instrukcja obsługi
manual de instruções
návod na používanie
Kondenzační sušička s tepelným čerpadlem
Suszarka kondensacyjna z pompą ciepła
Máquina de secar roupa de condensação com bomba de calor
Kondenzačná sušička s tepelným čerpadlom
Electrolux. Thinking of you.
Více o nás naleznete na adrese www.electrolux.comDůležitá bezpečnostní upozornění
Důležité V zájmu své bezpečnosti a správného chodu spotřebiče si před jeho instalací a prvním použitím pozorně přečtěte návod k použití, včetně rad a upozornění. Než začnete spotřebič používat, je důležité se seznámit s jeho provozem a bezpečnostními funkcemi. Tyto pokyny uschovejte a zajistěte, aby zůstaly u spotřebiče i v případě jeho přestěhování na jiné místo nebo prodeje dalším osobám, aby se tak všichni uživatelé po celou dobu životnosti spotřebiče mohli řádně informovat o jeho používání a bezpečnosti.
- Před použitím tohoto spotřebiče si prosím přečtěte návod k použití.
Všeobecné bezpečnostní informace
• Změna technických parametrů nebo jakákoli jiná úprava spotřebiče je nebezpečná.
• Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřič-ných zkušeností a znalostí, které nejsou pod do-zorem či vedením osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
• Ujistěte se, že se malé děti či malá domácí zvířata nemohou dostat do bubnu. Před použi-tím proto raději vždy zkontrolujte vnitřek bubnu. • Jakékoliv předměty jako mince, zavírací
špen-dlíky, hřebíky, šrouby, kameny a jiné tvrdé nebo ostré předměty mohou spotřebič značně po-škodit, a proto se do spotřebiče nesmí dostat. • V sušičce nesušte následující věci, protože jejich
přesušení by mohlo způsobit požár: polštáře, pokrývky apod. (v těchto věcech se hromadí te-plo)
• V sušičce se nesmějí sušit předměty z pěnové pryže (latexové pěny), koupací čepice, nepro-mokavé tkaniny, oděvy s gumovou vložkou ne-bo oděvy či polštáře s vycpávkami z pěnové pryže.
• Po použití, čištění nebo údržbě spotřebič vždy odpojte od zdroje napájení.
• Nikdy se nepokoušejte opravovat spotřebič své-pomocí. Opravy prováděné nezkušenými oso-bami mohou vést ke zranění nebo k vážnému poškození spotřebiče. S opravami se obraťte na místní servisní středisko. Vždy žádejte originální náhradní díly.
• Prádlo znečištěné látkami jako jedlý olej, aceton, benzín, petrolej, odstraňovače skvrn, terpentýn nebo odstraňovače vosku je nutné nejprve vy-prat v horké vodě s velkým množstvím pracího
prostředku, a teprve pak sušit v bubnové sušič-ce.
• Nebezpečí výbuchu! Nikdy v bubnové sušičce nesušte prádlo, na které byla použita hořlavá rozpouštědla (benzín, metylalkohol, roztoky k chemickému čištění apod.) Tyto látky jsou těka-vé a mohly by způsobit výbuch. Sušte pouze prádlo vyprané ve vodě.
• Nebezpečí požáru! Prádlo, které je poskvrně-né nebo namočeposkvrně-né v rostlinposkvrně-ném oleji nebo oleji na vaření se může vznítit a nesmí se proto sušit v sušičce.
• Pokud jste prádlo čistili čisticím prostředkem na skvrny, musíte jej nechat ještě jednou vymáchat pomocí přídavného máchacího cyklu, a teprve pak jej vložit do sušičky.
• Vždy zkontrolujte, zda v kapsách oděvů, které chcete sušit, nezůstaly plynové zapalovače ne-bo zápalky.
Upozornění
• Nebezpečí požáru! Pokud zastavíte
bubnovou sušičku před koncem suši-cího cyklu, musíte všechno prádlo ry-chle vyjmout a rozprostřít tak, aby se teplo mohlo rozptýlit.
• V okolí sušičky se nesmí hromadit vlákna. • Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Na
spotřebič nikdy nestříkejte proudy vody. • Závěrečná část cyklu v sušičce probíhá bez
ohřevu (zchlazovací cyklus) a tím je zajištěno po-nechání prádla v teplotě, která prádlo nepoško-dí.
• Nepoužívejte bubnovou sušičku pro oděvy či-štěné průmyslovými chemikáliemi.
• Zajistěte správnou ventilaci, která brání zpětné-mu toku plynů ze spotřebičů spalujících jiná pa-liva včetně otevřených topenišť do místnosti.
Instalace
• Tento spotřebič je těžký. Při přemisťování spotřebiče buďte proto opatrní.
• Po odstranění obalu zkontrolujte, zda není spotřebič poškozený. V případě pochybností spotřebič nepoužívejte a obraťte se na servisní středisko.
• Všechny obaly je nutné před použitím spotřebi-če odstranit. Pokud nedodržíte tyto pokyny, mů-že dojít k vážnému poškození spotřebiče nebo jeho funkcí. Viz příslušná část tohoto návodu k použití.
• Jakékoli elektrikářské práce, nutné pro zapojení tohoto spotřebiče, smí provádět pouze kvalifi-kovaný elektrikář nebo osoba s příslušným oprávněním.
• Pokud je spotřebič umístěn na koberci, upravte nožičky tak, aby mohl pod spotřebičem volně proudit vzduch.
• Když je instalace ukončena, zkontrolujte, zda spotřebič nestojí na elektrickém přívodním ka-belu, přívodní hadici nebo vypouštěcí hadici. • Je-li sušička umístěná na pračce, je nezbytné
použít speciální spojovací soupravu k umístění sušičky na pračku (volitelné příslušenství).
Použití
• Tento spotřebič je určen k domácímu použití. Nesmí se používat pro jiné účely než pro ty, pro které byl vyroben.
• Perte pouze prádlo určené k sušení v sušičce. Dodržujte pokyny na etiketách oděvů. • Nevyprané prádlo v sušičce nesušte.
• Spotřebič nepřeplňujte. Viz příslušná část toho-to návodu k použití.
• V sušičce nesušte promočené oděvy. • Oděvy, které se dostaly do kontaktu s těkavými
ropnými produkty, se nesmí sušit v sušičce. Po-kud jste na oděv použili těkavé čisticí prostředky, musíte je z oděvu před vložením do spotřebiče odstranit.
