• Nenhum resultado encontrado

THE LIBRARY. My Lord Bag of Rice Meu Senhor Saco de Arroz Lição 13 (Final) Texto de estudo:

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "THE LIBRARY. My Lord Bag of Rice Meu Senhor Saco de Arroz Lição 13 (Final) Texto de estudo:"

Copied!
5
0
0

Texto

(1)

My Lord Bag of Rice

Meu Senhor Saco de Arroz

Lição 13 (Final)

Texto de estudo:

As soon as the Dragon King’s retainers had put down the presents they vanished, and Hidesato told all that had happened to him. The presents which he had received from the grateful Dragon King were found to be of magic power. The bell only was ordinary, and as Hidesato had no use for it he presented it to the temple near by, where it was hung up, to boom out the hour of day over the surrounding neighborhood.

The single bag of rice, however much was taken from it day after day for the meals of the knight and his whole family, never grew less, the supply in the bag was inexhaustible. The roll of silk, too, never grew shorter, though time after time long pieces were cut off to make the warrior a new suit of clothes to go to Court in at the New Year.

The cooking pot was wonderful, too. No matter what was put into it, it cooked deliciously whatever was wanted without any firing, truly a very economical saucepan. The fame of Hidesato’s fortune spread far and wide, and as there was no need for him to spend money on rice or silk or firing, he became very rich and prosperous, and was henceforth known as My Lord Bag of Rice.

Logo que os serventes do Rei Dragão tinham deixado/largado os presentes, eles sumiram, e Hidesato contou a todos o que tinha acontecido com ele. Descobriu-se que os presentes que ele tinha recebido do grato Rei Dragão tinham poderes mágicos. Somente o sino era comum, e como Hidesato não tinha uso para ele, ele o presentou para o templo próximo, onde ele foi pendurado, para anunciar a hora do dia para a vizinhança próxima/ao redor.

O único saco de arroz, independentemente de quanto fosse tirado dele dia após dia para as refeições do cavaleiro e toda sua famíla, jamais diminuía, o estoque no saco era inesgotável. O rolo de seda, também, jamais ficava menor, embora tempo após tempo longos pedaços eram cortados para fazer para o guerreiro um novo conjunto de roupas para ir à Corte no Ano novo.

A panela de cozinhar também era maravilhosa. Não importava o que fosse colocado nela, ela cozinhava deliciosamente qualquer coisa que fosse desejada sem qualquer fogo, verdadeiramente uma panela muito econômica. A fama da fortuna de Hidesato espalhou-se para muitos lugares, e como não havia necessidade para ele de gastar dinheiro em arroz ou seda ou fogo, ele se tornou muito rico e próspero, e foi dali em diante conhecido como Meu Senhor Saco de Arroz.

(2)

Análise do texto e frases de exemplo:

As soon as the Dragon King’s retainers had put down the presents they vanished,

Logo que os serventes do Rei Dragão tinham deixado/largado os presentes, eles sumiram,

put down: “put down” tem vários sentidos diferentes dependendo do contexto. No texto o sentido é de

“colocar alguém ou algo em uma superfície, especialmente no chão”. Observe os exemplos abaixo tanto com o sentido do texto quanto com outros sentidos:

Emma put her bag down and went upstairs. Emma largou a bolsa e subiu as escadas. He's always trying to put me down.

Ele está sempre tentando me colocar para baixo/rebaixar/criticar. (sentido de criticar/rebaixar alguém) Stop putting yourself down. You're a very intelligent woman.

Pare de se rebaixar/criticar a si mesma. Você é uma mulher muito inteligente. (sentido de criticar/rebaixar alguém)

I put my name down on the list.

Eu coloquei meu nome na lista. (sentido de escrever algo em um papel)

and Hidesato told all that had happened to him.

e Hidesato contou a todos o que tinha acontecido com ele.

The presents which he had received from the grateful Dragon King were found to be of magic power.

Descobriu-se que os presentes que ele tinha recebido do grato Rei Dragão tinham poderes mágicos.

were found to: esta é uma estrutura um pouco complicada, mas que pode ser entendida facilmente

através de outras frases que usam estruturas semelhantes. A estrutura será normalmente “something was/were found to...”, com sentido de “descobriu-se que algo...”. Observe os exemplos.

It was found that the number of minutes a patron will wait in line at the bank is equal to… Descobriu-se que o número de minutos que um cliente irá esperar na fila do banco é igual a… It was found that 19.60 mL of NaOH solution were required to neutralize 10.00 mL of… Descobriu-se que 19.60 mL de solução NaOH eram necessários para neutralizer 10,00 mL de… Products were found to be 48 per cent more expensive.

Descobriu-se que os produtos eram 48% mais caros.

Nearly 11% of water samples collected by the BMC in July were found to be contaminated.

(3)

The bell only was ordinary, and as Hidesato had no use for it Somente o sino era comum, e como Hidesato não tinha uso para ele

he presented it to the temple near by, where it was hung up, ele o presentou para o templo próximo, onde ele foi pendurado,

to boom out the hour of day over the surrounding neighborhood. para anunciar a hora do dia para a vizinhança próxima/ao redor.

boom out: “boom out” quer dizer “dizer algo com voz muito alta ou mesmo fazer um barulho muito

alto”. Observe os exemplos abaixo:

Will someone with a loud voice boom the names out?

Alguém com uma voz alta poderia anunciar/falar (alto) os nomes? The announcer boomed out the names of the players.

