERTURA TOTAL ÁGUA FRIA ABERTURA TOTAL ÁGUA QUENTE 45 0 m m 17 ,72 i n ESPAÇO LIVRE EMBAIXO DA CUBA 36 mm 1,44 in 82 mm 3,23 in 2000 mm (78,74 in) 500 mm (19,68 in) 10°

6

Chave catraca

Llave catraca

Ratchet driver

Cliquet

(7)

Funcionamento

/ Funcionamiento / Operation / Fonctionnement

1.2

ou

o

or

ou

ou

o

or

ou

1

ABRIR /

ABRIR / OPEN / OUVRIR

2

FECHAR

/ CERRAR / CLOSE / FERMER

45cm

180º

FLEXÍVEL EMBUTIDO

/ FLEXIBLE RETRÁCTIL BUILT - IN HOSE / TUYAUX FLEXIBLE ENCASTRÉ

TEMPERATURA

/ TEMPERATURE

BICA MÓVEL

/ BICA MÓVIL / FLEXILE SPOUT

TUYAU MOBILE

DUAS OPÇÕES DE JATO

/ DOS OPCIONES DE JET / TWO SPRAY OPTIONS / DEUX OPTIONS JET

1.1

7

(8)

Funcionamento

/ Funcionamiento / Operation / Fonctionnement

1.2

ou

o

or

ou

ou

o

or

ou

1

ABRIR /

ABRIR / OPEN / OUVRIR

2

FECHAR

/ CERRAR / CLOSE / FERMER

45cm

180º

FLEXÍVEL EMBUTIDO

/ FLEXIBLE RETRÁCTIL BUILT - IN HOSE / TUYAUX FLEXIBLE ENCASTRÉ

TEMPERATURA

/ TEMPERATURE

BICA MÓVEL

/ BICA MÓVIL / FLEXILE SPOUT

TUYAU MOBILE

DUAS OPÇÕES DE JATO

/ DOS OPCIONES DE JET / TWO SPRAY OPTIONS / DEUX OPTIONS JET

1.1

7

(9)

5

6

Instalação Hidráulica

/ Instalación Hidráulica / Hydraulic System Installation / Installation Hydraulique

1

3

Regulagem da vazão

/

F

Ajuste de caudal / Réglage de débit

low adjustment

Com a torneira totalmente aberta, regule a vazão girando a chave (1).

With the faucet full opened, ajust the flow turning the key (1).

Con el grifo totalmente abierto, ajuste el caudal usando la llave (1).

Avec la robinet complètement ouvert, ajuster le débit en tournant la clé (1).

(1)

Abrir

Open

Abrir

Ouvrir

Fechar

Close

Cerrar

Fermer

Veda rosca

Vedante de rosca

Thread seal

Fil d'étanchéité

2

4

1

2

9

(10)

7

8

9

10

11

11

POSICIONAR O CONTRA-PESO* PRÓXIMO A CURVATURA INFERIOR. COLOQUE EL CONTRAPESO * SIGUIENTE CURVA INFERIOR.

INSTALL THE

COUNTERWEIGHT * AS IT’S SHOWED ON THE PICTURE. POSITIONNER LE

CONTREPOIDS * PROCHAIN VIRAGE INFÉRIEUR.

10

(11)

Unir os conectores

Conecte los conectores

Join the connectors

Rejoindre connecteurs

EVITE APROXIMAR A MÃO NESTA ETAPA.

EVITE APROXIMAR TIENE MAO NESSA ETAPA.

AVOID APPROACHING THE HAND AT THIS STAGE.

ÉVITEZ DE VOUS APPROCHER LA MAIN À CE STADE.

Led deverá piscar 3 vezes

Led debe parpadear 3 veces

Led should flash 3 times

Led doit clignoter 3 fois

A

B

13

A

B

12

11

14

Válvula solenóide* não poderá encostar na cuba

Solenoide* no puede tirar en la bañera

Solenoid* valve can not touch the sink

Solénoïde* ne peut pas tirer dans la baignoire

Vista inferior da cuba

Vista inferior del bañera

Bottom view of the sink

Vue de dessous de l'évier

Instalação Elétrica

/

Instalación Eléctrica / Electrical Installation /

Installation Èlectrique

(12)

Ajuste de Vazão

/ Ajuste de Caudal / Flow Rate Adjustment / Régler le débit

O Cartucho Monocomando (1) é composto por um parafuso (2)

que permite a regulagem da vazão de água.