• Nikdy nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel; vždy vytahujte uchopením zástrčky. • Nikdy sušičku nepoužívejte, pokud je přívodní
kabel, ovládací panel, pracovní plocha nebo
podstavec poškozený tak, že je vnitřek sušičky přístupný.
• Avivážní přípravky nebo podobné prostředky je nutné používat podle pokynů jejich výrobce. • Pozor - horký povrch ! Při zapnutém světle se
nedotýkejte krytu osvětlení dvířek.
(Pouze modely vybavené vnitřním osvětlením bubnu)
Dětská pojistka
• Tento spotřebič nesmějí bez dozoru obsluhovat malé děti ani nemocné či jinak oslabené osoby. • Děti si často neuvědomují nebezpečí spojená s elektrickými spotřebiči. Na malé děti je třeba do-hlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
Upozornění
• Hrozí nebezpečí udušení! Obalový materiál (např. plastové fólie, polystyren) může být pro děti nebezpečný - Uložte jej proto mimo jejich dosah.
• Všechny prací prostředky skladujte na bezpeč-ném místě mimo dosah dětí.
• Zajistěte, aby se do bubnu nemohly dostat děti nebo malá domácí zvířata.
Životní prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Rady k ochraně životního prostředí
• Prádlo je po usušení v sušičce načechrané a měkké. Při praní tedy nemusíte používat aviváž. • Sušička bude fungovat úsporněji, pokud se
bu-dete řídit následujícím:
– Větrací otvory v podstavci sušičky musejí být vždy volné;
– Sušte taková množství prádla, která jsou sta-novená v přehledu programů;
– V místnosti, kde je sušička umístěná, musí být dobré větrání;
– Po každém sušicím cyklu vyčistěte mikro-jemný filtr a jemné síto;
– Před sušením prádlo dobře odstřeďte. Spotřeba energie závisí na rychlosti odstředění prádla v pračce. Vyšší rychlost odstředění - nižší spotřeba energie.
Upozornění k ochraně životního prostředí
Obalový materiál neškodí životnímu prostředí a je recyklovatelný. Plastové díly jsou označeny znač-kami, např. >PE<, >PS<, apod. Zlikvidujte prosím veškerý obalový materiál ve vhodném kontejneru ve sběrném dvoře v místě svého bydliště.
Důležité Tepelné čerpadlo této sušičky zahrnuje
uzavřený chladicí okruh naplněný chladivem, které neobsahuje fluorované (chlorované uhlovodíky). Chladicí okruh v tepelném čerpadle nesmí být poškozený.
Upozornění Pokud už spotřebič nechcete
používat:
• Vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky. • Odřízněte přívodní kabel a zlikvidujte ho. • Odstraňte dveřní západku. Zabráníte tak tomu,
aby se děti ve spotřebiči zavřely a ohrozily tak svůj život.
Instalace
Přeprava spotřebiče
Důležité Pokud nelze spotřebič přepravovat ve
svislé poloze, přepravujte jej na jeho levé straně (viz obrázek).
Upozornění Pokud nebyl spotřebič
přepravován ve svislé poloze, nechte jej před připojením k elektrickému napájení a prvním použitím stát 12 hodin, aby mohl olej natéct zpět do kompresoru. Kompresor by se jinak mohl poškodit.
Umístění spotřebiče
• Kvůli pohodlí doporučujeme umístit sušičku v blízkosti pračky.
• Bubnovou sušičku je nutné instalovat na čisté místo, kde se nemohou usazovat nečistoty. • Okolo sušičky musí volně cirkulovat vzduch.
Ne-zakrývejte přední větrací mřížku, ani mřížky přívodu vzduchu na zadní straně spotřebiče. • Sušička musí stát na pevném, rovném povrchu,
který co nejvíce utlumí vibrace a hluk zapnuté sušičky.
• Po instalaci sušičky na místo zkontrolujte její do-konalé vyrovnání pomocí vodováhy. Jestliže ne-ní správně vyrovnaná, zdvihněte nebo snižte no-žičky podle potřeby.
• Nožičky nikdy neodstraňujte. Nezakrývejte volný prostor mezi sušičkou a podlahou tím, že ji po-stavíte na koberce s vysokým vlasem, prkénka apod. Pod sušičkou by se pak hromadilo teplo a narušovalo její provoz.
Důležité
• Horký vzduch vypouštěný bubnovou sušičkou může dosáhnout teplot až 60°C. Spotřebič se proto nesmí instalovat na podlahy, které nejsou odolné vůči vysokým teplotám.
• Při provozu bubnové sušičky nesmí být teplota místnosti nižší než +5°C nebo vyšší než +35°C, protože teplota může ovlivnit výkon spotřebiče. • Je-li nutné spotřebič přemístit, přepravujte ho ve
svislé poloze.
• Spotřebič se nesmí instalovat za zamykatelné dveře, posuvné dveře a dveře se závěsem na opačné straně, než je závěs dvířek u spotřebiče tak, že by dvířka sušičky nešla úplně otevřít.
Odstranění bezpečnostních přepravních prvků
Pozor
Před použitím je nutné odstranit všechny části přepravního balení.
1. Otevřete plnicí dvířka.
2. Uvnitř spotřebiče odtrhněte lepicí proužky z horní části bubnu.
3. Ze spotřebiče odstraňte fólii na hadici a poly-styrénové vycpávky.
Připojení k elektrické síti
Informace o síťovém napětí, typu proudu a potřebných pojistkách jsou uvedeny na typovém štítku. Typový štítek je umístěn u plnících dvířek (viz část "Popis spotřebiče" .
Upozornění Výrobce odmítá veškerou
odpovědnost za škody a zranění, k nimž došlo v důsledku nedodržení výše uvedených bezpečnostních pokynů.
Jestliže potřebujete vyměnit přívodní kabel, musí výměnu provést naše servisní středisko.
Upozornění Přívodní kabel musí být po
instalaci spotřebiče přístupný.
Změna směru otvírání dvířek
Směr otvírání dvířek můžete změnit, aby se vám prádlo pohodlněji vkládalo a vytahovalo.
Upozornění Dvířka smí obrátit pouze
autorizovaný servisní technik.
Obraťte se prosím na místní servisní středisko. Se-rvisní technik provede změnu směru otevírání dvířek na vaše náklady.
