MISTURADOR MONOCOMANDO COZINHA MANGIARE TECH
SINGLE CONTROL KITCHEN FAUCET - MANGIARE TECH
DIMENSÕES: Veja página 6.
INSTALAÇÃO: Veja página 7 - 11.
MANUTENÇÃO: Veja páginas 12 - 15.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: Veja página 4.
CONTEÚDO DA EMBALAGEM:
PEÇAS DE REPOSIÇÃO E COMPONENTES: Poderá ser adquirido na Assistência Técnica Docol. Dúvidas ligue 0800 474 333 -
dresponde@docol.com.br
CONSERVAÇÃO E LIMPEZA: Deve ser usado apenas flanela, água e sabão neutro, pelo menos uma vez por semana. Eventualmente
pode ser aplicada cera automotiva a base de silicone. Não use produtos abrasivos.
COMPOSIÇÃO DO PRODUTO: Ligas de cobre, elastômeros, plástico de engenharia, aço inoxidável e componentes eletrônicos.
GARANTIA: Veja na página 16.
Para o melhor desempenho do sistema hidráulico, recomendamos seguir projeto realizado por profissional credenciado ao CREA e
seguir as normas ABNT, bem como nosso manual de instalação.
1 corpo montado, 1 módulo de controle capacitivo, 2 registros regulador de vazão, 1 manual de
instalação, 1 fonte chaveada, 1 chave de arejador, 1 flexíveis, 1 chave RRV, 1 tubo, 1 ducha, 1 contra-peso , 1 anel, 1 calço, 1 porca sextavada
e 1 chave sextavada.
DIMENSIONES: Mire la página 6.
INSTALACIÓN: Mire las páginas 7 - 11.
MANTENIMIENTO: Mire las páginas 12 - 15.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: Mire la página 4.
CONTENIDO DEL EMBALAJE: 1 campana armada, 1 modulo controle capacitivo, 2 registros regulador de caudal, 1 manual de instalación, 1
llave aerador, 1 llave RRC, 1 flexibles, 1 fuente llaveada,1 tubo, 1 ducha, 1 contrapeso , 1 anillo, 1 calço, 1 tuerca y 1 llave sextavada.
REPUESTO DE MANTENIMIENTO: Podrá ser adquirido en el Distribuidor Autorizado DOCOL en ese País / Docol Departamento Exportación
o export@docol.com.br
CUIDADO Y LIMPIEZA: Debe usar solamente franela, agua y jabón neutro, como una vez en la semana. Eventualmente puede ser limpiado con
cera de coche a base de silicona. No utilice productos abrasivos.
COMPOSICIÓN DEL PRODUCTO: aleaciones de cobre, elastomeros, plástico de ingeniería, aço inoxidable y componentes electronicos.
GARANTÍA: Llame el Distribuidor Autorizado Docol en ese País o Docol Departamento Exportación o export@docol.com.br
Para una mejor performance del sistema, recomendamos seguir un proyecto realizado por un profesional cualificado y seguir las normas técnicas
relevantes y las instrucciones de instalación.
ESPAÑOL
2
ENGLISH
DIMENSIONS: See page 6.
INSTALLATION: See pages 7 - 11.
MAINTENANCE: See pages 12 - 15.
TECHNICAL FEATURES: See page 5.
THIS PACKAGE CONTAINS: 1 assemble trim set, 1 capacitive control module, 2 flow control valve, 1 installation instruction, 1 aerator key , 1
switch mode power supply, 1 hoses , 1 aerator key , 1 pipe, 1 shower, 1 counterweight, 1 ring, 1 base, 1 nut and 1 hex key .
SPARE PARTS AND COMPONENTS: Available at Docol Authorized Distributor in your country/ Export Departament or
export@docol.com.br
CARE AND CLEANING: O
, water and soft soap once a week. Occasionally can be applyed automobiles wax. Do not use
abrasive products.
PRODUCT COMPOSITION: Copper alloys, elastomers, stainless steel, electronic devices and engineering plastics.
WARRANTY: Call DOCOL Authorized Distributor in your country or Docol Export Departament export@docol.com.br
For a better perfomance of the hydraulic system, we suggest to follow a project made by a specialized professional, the relevant standards as well as
the installation guide.
nly use soft cloth
FRANÇAIS
DIMENSIONS: Voir page 6.