Quanto mais para dentro a posição do parafuso (2), menor será a

vazão de água. Veja no item (B) a regulagem do parafuso.

El cartucho mezclador (1) tiene un tornillo (2) para hacer el ajuste del caudal.

Cuanto más el tornillo (2) hacia adentro menor es el caudal. Mire en el ítem (B) el

ajuste de este tornillo.

The mixer (1) cartridge has a screw (2) that adjusts the water flow rate.

When the screw (2) is almost totally fitted inside the channel the flow is

minor. See in item (B) the screw adjusting instructions.

La cartouche de mélangeur (1) comprend une vis (2) qui permet l'ajustement de

l'écoulement de l'eau.La position plus vers l'intérieur de la vis (2), le débit d'eau plus

faible. Voir au point (B) la vis de réglage.

(+)

(-)

(0)

(1)

A

Limitador de abertura de água quente - fria

/ Limitación de la apertura de agua fría - caliente / Hot-cold

water opening adjust / Ouverture de limitation d'eau chaude - froide

Retirar o *Anel limitador

Retirar el *Anillo limitador

Remove the *Limiter ring

Retirer la bague de limitation des*

+Água quente

+ Agua caliente

+ Hot water

+ L'eau chaude

+ Água fria

+ Agua fría

+ Cold water

+ L'eau froide

Água misturada

Agua mezclada

Mixed water

Eau mitigée

Posição de fábrica

Posición fábrica

La position de l'usine

Default position

Encaixar o *Anel limitador de acordo com sua preferência. Verifique as pré-regulagens abaixo.

Arme el * Anillo limitador de acuerdo con su preferencia. Verifique los pre ajustes abajo.

Fit the *Limiter ring according to your preference. Check the presets below.

Fixer la bague de limitation selon votre préférence.Vérifiez les pré-réglages ci-dessous.*

12

1

3

5

4

(2)

Parafuso Tornillo Screw Vis

2

(13)

Regulagem do Parafuso

/ Ajuste dell tornillo / Cartridge screw / Vis de réglage

B

(1)

Limitar a Vazão / Limitar la Caudal / Limitar Flow Rate / Limiter le débit

Para diminuir a vazão de água , ajuste o parafuso (2) com auxílio de uma chave de fenda (3).

Ajuste el tornillo(2) con el destonillador (3) para obtener caudal deseado.

Adjust the screw (2) with the screwdriver (3) to get the correct flow.

Pour réduire le débit de l'eau, ajuster la vis (2) à l'aide d'un tournevis (3).

A

B

13

O parafuso (2) vem montado de fábrica na posição de

maior vazão. Veja ao lado.

El tornillo (2) viene armado en la posición de mayor caudal. Mire

abajo.

The screw (2) comes assembled to provide the higher water

flow. See below.

La vis (2) est monté en usine dans la position du plus grand

écoulement. Voir l'image suivante.

(1)

(1)

(1)

(+)

(2)

Parafuso Tornillo Screw Vis

Parafuso

Tornillo

Screw

Vis

(2)

Parafuso

Tornillo

Screw

Vis

(2)

(14)

Manutenção

Conectar o cabo de energia no ponto de energia elétrica

Maintenance

SINTOMAS

PROVÁVEIS CAUSAS

SOLUÇÕES

Não sai água:

Válvula Solenóide produz click audível, acende-se o led do isolador, o volante encontra-se aberto

Indisponibilidade de água no ponto

Abrir o registro geral

Abrir o RRV (Registro Regulador de Vazão) Sujeira na tubulação Retirar peneira do RRV e limpar Indisponibilidade de energia elétrica para o sensor Verificar disjuntor e rearmar Fonte chaveada não conectada à rede elétrica