Speciální příslušenství
• Spojovací souprava
K dispozici v servisním středisku nebo u spe-cializovaného prodejce
Tyto spojovací soupravy lze použít k umístění sušičky a automatické pračky (60 cm široké, přední plnění) na sebe kvůli úspoře místa. Auto-matická pračka je dole a sušička nahoře. Pozorně si přečtěte pokyny dodané s příslušnou soupravou.
K dispozici v servisním středisku nebo u spe-cializovaného prodejce
Instalační souprava pro přímé vypouštění kon-denzátu do umyvadla, sifonu, odpadu apod. Kondenzační nádržka se tak již nemusí vylévat, musí však zůstat na svém místě ve spotřebiči. Pozorně si přečtěte pokyny dodané s příslušnou soupravou.
• Podstavec se zásuvkou
K dispozici v servisním středisku nebo u spe-cializovaného prodejce
Slouží k instalaci sušičky do optimální výšky a poskytuje další úložný prostor (např. pro prádlo). Pozorně si přečtěte pokyny dodané s příslušnou soupravou.
Popis spotřebiče
2 3 5 7 9 10 12 1 4 6 8 11 13 1 Ovládací panel 2 Nádržka na vodu 3 Osvětlení bubnu 4 Jemné filtry na vlákna 5 Filtry na vlákna6 Plnicí dvířka (možnost změny strany otevírání) 7 Tlačítko k otevření podstavce
8 Hrubé filtry na vlákna 9 Typový štítek 10 Filtr na vlákna 11 Větrací mřížka 12 Dvířka výměníku tepla 13 Seřiditelné nožičky
Ovládací panel
Ovládací panel
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1 Volič programu a vypínač 2 Displej
3 Wool/Silk (vlna/hedvábí) - tlačítko volby
programu
4 Dryness (suchost) - tlačítko
5 Long Anticrease (dlouhá fáze proti zmač-kání) - tlačítko
6 Buzzer (signál) - tlačítko zvukové signalizace
7 Time (čas) - tlačítko
8 Start/Pause (start/přerušení) - tlačítko
9 Výstražné kontrolky: Kondenzátor ,
Fil-try , Plná nádobka
10 Delay (odložený start) - tlačítko
Displej
SYMBOL POPIS
Nelze zvolit program Vlna/ Hedvábí
Režim volby programu Vlna/ Hedvábí
Volba programu Vlna Volby programu Hedvábí Minimální stupeň sušení Střední stupeň sušení
SYMBOL POPIS Maximální stupeň sušení Automatický stupeň sušení Čas do konce (doba trvání časového programu, čas do odloženého startu)
Výkon cyklu, automatická de-tekce sušení
Dlouhá fáze proti zmačkání
SYMBOL POPIS Dětská pojistka Zvuková signalizace Odložený start Fáze sušení Chladicí fáze Fáze proti zmačkání Chyba, nesprávná volba
Před prvním použitím
Upozornění Pokud nebyl spotřebič
přepravován ve svislé poloze, nechte jej před připojením k elektrickému napájení a prvním použitím stát 12 hodin, aby mohl olej natéct zpět do kompresoru. Kompresor by se jinak mohl poškodit.
Vytřete buben sušičky vlhkým hadříkem, nebo spusťte krátký sušicí cyklus (30 min) s vlhkými
hadříky v bubnu, aby se odstranily všechny případ-né zbytky nečistot z výroby.
1. Pootočte programovým voličem na Time (čas).
2. Opakovaně stiskněte tlačítko Time (čas), do-kud se na displeji nezobrazí . 3. Stiskněte tlačítko Start/Pause (start/přerušení). Na začátku sušicího cyklu (3-5 min.) může být
zvuk poněkud hlasitější. Je to kvůli spuštění kompresoru, což je běžné u kompresorem
pohá-něných spotřebičů, jako jsou lednice, mrazáky apod.
Tabulka programů
Program ma x. náp lň (suché od ě vy) Použití / vlastnosti Funkce Eti k e ta s pé č í o od ě v Cottons (bavlna) Extra (extra suše-ní) 7 kgÚplné usušení silných nebo vícevrstvých tkanin, např. froté osušek a koupacích plá-šťů.
Dryness (suchost), Long anti-crease (dlouhá fáze proti zmačkání), Buzzer (signál), Delay
(od-ložený start)
Strong
(silné sušení) 7 kg
Úplné usušení silných tkanin, např. froté osušek a ručníků.
Dryness (suchost), Long anti-crease (dlouhá fáze proti zmačkání), Buzzer (signál), Delay
Program ma x. náp lň (suché od ě vy) Použití / vlastnosti Fu nkce Et ik eta s pé č í o od ě v Cup-board (suše-ní k ulože(suše-ní)
7 kg Úplné usušení tkanin stejné tloušťky, např. froté osušek, pletenin, ručníků.
Dryness (suchost), Long anti-crease (dlouhá fáze proti zmačkání), Buzzer (signál), Delay
(od-ložený start)
Damp
(lehce za-vlhlé)
7 kg Pro slabé tkaniny, které se žehlí, jako plete-niny a bavlněné košile.
Dryness (suchost), Long anti-crease (dlouhá fáze proti zmačkání), Buzzer (signál), Delay
(od-ložený start)
Iron
(su-šení k žehle-ní)
7 kg Pro slabé tkaniny, které se žehlí, jako plete-niny a bavlněné košile.
Dryness (suchost), Long anti-crease (dlouhá fáze proti zmačkání), Buzzer (signál), Delay
(od-ložený start) Synthetics (syntetiky) Extra (extra suše-ní) 3 kg
Úplné usušení silných nebo vícevrstevných tkanin, např. svetrů a ložního či stolního prá-dla.
Dryness (suchost), Long anti-crease (dlouhá fáze proti zmačkání), Buzzer (signál), Delay
(od-ložený start)
Cup-board (suše-ní k ulože(suše-ní)
3 kg
Pro slabé tkaniny které se nežehlí, např. ko-šile se snadnou údržbou, stolní prádlo, dět-ské oděvy, ponožky, dámdět-ské prádlo s ko-sticemi nebo dráty.
Dryness (suchost), Long anti-crease (dlouhá fáze proti zmačkání), Buzzer (signál), Delay
(od-ložený start)
Iron
(su-šení k žehle-ní)
3 kg Pro slabé tkaniny, které se žehlí, jako plete-niny a bavlněné košile.