INSTALLATION: Voir pages 7 - 11.
MAINTENANCE: Voir pages 12 - 15.
CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUE: Voir page 6.
CONTENU DE L'EMBALLAGE: 1 corp, 1 module de commande capacitif, 2 robinet régulateur de débit, 1 guide d'installation, 1
transformateur, 1 clé aérateur , 1 flexibles, 1 clé, 1 tube, 1 douche, 1 contrepoids , 1 boucle, 1 cale, 1ecrou, et 1 clé hexagonale.
PIÈCES DE RECHANGE: Vous pourrez vous les procurer auprès de l'assistance technique Docol. En cas de doutes, appelez le 0800 474
333.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE: Nettoyer avec un chiffon doux et de l'eau savonneuse, au moins une fois par semaine. Ne pas utiliser de
produits abrasifs.
COMPOSITION DU PRODUIT: Alliages d'cuivre, élastomères, plastiques d'ingénierie, acier inoxydable et composants électroniques.
GARANTIE: Adressez-vous au distributeur agréé de votre pays.
Pour une meilleure performance du système hydraulique, nous vous recommandons de suivre le projet réalisé par un professionnel accrédité par le
CREA et de respecter les normes ABNT et ce manuel d'installation.
Funcionamento
Acionamento por toque nas regiões de detecção do corpo do produto.
Ver etapa 7.
Tempo máximo de acionamento
contínuo
90 segundos
MISTURADOR MONOCOMANDO COZINHA
Regiões de detecção
Instalação
Fixo na mesa
Tipo de água
Fria ou pré-misturada
Temperatura
70º C
Pressão de trabalho
0,7 a 4 kgf/cm²
Alimentação
Tensão de entrada: 90 - 240Vca
Freqüência de entrada: 50 -60 Hz
Tensão de saída: 12,8 Vcc +- 5%
Potência de saída: 6W
Funcionamiento
Accionamiento por regiones de detección táctil del cuerpo del producto.
Vea el paso 7.
Tiempo maximo de accionamiento
continuo
90 segundos
Regiónes de detección
Instalación
Fijo en la mesa
Tipo del agua
Fría oupré-mezclada
Temperatura
70º C
Presión de trabajo
0,7 a 4 kgf/cm²
Alimentación
Tensión de entrada: 90 - 240Vca
Frecuencia de entrada: 50 -60 Hz
Tensión de salida: 12,8 Vcc +- 5%
Potencia de salida: 6W
Caracteristicas Tecnicas
MEZCLADOR MONOCOMANDO COCINA
Características Técnicas
4
1
3
2
Base
Volante
Tubo
1
3
2
Base
Volante
Tubo
1
3
2
Base
Manija
Tubo
Technical Data
Caractéristique technique
Operation
Driven by touch sensing regions of the body of the product.See step 7.
Maximum flush time
90 seconds
Detection regions
Installation
Table mounted
Water supply
Cold or premixed water
Temperature
158 F
Operating pressure
0,7 a 4 BAR
Power supply
AC input voltage range: 90 - 240Vca
AC input frequency range: 50 - 60 Hz
DC output voltage: 12,8 Vcc +- 5%
Maximum DC output power: 6W
Opération
Poussé par régions contact de détection du corps du produit.Voir l'étape 7.