A anunciante falou em voz alta os nomes dos jogadores. His voice boomed out such that everyone could hear. Sua voz foi tão alta que todos puderam ouvir. An explosion boomed out and frightened us all. Uma explosão “estrondou” e amedrontou a todos nós.

The single bag of rice, however much was taken from it day after day

O único saco de arroz, independentemente de quanto fosse tirado dele dia após dia

however much [independentemente de quanto]: o destaque aqui é o uso de “however” com o

sentido de “independentemente”, “não importando”, etc. Observe os exemplos abaixo: However carefully I explained, she still didn't understand.

Não importava o quão cuidadosamente eu explicasse, ela ainda não entendia. He wanted to take no risks, however small.

Ele não queria assumir nenhum risco, independentemente do quão pequenos. She has the window open, however cold it is outside.

Ela está com a janela aberta, independentemente do quão frio está do lado de fora.

for the meals of the knight and his whole family, never grew less, the supply in the bag was inexhaustible.

para as refeições do cavaleiro e toda sua famíla, jamais diminuía, o estoque no saco era inesgotável.

The roll of silk, too, never grew shorter, though time after time long pieces

(4)

though: tome cuidado para confundir though (embora, apesar de, etc.) com thought (passado de “think”) e

through (através). Veja alguns exemplos com “though”. Though she gave no sign, I was sure she had seen me.

Embora ela não tivesse me dado nenhum sinal, eu tinha certa de que ela me viu. His clothes, though old and worn, looked clean and of good quality.

Suas roupas, embora velhas e desgastadas, pareciam limpas e de boa qualidade. He'll probably say no, though it's worth asking.

Ele provavelmente dirá não, embora vale a pena perguntar.

They're very different, though they did seem to get on well when they met.

Eles são muito diferentes, embora aparentem ter se dado bem quando se encontraram.

were cut off to make the warrior a new suit of clothes to go to Court in at the New Year. eram cortados para fazer para o guerreiro um novo conjunto de roupas para ir à Corte no Ano novo.

The cooking pot was wonderful, too.

A panela de cozinhar também era maravilhosa.

No matter what was put into it, it cooked deliciously whatever was wanted

Não importava o que fosse colocado nela, ela cozinhava deliciosamente qualquer coisa que fosse desejada

without any firing, truly a very economical saucepan.

sem qualquer fogo, verdadeiramente uma panela muito econômica.

The fame of Hidesato’s fortune spread far and wide,

A fama da fortuna de Hidesato espalhou espalhou-se para muitos lugares,

far and wide: literalmente “far and wide” significa “longe e largo”, porém o sentido é “muito longe”,

“em diversos locais/em uma área muito grande”, “em todas as direções”, etc. Observe os exemplos: People came from far and wide to see the parade.

As pessoas vieram de muitos lugares (de longe) para ver a parada/o desfile. They searched far and wide for the missing dog.

Eles procuraram em muitos lugares pelo cachorro perdido.

We searched far and wide for a surgeon who could perform that delicate operation.

Nós procuramos em muitos lugares por um cirurgião que pudesse realizar aquela delicada operação.

and as there was no need for him to spend money on rice or silk or firing,

(5)

he became very rich and prosperous, and was henceforth known as My Lord Bag of Rice. ele se tornou muito rico e próspero, e foi dali em diante conhecido como Meu Senhor Saco de Arroz.

henceforth: daqui em diante, dali em diante, deste ponto em diante, daqui para frente, etc.

Henceforth, all staff will need to provide proof of identity before entering the building.

Daqui em diante, toda a equipe precisará fornecer prova de identidade antes de entrar no prédio. Henceforth, supervisors will report directly to the manager.

Daqui para frente, os supervisores se apresentarão diretamente para o gerente. She announced that henceforth she would be running the company.

Ela anunciou que daquele ponto em diante administraria a empresa.

Terminou de estudar o texto? Essa é apenas a primeira etapa! Agora você deverá

colocar em prática as etapas 2 e 3, ou seja, colocar as frases de exemplo no Anki e

escutar o áudio do texto dezenas de vezes usando um celular/mp3 player! Se você

não sabe como fazer isso, basta acessar os tutoriais encontrados na página inicial do

Referências

Documentos relacionados

A presente revisão bibliográfica abordará polímeros molecularmente impressos, onde aprofundamos os processos de obtenção desses materiais através dos métodos de

Era de conhecimento de todos e as observações etnográficas dos viajantes, nas mais diversas regiões brasileiras, demonstraram largamente os cuidados e o apreço

O segundo Beneficiário será designado pelo Segurado na Proposta de Adesão, podendo ser substituído a qualquer tempo, mediante solicitação formal assinada pelo próprio Segurado, para

As pontas de contato retas e retificadas em paralelo ajustam o micrômetro mais rápida e precisamente do que as pontas de contato esféricas encontradas em micrômetros disponíveis

DATA: 17/out PERÍODO: MATUTINO ( ) VESPERTINO ( X ) NOTURNO ( ) LOCAL: Bloco XXIB - sala 11. Horário Nº Trabalho Título do trabalho

O objetivo do curso foi oportunizar aos participantes, um contato direto com as plantas nativas do Cerrado para identificação de espécies com potencial

Os maiores coeficientes da razão área/perímetro são das edificações Kanimbambo (12,75) e Barão do Rio Branco (10,22) ou seja possuem uma maior área por unidade de

Instale as duas luzes de travão/sinalização na parte inferior da plataforma de carga de plástico e suporte da plataforma de carga com dois pequenos suportes de luzes