Dryness (suchost), Long anti-crease (dlouhá fáze proti zmačkání), Buzzer (signál), Delay
(od-ložený start) Special (speciální)
Time
(čas) 7 kg
Pro dosušení jednotlivých kusů prádla. ( Funkce Dryness (suchost) není k dispozici)
Long anti-crease (dlouhá fáze proti zmačkání), Buzzer (signál), Time (čas), Delay
Program ma x. náp lň (suché od ě vy) Použití / vlastnosti Fu nkce Et ik eta s pé č í o od ě v Mix (směs) 3 kg
Pro sušení bavlněných a syntetických tka-nin; sušení při nízké teplotě.
Dryness (suchost), Long anti-crease (dlouhá fáze proti zmačkání), Buzzer (signál), Delay
(od-ložený start) Easy (snadné že-hlení plus) 1 kg (ne-bo 5 ko-šil)
Speciální program s funkcí proti zmačkání pro snadnou údržbu tkanin (košile, blůzy) bez žehlení. Výsledky závisí na druhu tkaniny a její úpravě. Oděvy vložte do sušičky ihned po jejich odstředění, a jakmile jsou usušené, okamžitě je vyjměte a pověste na ramínko.
Dryness (suchost), Long anti-crease (dlouhá fáze proti zmačkání), Buzzer (signál), Delay
(od-ložený start)
Jeans
(džíny) 7 kg
Na oděvy pro volný čas jako džíny, mikiny apod. z různě silných materiálů (např. u krku, na manžetách, ve švech).
Dryness (suchost), Long anti-crease (dlouhá fáze proti zmačkání), Buzzer (signál), Delay
(od-ložený start)
Wool
(vlna) 1 kg
Pro sušení vypraných vlněných tkanin po-mocí teplého vzduchu s minimálním mecha-nickým zatížením (Viz část „Třídění a přípra-va praní“). Doporučení: Oděvy vyjměte ihned po usušení, protože nenásleduje program proti zmačkání.
Wool/Silk (vlna/ hedvábí), Dryness
(suchost), Buzzer (signál), Delay
(od-ložený start)
Silk
(hed-vábí) 1 kg
Pro sušení hedvábí pomocí teplého vzduchu a šetrného pohybu. Wool/Silk (vlna/ hedvábí), Dryness (suchost), Long anti-crease (dlou-há fáze proti zmačkání), Buzzer (signál), Delay
(od-ložený start)
Cooling
(chlazení) 1 kg
Speciální program o délce asi 10 minut k osvěžení nebo šetrnému čištění oděvů po-mocí běžných prostředků k suchému čištění oděvů. (Používejte pouze výrobky doporu-čené výrobcem jako vhodné pro sušičky. Řiďte se pokyny k použití od výrobce.)
Buzzer (signál)
Denní používání
Třídění prádla
• Prádlo roztřiďte podle druhu tkaniny:
– Bavlna/len pro programy ve skupině progra-mů Cottons (bavlna).
– Smíšené a syntetické pro programy ve skupi-ně programů Synthetics (syntetiky).
• Třídění podle symbolu péče na etiketě, které mají následující význam:
Sušení v bubnové sušičce je možné Sušení při normální teplotě
Sušení při snížené teplotě
Sušení v bubnové sušičce není možné
Důležité Nedávejte do sušičky žádné mokré
prá-dlo, u kterého není na etiketě uvedeno, že je vhod-né pro sušení v bubnové sušičce.
Tuto sušičku lze použít pro veškeré mokré prádlo, u něhož je na etiketě uvedeno, že je vhodné pro sušení v bubnové sušičce.
• Nesušte nové barevné tkaniny spolu se světlým prádlem. Textilní barvy mohou pouštět. • Nesušte bavlněné kabátky a pleteniny pomocí
programu Extra (extra sušení). Prádlo se může srazit!
• Vlnu a podobné tkaniny lze sušit pomocí pro-gramu Wool (vlna). Před sušicím cyklem vlněné tkaniny co nejvíce odstřeďte (max. 1200 ot/min). Sušte dohromady jen vlněné tkaniny z podobného nebo stejného materiálu, barvy a váhy. Těžké vlněné kusy sušte samostatně.
Příprava prádla
• Aby se prádlo nezamotalo, zavřete zipy, zapněte knoflíky povlaků na polštáře a přikrývky a svažte volné pásky nebo tkanice (např. zástěr). • Vyprázdněte kapsy. Ujistěte se, že v prádle
ne-zůstaly žádné kovové předměty (např. sponky do vlasů, špendlíky apod.).
• Dvouvrstvé tkaniny obraťte vnitřní stranou ven (např. u větrovek s bavlněnou vložkou by měla být bavlněná vrstva venku). Tyto tkaniny pak lé-pe uschnou.
Důležité Spotřebič nepřeplňujte. Dodržujte
maximální náplň prádla 7 kg.
Zapnutí sušičky
Pootočte programovým voličem na libovolný pro-gram. Sušička se zapne. Po otevření dvířek se roz-svítí vnitřní osvětlení bubnu.
Provozní pokyny
Funkce sušení
Wool/Silk (vlna/hedvábí)
druhu prádla (pouze s programem Wool/ Silk (vlna/hedvábí)):
- Wool (vlna) - Silk (hedvábí) Dryness (suchost)
zvýší stupeň sušení prádla dle zvolené úrovně: - maximální
- střední - minimální
- nelze použít u některých programů díky této funkci dosáhnete dobrého usušení prá-dla
Long anti-crease (dlouhá fáze proti zmačká-ní)
prodlouží fázi proti zmačkání na 90 minut a mi-nimalizuje tak mačkavost prádla během sušení; prádlo lze během této fáze kdykoli vyjmout
zvuková signalizace následujících událostí: • konec cyklu
• začátek či konec fáze proti zmačkání • přerušení cyklu
• chyba Time (čas)
umožňuje nastavit individuální dobu sušení v rozmezí 20 minut až 3 hodin (po 10-minutových krocích - opakovaným stiskem tlačítka na dis-pleji zobrazíte požadovanou dobu trvání progra-mu, např. - pro program o délce 1 hodiny a 20 minut); lze použít u určitých pro-gramů
Delay (odložený start)
umožňuje odložit začátek sušicího programu o nejméně 30 minut a nejdéle 20 hodin 1. zvolte sušicí program a doplňkové funkce
sušení
2. stiskněte opakovaně tlačítko Delay (odložený start), dokud se na displeji nezobrazí poža-dovaná doba, např. H , pokud se má daný program spustit po uplynutí 12 hodin 3. funkci odloženého startu aktivujete stiskem tlačítka Start/Pause (start/přerušení) - na dis-pleji se pak zobrazuje čas do odloženého startu
Dětská pojistka
Nastavíte-li dětskou pojistku, není možné náhodně spustit nebo měnit jakýkoli program (i právě pro-bíhající). Funkce dětské bezpečnostní pojistky za-blokuje všechna tlačítka a volič programů. Funkci dětské pojistky lze zapnout či vypnout současným stiskem a podržením tlačítek Buzzer (signál) a Time (čas) po dobu 5 sekund.