Maximum d'entraînement en continu
90 s
00621306
Régions de détection
Installation
Fixé sur la table
Type d'eau
Froide ou prémélangée
Température
70º C
Pression de travail
0,7 a 4 kgf/cm²
Alimentation
Tension d'entrée: 90 - 240Vca
Fréquence d'entrée: 50 -60 Hz
Tension de sortie: 12,8 Vcc +- 5%
Puissance de sortie: 6W
SINGLE CONTROL KITCHEN FAUCET
MITIGEUR CUISINE
5
1
3
2
Body
Handle
Pipe
1
3
2
Corps
Poignée
Tuyau
Ferramentas
/
Herramientas / Tools / Outils
Furadeira elétrica
Taladrador
Drilling machine
Perceuse
Alicate
Alicate
Pliers
Pince
Chave de fenda
Destornillador
Screwdriver
Tournevis
* NÃO INCLUSO /
*NO SE INCLUYE / NOT INCLUDED / *
NON COMPRIS
Lápis
Lápiz
Pencil
Crayon à papier
Veda rosca
Vedante de rosca
Thread seal
Ruban téflon
Fita isolante
Cinta isolante
Insulating tape
Ruban isolant
Chave Phillips
Destornilador de Estrella
Phillips Screwdrivers
Tournevis Cruciforme
Óculos
Gafas
Glasses
Lunettes
Lanterna
Flash
Lamp
Lampe
Chave sextavada
Llave sextavada
Hex key
Clé hexagonale
Chave de boca #13mm
Llave de boca #13mm
#13mm open-end spanner
Clé à fourche #13mm
Dimensionais /
Dimensions /
Dimensiones / Dimensions
900 mm (35,43 in) ABERTURA TOTAL MISTURADA 128 mm 5,04 in 160 mm 6,3 in Ø 64 mm 2,5 in 47 mm 1,85 in 93 m m 3,6 7 in 900 mm (35,43 in) 264 mm 10,4 in 217 mm 8,53 in 24 7 m m 9,7 4 in 47 7 m m 18 ,78 i n 19 8 m m 7,7 8 in 83 mm 3,25 in 34 m m 1,3 4 in (Má x .) 127 mm 5,01 in G 1/ 2 " ABERTURA TOTAL ÁGUA FRIA ABERTURA TOTAL ÁGUA QUENTE 45 0 m m 17 ,72 i n ESPAÇO LIVRE EMBAIXO DA CUBA 36 mm 1,44 in 82 mm 3,23 in 2000 mm (78,74 in) 500 mm (19,68 in) 10°
6
Chave catraca
Llave catraca
Ratchet driver
Cliquet
Funcionamento
/ Funcionamiento / Operation / Fonctionnement
1.2
ou
o
or
ou
ou
o
or
ou
1
ABRIR /
ABRIR / OPEN / OUVRIR
2
FECHAR
/ CERRAR / CLOSE / FERMER
45cm
180º
FLEXÍVEL EMBUTIDO
/ FLEXIBLE RETRÁCTIL BUILT - IN HOSE / TUYAUX FLEXIBLE ENCASTRÉTEMPERATURA
/ TEMPERATURE
BICA MÓVEL
/ BICA MÓVIL / FLEXILE SPOUT
TUYAU MOBILE
DUAS OPÇÕES DE JATO
/ DOS OPCIONES DE JET / TWO SPRAY OPTIONS / DEUX OPTIONS JET
1.1
7
Funcionamento
/ Funcionamiento / Operation / Fonctionnement
1.2
ou
o
or
ou
ou
o
or
ou
1
ABRIR /
ABRIR / OPEN / OUVRIR
2
FECHAR
/ CERRAR / CLOSE / FERMER
45cm
180º
FLEXÍVEL EMBUTIDO
/ FLEXIBLE RETRÁCTIL BUILT - IN HOSE / TUYAUX FLEXIBLE ENCASTRÉTEMPERATURA
/ TEMPERATURE
BICA MÓVEL
/ BICA MÓVIL / FLEXILE SPOUT
TUYAU MOBILE
DUAS OPÇÕES DE JATO
/ DOS OPCIONES DE JET / TWO SPRAY OPTIONS / DEUX OPTIONS JET
1.1
7
5
6
Instalação Hidráulica
/ Instalación Hidráulica / Hydraulic System Installation / Installation Hydraulique
1
3
Regulagem da vazão
/
F
Ajuste de caudal / Réglage de débit
low adjustment
Com a torneira totalmente aberta, regule a vazão girando a chave (1).
With the faucet full opened, ajust the flow turning the key (1).
Con el grifo totalmente abierto, ajuste el caudal usando la llave (1).
Avec la robinet complètement ouvert, ajuster le débit en tournant la clé (1).
(1)
Abrir
Open
Abrir
Ouvrir
Fechar
Close
Cerrar
Fermer
Veda rosca
Vedante de rosca
Thread seal
Fil d'étanchéité
2
4
1
2
9
7
8
9
10
11
11
POSICIONAR O CONTRA-PESO* PRÓXIMO A CURVATURA INFERIOR. COLOQUE EL CONTRAPESO * SIGUIENTE CURVA INFERIOR.INSTALL THE
COUNTERWEIGHT * AS IT’S SHOWED ON THE PICTURE. POSITIONNER LE
CONTREPOIDS * PROCHAIN VIRAGE INFÉRIEUR.