Conectar o cabo da fonte ao cabo do sensor Sensor não conectado à válvula Reconectar cabo do sensor da válvula Falha na inicialização do sensor

Sai água: led do isolador não acende

Sensor não conectado ao led do isolador Conectar o cabo do sensor ao cabo do led Desconectar cabo da fonte e reconectar Fonte chaveada não conectada ao sensor

Não sai água:

Válvula Solenóide não produz click audível, não acende o led do isolador, o volante

encontra-se aberto

Led da canopla queimado

Cabo do sensor rompido Entre em contato com o SAT Sensor danificado

Sensor danificado Cabo do sensor/led rompido

Entre em contato com o SAT

Não sai água:

Válvula Solenóide produz click audível, acende-se o led do isolador, o volante

encontra-se fechado

Volante fechado

Abrir volante

Sai água de forma intermitente Infiltração de água entre isolador e bancada

Desconectar cabo da fonte e reconectar. Veja passo 11

Baixa vazão

Regulagem do RRV

Retirar peneira do RRV e limpar Falha na inicialização do sensor

Sensor Danificado Entre em contato com o SAT

Sujeira na tubulação Ar na tubulação

Registro geral está parcialmente fechado / Pressão abaixo de 0,5 Bar

Abrir totalmente o registro geral Aumentar a pressão hidráulica da rede. Girar o cartucho do RRV no sentido horário Verificar a vedação do isolador

14

El agua no:Válvula solenoide produce chasquido, el

LED se enciende el aislante, el volante está abierto Falta de disponibilidad de agua en el punto Abra el registro general

Abrir RRC (Registro regulador de caudal) La suciedad en la tubería Quite el filtro y limpiar el RRC

La no disponibilidad de la energía eléctrica a el sensor Verifique el disyuntor y reinicie

Cambio de fuente de alimentación no está conectado a la red Conecte el cable de alimentación en el punto de la electricidad Conecte el cable de alimentación del cable del sensor El sensor no está conectado a la válvula Vuelva a conectar el cable del sensor de la válvula Error de inicialización del sensor

Las fugas de agua: LED Sin aislante luz

Sensor não conectado ao led do isolador Conecte el cable del sensor al cable conducido.Consulte el paso 11

Experimente um novo navegador com tradução automática.

Cambio de fuente de alimentación no está conectado al sensor

El agua no:Válvula solenoide no produce chasquido, el LED no se enciende el aislante,

el volante está abierto

El sensor no está conectado al aislador LED

Cable del sensor roto Contactar el SAT

Sensor dañado

Sensor dañado Contactar el SAT

El agua no:Válvula solenoide produce chasquido, el LED se enciende el aislante, la

rueda se cierra

Volante cerrado

Abrir el volante

El agua viene de forma intermitente

La infiltración de agua entre el aislante y el banco

Desconecte el cable de alimentación y vuelva a conectar

bajo caudal Ajuste del RRC

Quite el filtro y limpiar el RRC Error de inicialización del sensor

Sensor dañado Contactar el SAT

La suciedad en la tubería Aire en la tubería aireador obstruido

Estadísticas generales está parcialmente cerrada / Presión por debajo de 0,5 bar

Abra completamente el registro general / Quite, limpie y vuelva a instalar el aireador Abrir la red de la red en otro lugar y sangrar (soltó hasta que el agua deje de salir del aire junto con el agua) Gire el cartucho hacia la derecha RRC Controlar la estanqueidad del aislador

SÍNTOMAS

PROBABLES CAUSAS

SOLUCIONES

Arejador obstruido Remover, limpar e reinstalar o arejador

Abrir a rede em outro ponto e sangrar a rede (deixar sair água ate parar de sair ar junto com água)

(15)

Maintenance

15

Connect the power cord at the point of electricity

SYMPTOM

POSSIBLE REASONS

SOLUTIONS

Water does not come out: Solenoid Valve produces audible click, the LED lights

up, the handle is open

Unavailability of water

Open the gate valve

Open FCV (Flow control valve (angle stop)

Dirt in the pipe Remove strainer and clean the FCV

Unavailability of electrical power to the sensor Check circuit breaker and reset Switching power supply not connected to the grid