Symbol zobrazený na displeji signalizuje za-pnutou funkci dětské pojistky.
Jakékoli změny v sušicím programu vyžadují vypnutí dětské pojistky.
Funkci dětské pojistky nelze vypnout v poslední fázi sušicího cyklu.
Spuštění programu
Stiskněte tlačítko Start/Pause (start/přerušení). Program se spustí.
Průběh programu se zobrazuje na LCD displeji po-mocí uplývajícího času sušení .
Změna programu
Chcete-li změnit omylem zvolený program po jeho spuštění, nejprve pootočte programovým voličem na Vyp , a pak program resetujte.
Jakmile již program běží, není možné ho přímo změnit. Jestliže se přesto pokusíte změnit program pomocí programového voliče, dis-plej zobrazení průběhu programu a kontrolka údržby začnou blikat. Jestliže stisknete tlačítko funkce (s výjimkou tlačítka Buzzer (signál), na dis-pleji se objeví . Sušicí program tím ale není ovlivněn (ochrana prádla).
Dokončení sušicího cyklu / vyjmutí prádla
Po skončení sušicího cyklu se na displeji ukazuje ikona proti zmačkání a blikající a výstražné kontrolky: filtr a plná nádržka . Pokud jste stiskli tlačítko Buzzer (signál), bude po dobu jedné minuty přerušovaně znít zvukový sig-nál.
Po sušicích cyklech automaticky následuje fáze proti zmačkání, která trvá asi 30 minut. Buben se při této fázi otáčí v pravidelných interva-lech. Prádlo se tak udržuje volné a nezmačká se. Prádlo můžete vyjmout kdykoli během fáze ochra-ny proti zmačkání. (Prádlo se musí vyjmout nej-později na konci fáze proti zmačkání, aby se ne-zmačkalo).
1. Otevřete dvířka.
2. Před vyjmutím prádla odstraňte z mikro-jem-ného filtru vlákna. Doporučujeme setřít je vlhkou rukou. Viz kapitolu "Údržba a čištění". 3. Vyjměte prádlo.
4. Otočte programovým voličem na Vyp .
Důležité Po každém sušicím cyklu:
- Vyčistěte mikro-jemný filtr a jemný filtr - Vylijte nádržku na kondenzovanou vodu (Viz kapitolu "Údržba a čištění"). 5. Zavřete dvířka.
Čištění a údržba
Čištění filtrů na vlákna
Filtry zachycují všechna vlákna, která se nahroma-dí během sušení. K zajištění dokonalého sušení prádla je nutné filtry na vlákna vyčistit (jemný filtr a filtry na vlákna) po každém sušicím cyklu.
Pozor Nikdy nepoužívejte sušičku bez filtrů
na vlákna nebo s poškozenými nebo zablokovanými filtry.
3 4 2 1 1 2 3 4 Čištění těsnění u dvířek
Těsnění dvířek otřete vlhkým hadříkem ihned po skončení sušicího cyklu.
Vylití nádržky na vodu
Nádržku na vodu vylijte na konci každého sušicího cyklu.
Upozornění Kondenzovaná voda není
vhodná pro pití, ani pro přípravu jídel. V případě přerušení programu v důsledku plné nádržky na vodu: Stiskněte tlačítko
Start/Pause (start/přerušení) k pokračování sušicí-ho cyklu.
Čištění filtru výměníku tepla Důležité
• Nikdy nepoužívejte sušičku bez filtrů na vlákna. • Zanesené filtry zvyšují spotřebu energie (delší
sušicí cyklus) a mohou poškodit sušičku. • Vyčištění zaneseného tepelného čerpadla je
ná-kladný postup.
• Podle potřeby, asi tak jednou za půl roku, od-straňte vlákna z výměníku tepla pomocí přilože-né houbičky. K čištění používejte gumové ruka-vice (viz obrázek č. 7).
Čištění bubnu
Pozor Pozor! K čištění bubnu nepoužívejte
abrazivní prostředky ani drátěnku.
Vápenec ve vodě nebo čisticí prostředky mo-hou na vnitřní straně bubnu vytvořit viditelný povlak. Stupeň odstředění prádla pak není možné spolehlivě zjistit. Prádlo je při vyjmutí ze sušičky vlhčí, než očekáváte.
S použitím standardního čisticího prostředku pro domácnost (např. na bázi octa) vytřete vnitřek bub-nu a žebra bubbub-nu.
Čištění ovládacího panelu a skříně spotřebiče Pozor Pozor! K čištění spotřebiče
nepoužívejte čisticí prostředky na nábytek nebo agresivní čisticí prostředky.
Vlhkým hadříkem otřete ovládací panel a skříň spotřebiče.
Co dělat, když ...
Řešení problémů vlastními silami
Problém 1) Možná příčina Řešení
Sušička ne-funguje.
Sušička není připojená k elektrické síti.
Zasuňte zástrčku do zásuvky. Zkontroluj-te pojistku v rozvodné skříňce (instalace v domácnosti).
Jsou otevřená dvířka. Zavřete dvířka. Tlačítko Start/Pause (start/přerušení)
ne-bylo stisknuto.
Stiskněte tlačítko Start/Pause (start/ přerušení).
Prádlo není dobře usuše-né.
Byl zvolen nesprávný program. Nastavte správný program. 2) Filtry na vlákna jsou zanesené. Vyčistěte filtry na vlákna. 3) Výměník tepla je zanesený. Vyčistěte výměník tepla. 3) Nadměrné množství prádla v sušičce. Dodržujte maximální náplň prádla. Zakrytá větrací mřížka. Odkryjte větrací mřížku v prostoru
pod-stavce.