10
Unir os conectores
Conecte los conectores
Join the connectors
Rejoindre connecteurs
EVITE APROXIMAR A MÃO NESTA ETAPA.
EVITE APROXIMAR TIENE MAO NESSA ETAPA.
AVOID APPROACHING THE HAND AT THIS STAGE.
ÉVITEZ DE VOUS APPROCHER LA MAIN À CE STADE.
Led deverá piscar 3 vezes
Led debe parpadear 3 veces
Led should flash 3 times
Led doit clignoter 3 fois
A
B
13
A
B
12
11
14
Válvula solenóide* não poderá encostar na cuba
Solenoide* no puede tirar en la bañera
Solenoid* valve can not touch the sink
Solénoïde* ne peut pas tirer dans la baignoire
Vista inferior da cuba
Vista inferior del bañera
Bottom view of the sink
Vue de dessous de l'évier
Instalação Elétrica
/
Instalación Eléctrica / Electrical Installation /
Installation Èlectrique
Ajuste de Vazão
/ Ajuste de Caudal / Flow Rate Adjustment / Régler le débit
O Cartucho Monocomando (1) é composto por um parafuso (2)
que permite a regulagem da vazão de água.
Quanto mais para dentro a posição do parafuso (2), menor será a
vazão de água. Veja no item (B) a regulagem do parafuso.
El cartucho mezclador (1) tiene un tornillo (2) para hacer el ajuste del caudal.
Cuanto más el tornillo (2) hacia adentro menor es el caudal. Mire en el ítem (B) el
ajuste de este tornillo.
The mixer (1) cartridge has a screw (2) that adjusts the water flow rate.
When the screw (2) is almost totally fitted inside the channel the flow is
minor. See in item (B) the screw adjusting instructions.
La cartouche de mélangeur (1) comprend une vis (2) qui permet l'ajustement de
l'écoulement de l'eau.La position plus vers l'intérieur de la vis (2), le débit d'eau plus
faible. Voir au point (B) la vis de réglage.
(+)
(-)
(0)
(1)
A
Limitador de abertura de água quente - fria
/ Limitación de la apertura de agua fría - caliente / Hot-cold
water opening adjust / Ouverture de limitation d'eau chaude - froide
Retirar o *Anel limitador
Retirar el *Anillo limitador
Remove the *Limiter ring
Retirer la bague de limitation des*
+Água quente
+ Agua caliente
+ Hot water
+ L'eau chaude
+ Água fria
+ Agua fría
+ Cold water
+ L'eau froide
Água misturada
Agua mezclada
Mixed water
Eau mitigée
Posição de fábrica
Posición fábrica
La position de l'usine
Default position
Encaixar o *Anel limitador de acordo com sua preferência. Verifique as pré-regulagens abaixo.
Arme el * Anillo limitador de acuerdo con su preferencia. Verifique los pre ajustes abajo.
Fit the *Limiter ring according to your preference. Check the presets below.
Fixer la bague de limitation selon votre préférence.Vérifiez les pré-réglages ci-dessous.*
12
1
3
5
4
(2)
Parafuso Tornillo Screw Vis2
Regulagem do Parafuso
/ Ajuste dell tornillo / Cartridge screw / Vis de réglage
B
(1)
Limitar a Vazão / Limitar la Caudal / Limitar Flow Rate / Limiter le débit
Para diminuir a vazão de água , ajuste o parafuso (2) com auxílio de uma chave de fenda (3).
Ajuste el tornillo(2) con el destonillador (3) para obtener caudal deseado.
Adjust the screw (2) with the screwdriver (3) to get the correct flow.
Pour réduire le débit de l'eau, ajuster la vis (2) à l'aide d'un tournevis (3).
A
B
13
O parafuso (2) vem montado de fábrica na posição de
maior vazão. Veja ao lado.
El tornillo (2) viene armado en la posición de mayor caudal. Mire
abajo.
The screw (2) comes assembled to provide the higher water
flow. See below.
La vis (2) est monté en usine dans la position du plus grand
écoulement. Voir l'image suivante.