Connect the supply cable to the sensor cable Sensor not connected to the valve Reconnect the sensor cable from the valve Initialization failed sensor

Water leaks: LED does not light up

Sensor not connected to the LED Connect the sensor cable to the led cable

Disconnect the power cable and reconnect. See step 11 Switching power supply not connected to the sensor

Water does not come out: Solenoid Valve produces audible click, the LED lights

up, the handle is open

Led the escutcheon burned

Sensor cable ruptured Please contact the technical assistance Damaged sensor

Damaged sensor Sensor cable / led ruptured Water does not come out:

Solenoid Valve produces audible click, the LED lights up, the handle is close

Handle closed Open handle

Water comes out intermittently Water infiltration between product base and bench

Disconnect the power cable and reconnect

Low flow

Adjustment of RFR

Remove strainer and clean the FCV Initialization failed sensor

Damaged sensor Please contact the technical assistance

Dirt in the pipe Air in the pipe Clogged aerator

Gate valve is partially closed / Pressure below 0.5 bar

Fully open the gate valve.

Increase the hydraulic pressure of the network Remove, clean and reinstall the aerator Rotate the cartridge clockwise FCV Check the tightness of the insulator

Open water network until water stops coming out of wif air along with water)

Branchez le cordon d'alimentation au point de l'électricité

SYMPTÔMES

CAUSES PROBLABLES

SOLUTIONS

L'eau ne fait pas:

Électrovanne produit clic audible, le voyant s'allume l'isolant, le volant est ouvert

L'indisponibilité de l'eau au point

Ouvrir le journal général

Ouvert RRD (Robinet régulateur de débit) Dirt dans le tuyau Retirer la crépine et nettoyez le RRD L'indisponibilité d'énergie électrique au capteur Vérifiez le disjoncteur et réinitialiser Bloc d'alimentation à pas relié à la grille

Branchez le câble d'alimentation du câble du capteur Capteur non raccordé à la vanne Rebranchez le câble du capteur de la vanne L'initialisation a échoué capteur

Les fuites d'eau: LED ne isolant léger

Capteur n'est pas connecté à l'isolant LED Branchez le câble de la sonde vers le câble LED

Débranchez le câble d'alimentation et rebranchez. Voir l'étape 11

Bloc d'alimentation à pas relié au capteur

L'eau ne fait pas:

Électrovanne ne produit pas de déclic, la LED ne s'allume pas l'isolant, le volant est ouvert

Conduit la canopée brûlé

Le câble du capteur rompu S'il vous plaît contacter le SAT capteur endommagé

Capteur endommagé Le câble du capteur / led rompu

S'il vous plaît contacter le SAT L'eau ne fait pas:

Électrovanne produit clic audible, le voyant s'allume

l'isolant, la roue est fermée Poignée fermé Ouvrir poignée

L'eau sort par intermittence L'infiltration d'eau entre isolant et banc

Débranchez le câble d'alimentation et rebranchez

Faible débit

Réglage du RRD

Retirer la crépine et nettoyez le RRD L'initialisation a échoué capteur

Capteur endommagé S'il vous plaît contacter le SAT

Dirt dans le tuyau Air dans le tuyau Aérateur bouché

Bilan global est partiellement fermé Pression inférieure à 0,5 bar

Ouvrir complètement le journal général / l'augmentation de la pression hydraulique du réseau

Retirez, nettoyez et réinstallez l'aérateur Tournez la cartouche dans le sens horaire RRD Vérifier l'étanchéité de l'isolant

Ouvrez le réseau dans le reste du réseau et purger (laisser sortirjusqu'à ce que l'eau cesse de sortir de l'air en même temps que l'eau)

(16)

2706100R01 fornecedor

A Docol, uma escolha sustentável, produz metais sanitários com alta tecnologia, design moderno e com perfeito acabamento. Assegura ao

consumidor garantia de 1 (um) ano contra eventuais defeitos de fabricação, sendo que a responsabilidade do fabricante restringe-se somente à

substituição do componente ou produto. Esta garantia é aplicada a partir da data de aquisição, comprovada através da apresentação da nota fiscal de

compra.