Nečistoty uvnitř bubnu. Vyčistěte vnitřek bubnu.
Vysoká tvrdost vody. Nastavte správnou tvrdost vody. 4). Plnicí dvířka
nelze zavřít. Filtr není správně usazený.
Instalujte jemný filtr nebo zaklapněte hru-bý filtr do správné pozice.
Err ( Chyba ) - zobrazí se na LCD displeji. 5)
Pokus o změnu parametrů sušicího pro-gramu po jeho startu.
Sušičku vypněte a zapněte. Nastavte po-žadované parametry.
Nefunguje osvětlení bub-nu.
Volič programu je v poloze "O" (vyp).
Otočte jej do polohy Extra (extra sušení), pokud je tato volba dostupná, nebo na jakýkoliv jiný program.
Čas zobrazo-vaný na LCD displeji ubíhá nepravidelně. 5)
Čas do konce sušicího programu je vy-počítáván na základě typu, množství a vlhkosti sušeného prádla.
Jedná se o automatický proces; nejde o závadu spotřebiče.
Nelze zvolit
program. Nádržka na vodu je plná.
Nádržku na vodu vyprázdněte 3) , stis-kněte tlačítko Start/Pause (start/přeruše-ní).
Sušicí cyklus je příliš krátký.
Příliš malé množství prádla nebo příliš su-ché prádlo pro zvolený program.
Zvolte časový program nebo vyšší stupeň sušení (např. Extra (extra sušení)). Sušicí cyklus
je příliš dlouhý. 6)
Filtry na vlákna jsou zanesené. Vyčistěte filtry na vlákna. Příliš velké množství prádla. Dodržujte maximální náplň prádla. Nedostatečně odstředěné prádlo. Prádlo dostatečně odstřeďte. Zvlášť vysoká teplota v místnosti - nejde
o závadu spotřebiče.
Pokud je to možné, snižte teplotu v míst-nosti.
1) V případě zobrazení chybového hlášení na LCD displeji (např. E51 - pouze u modelů s LCD displejem): Sušičku vypněte a zapněte. Nastavte program. Stiskněte tlačítko Start/Pause (start/přerušení). Pokud sušička nefunguje, kontaktujte místní servisní středisko a uveďte chybový kód.
2) Řiďte se doporučenými programy - viz kapitola Přehled programů 3) viz kapitola Čištění a údržba
4) viz kapitola Nastavení spotřebiče 5) pouze u sušiček s LCD displejem
6) Poznámka: Sušicí cyklus se ukončí automaticky asi po 5 hodinách (viz část Dokončení sušicího
cyklu ).
Výměna žárovky pro vnitřní osvětlení
Používejte jen speciální žárovku určenou speciálně pro sušičky. Tuto žárovku můžete zakoupit v nej-bližším servisním středisku.
Důležité Po zapnutí spotřebiče se vnitřní osvětlení
samo po 4 minutách vypne, i když zůstanou dvířka otevřená.
Upozornění Nepoužívejte standardní
žárovky. Vytvářejí příliš mnoho tepla a mohou poškodit spotřebič.
Než začnete vyměňovat žárovku, vytáhněte zá-strčku ze zásuvky. u trvalého připojení: úplně od-šroubujte nebo deaktivujte pojistku.
1. Odšroubujte kryt nad žárovkou (najdete ji hned nahoře za plnicími dvířky; viz část "Popis spotřebiče".)
2. Vyměňte vadnou žárovku. 3. Našroubujte kryt zpět.
Zkontrolujte správné umístění těsnicího kroužku ještě před opětovným přišroubováním krytu osvě-tlení dvířek. Nezapínejte sušičku, pokud není na krytu osvětlení dvířek těsnicí kroužek.
Upozornění Z bezpečnostních důvodů je
nutné dobře přišroubovat kryt. V opačném případě se nesmí sušička zapnout.
Technické údaje
Výška x šířka x hloubka 85 x 60 x 58 cm
Objem bubnu 108 l
Hloubka s otevřenými dvířky 109 cm
Výšku lze seřídit o 1,5 cm
Váha prázdné sušičky cca 56 kg
Množství prádla (závisí na programu) 1) Max. 7 kg.
Požadovaná pojistka 6 A
Celkový příkon 1050 W
Třída energetické účinnosti A
Spotřeba energie (7 kg bavlněného prádla,
předem odstředěno při 1000 ot/min) 2) 1,9 kWh Průměrná roční spotřeba energie 126,2 kWh
Použití V domácnosti
Přípustná okolní teplota + 5°C až + 35°C
Údaje o spotřebě
Údaje o spotřebě byly zjištěny za standardních podmínek. Při použití spotřebiče v domácích podmín-kách se mohou lišit.
Program Spotřeba energie v kWh / průměrná délkasušení v min
Cottons Cupboard (sušení bavlny k uložení)3)
1,9/ 135 (7 kg náplň, předem odstředěná při 1000
ot/min)
1,7 (7 kg náplň, předem odstředěná při 1200 ot/
min)
1,65 (7 kg náplň, předem odstředěná při 1400 ot/
min)
1,42 (7 kg náplň, předem odstředěná při 1800 ot/
min)
Cottons Iron (sušení bavlny k žehlení)3) 1,4/ 106 (7 kg náplň, předem odstředěná při 1000
ot/min)
Synthetics Cupboard (sušení syntetiky k uložení)3) 0,59/ 48 (3 kg náplň, předem odstředěná při 1200ot/min) 1) V některých zemích mohou být k dispozici jiné údaje o množství prádla vycházející z jiných metod
měření. 2) podle EN 61121
3) Poznámky pro zkušebny: cyklus musí být kontrolován v souladu s EN 61121
Nastavení spotřebiče
Nastavení Postup
Trvalé nastavení zvukového signálu Zap/Vyp
Zvuková signalizace je ve výchozím nastavení vždy vypnutá. Chcete-li změnit nastavení trvalé zvukové signalizace,
1. pootočte programovým voličem na libovolný program a
2. současně stiskněte a podržte tlačítka Dryness (suchost) a Long anti-crease (dlouhá fáze proti zmačkání) po dobu přibližně 5 sekund.
Nastavení Postup
Tvrdost vody 1) 1. Pootočte programovým voličem na libovolný program.