(1)
(1)
(1)
(+)
(2)
Parafuso Tornillo Screw VisParafuso
Tornillo
Screw
Vis
(2)
Parafuso
Tornillo
Screw
Vis
(2)
Manutenção
Conectar o cabo de energia no ponto de energia elétrica
Maintenance
SINTOMAS
PROVÁVEIS CAUSAS
SOLUÇÕES
Não sai água:
Válvula Solenóide produz click audível, acende-se o led do isolador, o volante encontra-se aberto
Indisponibilidade de água no ponto
Abrir o registro geral
Abrir o RRV (Registro Regulador de Vazão) Sujeira na tubulação Retirar peneira do RRV e limpar Indisponibilidade de energia elétrica para o sensor Verificar disjuntor e rearmar Fonte chaveada não conectada à rede elétrica
Conectar o cabo da fonte ao cabo do sensor Sensor não conectado à válvula Reconectar cabo do sensor da válvula Falha na inicialização do sensor
Sai água: led do isolador não acende
Sensor não conectado ao led do isolador Conectar o cabo do sensor ao cabo do led Desconectar cabo da fonte e reconectar Fonte chaveada não conectada ao sensor
Não sai água:
Válvula Solenóide não produz click audível, não acende o led do isolador, o volante
encontra-se aberto
Led da canopla queimado
Cabo do sensor rompido Entre em contato com o SAT Sensor danificado
Sensor danificado Cabo do sensor/led rompido
Entre em contato com o SAT
Não sai água:
Válvula Solenóide produz click audível, acende-se o led do isolador, o volante
encontra-se fechado
Volante fechado
Abrir volante
Sai água de forma intermitente Infiltração de água entre isolador e bancada
Desconectar cabo da fonte e reconectar. Veja passo 11
Baixa vazão
Regulagem do RRV
Retirar peneira do RRV e limpar Falha na inicialização do sensor
Sensor Danificado Entre em contato com o SAT
Sujeira na tubulação Ar na tubulação
Registro geral está parcialmente fechado / Pressão abaixo de 0,5 Bar
Abrir totalmente o registro geral Aumentar a pressão hidráulica da rede. Girar o cartucho do RRV no sentido horário Verificar a vedação do isolador
14
El agua no:Válvula solenoide produce chasquido, el
LED se enciende el aislante, el volante está abierto Falta de disponibilidad de agua en el punto Abra el registro general
Abrir RRC (Registro regulador de caudal) La suciedad en la tubería Quite el filtro y limpiar el RRC
La no disponibilidad de la energía eléctrica a el sensor Verifique el disyuntor y reinicie
Cambio de fuente de alimentación no está conectado a la red Conecte el cable de alimentación en el punto de la electricidad Conecte el cable de alimentación del cable del sensor El sensor no está conectado a la válvula Vuelva a conectar el cable del sensor de la válvula Error de inicialización del sensor
Las fugas de agua: LED Sin aislante luz
Sensor não conectado ao led do isolador Conecte el cable del sensor al cable conducido.Consulte el paso 11
Experimente um novo navegador com tradução automática.
Cambio de fuente de alimentación no está conectado al sensor
El agua no:Válvula solenoide no produce chasquido, el LED no se enciende el aislante,
el volante está abierto
El sensor no está conectado al aislador LED
Cable del sensor roto Contactar el SAT
Sensor dañado
Sensor dañado Contactar el SAT
El agua no:Válvula solenoide produce chasquido, el LED se enciende el aislante, la
rueda se cierra
Volante cerrado
Abrir el volante
El agua viene de forma intermitente
La infiltración de agua entre el aislante y el banco
Desconecte el cable de alimentación y vuelva a conectar
bajo caudal Ajuste del RRC
Quite el filtro y limpiar el RRC Error de inicialización del sensor
Sensor dañado Contactar el SAT
La suciedad en la tubería Aire en la tubería aireador obstruido
Estadísticas generales está parcialmente cerrada / Presión por debajo de 0,5 bar
Abra completamente el registro general / Quite, limpie y vuelva a instalar el aireador Abrir la red de la red en otro lugar y sangrar (soltó hasta que el agua deje de salir del aire junto con el agua) Gire el cartucho hacia la derecha RRC Controlar la estanqueidad del aislador
SÍNTOMAS
PROBABLES CAUSAS
SOLUCIONES
Arejador obstruido Remover, limpar e reinstalar o arejador