Havendo necessidade de manutenção, a Docol oferece o Serviço de Assistência Técnica Autorizada (disponível no Brasil e em alguns países). Para

manter a garantia dos produtos Docol somente o serviço Autorizado está credenciado a executar serviços de manutenção, troca de peças de

reposição ou produto.

Asseguramos ainda a oferta de componentes de reposição enquanto não cessar a comercialização do produto. Caso cessada a comercialização, a

Docol manterá a oferta de reposição de sua linha de produtos por um período razoável de tempo, na forma da lei.

A garantia contratual obedecerá aos prazos ora estabelecidos, sendo vedada a prorrogação, independentemente de o consumidor tê-la utilizado.

NÃO SÃO COBERTOS PELA GARANTIA:

- Peças perdidas;

- Peças danificadas no manuseio, instalação ou uso;

- Peças danificadas pelo desgaste natural do uso, como: anéis de vedação, retentores, cunhas, mecanismos de vedação, baterias;

- Manutenção incorreta realizada por pessoas não autorizadas;

- Instalações incorretas e/ou erros de especificação;

- Produtos com corpos estranhos em seu interior como: cola, lubrificantes, detritos, fita veda-rosca, estopas ou que impossibilite o seu correto

funcionamento;

- Produtos instalados onde a água apresentar impurezas, detritos ou conter substâncias estranhas a mesma e que venham causar mau funcionamento;

- Utilização de peças não originais;

- Adaptação e/ou acabamento não original de fábrica;

- Danos causados nos acabamentos por limpeza com líquidos corrosivos, solventes, limpeza com materiais abrasivos, batidas, manuseio inadequado,

quedas, instalação em ambientes com atmosfera agressiva e falta de limpeza periódica.

INFORMAÇÃO IMPORTANTE:

- Para acabamentos superficiais, a Docol assegura ao consumidor garantia de 05 (cinco) anos.

Não sendo caracterizada a garantia, a responsabilidade de qualquer ônus será do consumidor.

DOCOL METAIS SANITÁRIOS LTDA.

Indústria Brasileira – CNPJ 75.339.051/0001-41

Av. Edmundo Doubrawa, 1001 – Zona Industrial Norte – CEP 89219-502 – Joinville/SC - Brasil

DocolResponde – 0800 474 333 - dresponde@docol.com.br

Demás países entre en contacto con el Distribuidor Autorizado de Docol.

Other countries contact Docol Authorized Distributor.

Departamento de Exportación / Export Department / export@docol.com.br

www.docol.com.br

Made in Brazil

Termo de Garantia

(valid only in Brazil / válido solamente en territorio brasileño /Valable seulement au Brésil )

16

Referências

Documentos relacionados

Mesmo que essas definições sirvam como ponto de partida para o contexto desta pesquisa, não podemos assumi-las como proposições definitivas. Assim entendo e explico por duas

suspended drawers | cajones suspendidos TABACO tabacco | tabaco PRETO black | negro CINZA gray | gris ROSA pink | rosa PRETO|CINZA white | blanco gray | gris ROXO purple |

O PROJETO SURGIU DA INICIATIVA DE NECESSIDADE DE OFERTAR ALGO QUE FOSSE DIFERENTE DAS AÇÕES QUE SERVIÇOS DE SAÚDE OFERECIAM AOS IDOSOS, VISANDO MELHORAR A

Promotor de Justiça (BA), Membro do NAIC - Núcleo de Apoio para Implantação, Estruturação e Fortalecimento dos Conselhos de Direitos, Tutelares e Fundos

ANEEL – AGÊNCIA NACIONAL DE ENERGIA ELÉTRICA.. Atlas

Sendo assim, o propósito deste trabalho é investigar de que forma – leia-se quais mecanismos formais e sociais de governança adotados – as empresas distribuidoras gerem

Caiuá Cardoso Al-Alam 1 Marcelo Farias Correa 2 Trazemos aqui neste texto, tabelas geradas a partir das informações contidas no único livro que sobrou dos que existiam

Ligação Química.. M2