2. Současně stiskněte a podržte tlačítka Long anti-crease (dlouhá fáze proti zmačkání) a Start/Pause (start/přerušení) po dobu přibližně 5 sekund. 3. Opakovaně stiskněte tlačítko Start/Pause (start/přerušení), dokud
nena-stavíte požadovaný stupeň:
- nízká vodivost <300 μS/cm - střední vodivost 300-600 μS/cm - vysoká vodivost >600 μS/cm
4. Nastavení uložíte současným stiskem tlačítek Long anti-crease (dlouhá fáze proti zmačkání) a Start/Pause (start/přerušení) nebo pootočením vo-liče programů do polohy Vypnuto
1) Voda obsahuje různé množství vápence a minerálních solí podle místa instalace spotřebiče. Tyto látky
pak mění hodnoty její vodivosti. Výrazné změny vodivosti vody oproti hodnotám stanoveným ve výrobě mohou lehce ovlivnit zbytkovou vlhkost prádla na konci cyklu. Sušička umožňuje regulaci citlivosti čidla sušení na základě hodnot vodivosti vody.
Electrolux. Thinking of you.
Aby dowiedzieć się więcej o naszej filozofii, odwiedź naszą stronę internetową www.electrolux.com
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ważne! Ze względu na bezpieczeństwo użytkownika oraz w celu zapewnienia prawidłowej eksploatacji, przed instalacją i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi wraz z wskazówkami i ostrzeżeniami. Wszyscy użytkownicy urządzenia powinni poznać zasady bezpiecznej obsługi. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych pomyłek i wypadków. Instrukcję obsługi należy przechowywać przez cały czas używania zmywarki i należy ją przekazać w razie odstąpienia lub sprzedaży urządzenia kolejnemu użytkownikowi.
- Przed pierwszym użyciem urządzenia na-leży przeczytać instrukcję obsługi.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Ze względów bezpieczeństwa zabrania się do-konywania jakichkolwiek modyfikacji lub zmian konstrukcyjnych w urządzeniu.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urzą-dzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Należy upewnić się, że małe dzieci lub zwierzęta domowe nie weszły do bębna. W tym celu na-leży przed użyciem urządzenia sprawdzić za-wartość bębna.
• Monety, agrafki, gwoździe, śrubki, kamienie lub inne twarde lub ostre przedmioty mogą spowo-dować znaczne uszkodzenie i nie wolno ich wkładać do urządzenia.
• Aby nie dopuścić do pożaru spowodowanego przez nadmierne wysuszenie, w urządzeniu nie wolno suszyć następujących rzeczy: Poduszek, kołder itp. (rzeczy te akumulują ciepło). • Przedmioty takie jak gumowa pianka (pianka
la-teksowa), czepki prysznicowe, tkaniny wodood-porne, ubrania powlekane gumą i ubrania lub poduszki zawierające piankę gumową nie mogą być suszone w suszarce.
• Po zakończeniu suszenia, a przed czyszcze-niem lub konserwacją, należy odłączyć urządze-nie od źródła zasilania.
• W żadnym wypadku nie wolno podejmować sa-modzielnych prób naprawy. Naprawy
wykony-wane przez osoby niedoświadczone mogą spo-wodować urazy ciała lub wadliwe działanie urzą-dzenia. Należy skontaktować się z lokalnym au-toryzowanym serwisem. Należy zawsze stoso-wać oryginalne części zamienne.
• Rzeczy zabrudzone substancjami takimi jak: olej, aceton, ropa, nafta, odplamiacze, terpen-tyna, wosk i środki do usuwania wosku, przed suszeniem w suszarce bębnowej, należy wy-prać w gorącej wodzie z dodatkową ilością de-tergentu.
• Niebezpieczeństwo eksplozji: Nie wolno su-szyć w suszarce rzeczy, które zostały zabrudzo-ne środkami łatwopalnymi (ropa, spirytus, płyn do czyszczenia chemicznego itp.). Ponieważ są to substancje lotne, mogą one spowodować wybuch. W suszarce można suszyć jedynie rze-czy wyprane w wodzie.
• Ryzyko pożaru: rzeczy, które zostały zabru-dzone lub nasączone olejem roślinnym lub ku-chennym stanowią potencjalne zagrożenie po-żarowe. Nie wolno ich wkładać do suszarki. • Jeśli pranie zostało przeprowadzone z użyciem
odplamiacza, wówczas należy wykonać dodat-kowy cykl płukania przed rozpoczęciem susze-nia w suszarce.
• Należy się upewnić, czy przez przypadek nie pozostawiono zapalniczek lub zapałek w kie-szeniach ubrań, które są wkładane do urządze-nia.
Ostrzeżenie!
• Niebezpieczeństwo pożaru! Nie należy
zatrzymywać suszarki przed końcem cyklu suszenia, jeśli nie można na-tychmiast wyjąć wszystkich rzeczy z suszarki i rozłożyć ich, aby ciepło mogło się rozproszyć.
• Nie wolno dopuścić do gromadzenia się
fragmentów włókien wokół suszarki bęb-nowej.
• Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie wolno polewać urządzenia wodą.
• Ostatnia część cyklu suszenia jest przeprowa-dzana bez nagrzewania (cykl chłodzenia), aby rzeczy były schłodzone do temperatury, która ich nie uszkodzi.
• Nie używać suszarki, jeśli do czyszczenia sto-sowano przemysłowe środki chemiczne. • Upewnić się, że miejsce instalacji jest
odpo-wiednio wentylowane, aby zapobiec cofaniu się do pomieszczenia spalin z urządzeń zasilanych materiałami opałowymi lub z kominka.
Instalacja
• Urządzenie jest ciężkie. Należy zachować os-trożność przy jego przenoszeniu.
• Podczas wypakowywania urządzenia należy sprawdzić, czy nie zostało uszkodzone. W przy-padku wątpliwości, nie uruchamiać urządzenia, lecz skontaktować się z serwisem.
• Przed użyciem należy usunąć wszystkie ele-menty opakowania. W przeciwnym wypadku może dojść do poważnego uszkodzenia urzą-dzenia i mienia. Patrz odpowiedni rozdział w in-strukcji obsługi.
• Wszelkie prace elektryczne związane z instala-cją urządzenia powinny być przeprowadzone przez uprawnionego elektryka lub inną kompe-tentną osobę.
• Jeśli urządzenie zostanie postawione na mięk-kiej wykładzinie, należy za pomocą nóżek wyre-gulować wysokość w taki sposób, aby zapew-nić swobodną cyrkulację powietrza pod urzą-dzeniem.