Abrir a rede em outro ponto e sangrar a rede (deixar sair água ate parar de sair ar junto com água)
Maintenance
15
Connect the power cord at the point of electricity
SYMPTOM
POSSIBLE REASONS
SOLUTIONS
Water does not come out: Solenoid Valve produces audible click, the LED lights
up, the handle is open
Unavailability of water
Open the gate valve
Open FCV (Flow control valve (angle stop)
Dirt in the pipe Remove strainer and clean the FCV
Unavailability of electrical power to the sensor Check circuit breaker and reset Switching power supply not connected to the grid
Connect the supply cable to the sensor cable Sensor not connected to the valve Reconnect the sensor cable from the valve Initialization failed sensor
Water leaks: LED does not light up
Sensor not connected to the LED Connect the sensor cable to the led cable
Disconnect the power cable and reconnect. See step 11 Switching power supply not connected to the sensor
Water does not come out: Solenoid Valve produces audible click, the LED lights
up, the handle is open
Led the escutcheon burned
Sensor cable ruptured Please contact the technical assistance Damaged sensor
Damaged sensor Sensor cable / led ruptured Water does not come out:
Solenoid Valve produces audible click, the LED lights up, the handle is close
Handle closed Open handle
Water comes out intermittently Water infiltration between product base and bench
Disconnect the power cable and reconnect
Low flow
Adjustment of RFR
Remove strainer and clean the FCV Initialization failed sensor
Damaged sensor Please contact the technical assistance
Dirt in the pipe Air in the pipe Clogged aerator
Gate valve is partially closed / Pressure below 0.5 bar
Fully open the gate valve.
Increase the hydraulic pressure of the network Remove, clean and reinstall the aerator Rotate the cartridge clockwise FCV Check the tightness of the insulator
Open water network until water stops coming out of wif air along with water)
Branchez le cordon d'alimentation au point de l'électricité
SYMPTÔMES
CAUSES PROBLABLES
SOLUTIONS
L'eau ne fait pas:
Électrovanne produit clic audible, le voyant s'allume l'isolant, le volant est ouvert
L'indisponibilité de l'eau au point
Ouvrir le journal général
Ouvert RRD (Robinet régulateur de débit) Dirt dans le tuyau Retirer la crépine et nettoyez le RRD L'indisponibilité d'énergie électrique au capteur Vérifiez le disjoncteur et réinitialiser Bloc d'alimentation à pas relié à la grille
Branchez le câble d'alimentation du câble du capteur Capteur non raccordé à la vanne Rebranchez le câble du capteur de la vanne L'initialisation a échoué capteur
Les fuites d'eau: LED ne isolant léger
Capteur n'est pas connecté à l'isolant LED Branchez le câble de la sonde vers le câble LED
Débranchez le câble d'alimentation et rebranchez. Voir l'étape 11
Bloc d'alimentation à pas relié au capteur
L'eau ne fait pas:
Électrovanne ne produit pas de déclic, la LED ne s'allume pas l'isolant, le volant est ouvert
Conduit la canopée brûlé
Le câble du capteur rompu S'il vous plaît contacter le SAT capteur endommagé
Capteur endommagé Le câble du capteur / led rompu
S'il vous plaît contacter le SAT L'eau ne fait pas:
Électrovanne produit clic audible, le voyant s'allume
l'isolant, la roue est fermée Poignée fermé Ouvrir poignée
L'eau sort par intermittence L'infiltration d'eau entre isolant et banc
Débranchez le câble d'alimentation et rebranchez
Faible débit
Réglage du RRD
Retirer la crépine et nettoyez le RRD L'initialisation a échoué capteur
Capteur endommagé S'il vous plaît contacter le SAT
Dirt dans le tuyau Air dans le tuyau Aérateur bouché
Bilan global est partiellement fermé Pression inférieure à 0,5 bar
Ouvrir complètement le journal général / l'augmentation de la pression hydraulique du réseau
Retirez, nettoyez et réinstallez l'aérateur Tournez la cartouche dans le sens horaire RRD Vérifier l'étanchéité de l'isolant
Ouvrez le réseau dans le reste du réseau et purger (laisser sortirjusqu'à ce que l'eau cesse de sortir de l'air en même temps que l'eau)
2706100R01 fornecedor