• Po zainstalowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie przyciska ono lub nie stoi na przewodzie zasilającym.
• Jeśli suszarka zostanie umieszczona na pralce, obowiązkowo należy zastosować zestaw łączą-cy (dodatkowe akcesoria).
Zastosowanie
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku w gos-podarstwie domowym. Nie wolno go używać do celów niezgodnych z przeznaczeniem. • Suszyć można jedynie materiały nadające się do
suszenia w suszarce. Przestrzegać zaleceń pro-ducenta odzieży umieszczonych na metkach. • W suszarce nie wolno suszyć rzeczy, które nie
zostały wyprane.
• Urządzenia nie należy przeładowywać. Patrz odpowiedni rozdział w instrukcji obsługi. • Bielizna, z której kapie woda, nie powinna być
wkładana do suszarki.
• Ubrania, które miały kontakt z lotnymi pochod-nymi ropy naftowej nie powinny być suszone w suszarce. W przypadku użycia lotnych płynów do czyszczenia należy usunąć je z ubrania przed włożeniem do urządzenia.
• Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka ciągnąc za przewód. Zawsze należy chwytać za samą wtyczkę.
• Nigdy nie należy używać suszarki z uszkodzo-nym przewodem zasilającym lub gdy panel ste-rowania, blat czy podstawa są uszkodzone w taki sposób, że dostępne jest wnętrze suszarki. • Zmiękczacze i podobne produkty mogą być
stosowane wyłącznie zgodnie z zaleceniami ich producentów.
• Ostrożnie – gorąca powierzchnia : Nie wolno dotykać klosza oświetlenia wewnętrznego, gdy jest ono włączone.
(Dotyczy tylko suszarek z wewnętrznym oświet-leniem bębna)
Bezpieczeństwo dzieci
• To urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez małe dzieci lub osoby niesamodzielne bez nadzoru.
• Dzieci często nie rozumieją zagrożeń związa-nych z urządzeniami elektrycznymi. Dzieci nale-ży dopilnować, aby nie miały styczności z urzą-dzeniem.
Ostrzeżenie!
• Ryzyko uduszenia! Elementy opakowania (np. folia, styropian) mogą stanowić zagro-żenie dla dzieci. Przechowywać poza za-sięgiem dzieci.
• Wszystkie detergenty należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Należy pilnować, aby dzieci lub zwierzęta do-mowe nie wchodziły do bębna.
Ochrona środowiska
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym
urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska
• W suszarce wyprana bielizna staje się puszysta i miękka. W związku z tym nie potrzeba używać płynów zmiękczających do prania.
• Suszarka będzie funkcjonować najbardziej oszczędnie, jeśli:
– szczeliny wentylacyjne zawsze będą odsło-nięte;
– objętość bielizny do suszenia będzie zgodna z podaną w omówieniu programu;
– w pomieszczeniu, w którym pracuje suszarka, jest dobra wentylacja;
– mikrofiltr i filtr drobny są czyszczone po każ-dym cyklu suszenia;
– przed suszeniem bielizna jest dobrze odwiro-wana.
Zużycie energii zależy od prędkości wirowa-nia ustawionej w pralce. Większa prędkość wirowania - mniejsze zużycie energii.
Informacje dotyczące ochrony środowiska
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środo-wiska i można je poddać recyklingowi. Plastikowe materiały opakowaniowe są oznaczone symbola-mi np. >PE<, >PS<, itp. Materiały te należy usymbola-mie- umie-szczać we właściwym pojemniku na odpady do recyklingu w lokalnym punkcie zbiórki odpadów.
Ważne! Pompa ciepła suszarki zawiera
hermetycznie zamknięty układ napełniony czynnikiem chłodniczym, który nie zawiera fluoro-chloro-węglowodorów. Nie wolno dopuścić do uszkodzenia układ chłodniczego pompy ciepła.
Ostrzeżenie! Jeśli urządzenie nie będzie już
używane:
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Odciąć przewód wraz z wtyczką i wyrzucić go. • Usunąć zaczep zamka drzwi. Dzięki temu moż-na zapobiec niebezpieczeństwu zatrzaśnięcia się dzieci wewnątrz urządzenia.
Instalacja
Transport urządzenia
Ważne! Urządzenie można przechylać wyłącznie
na lewą stronę podczas transportu (patrz rysunek), jeśli nie można go transportować w pozycji pionowej.
Ostrzeżenie! Jeśli urządzenie nie było
transportowane w pozycji stojącej, należy pozostawić je na 12 godzin przed podłączeniem zasilania elektrycznego i pierwszym użyciem, aby olej mógł spłynąć z powrotem do sprężarki. W przeciwnym przypadku sprężarka może ulec uszkodzeniu.
Ustawienie urządzenia
• Dla wygody użytkownika zaleca się, aby urzą-dzenie znajdowało się blisko pralki.
• Suszarka musi być zainstalowana w miejscu czystym, gdzie nie gromadzi się brud. • Powietrze musi mieć możliwość swobodnego
obiegu wokół urządzenia. Nie należy zasłaniać przedniej kratki wentylacyjnej i wlotu powietrza z tyłu urządzenia.
• Aby ograniczyć wibracje i hałas podczas pracy suszarki, należy ją ustawić na stabilnej i pozio-mej powierzchni.
• Po ustawieniu urządzenia w docelowym miejscu należy sprawdzić czy suszarka jest wypoziomo-wana korzystając z poziomnicy. Jeśli nie, odpo-wiednio ją ustawić za pomocą regulowanych nóżek.
• Nie wolno odłączać nóżek. Nie należy zmniej-szać prześwitu od dołu poprzez ustawianie na miękkich wykładzinach, podkładach drewnia-nych lub podobdrewnia-nych materiałach. Mogłoby to
spowodować kumulację ciepła, które może za-kłócać działanie urządzenia.
Ważne!
• Gorące powietrze emitowane przez suszarkę może osiągać temperaturę do 60°C. Z tego względu urządzenia nie można stawiać na pod-łodze z materiału nieodpornego na działanie wy-sokiej temperatury.
• Podczas pracy suszarki temperatura pomie-szczenia, w którym się ona znajduje nie może być niższa niż +5°C i wyższa niż +35°C, gdyż może to mieć wpływ na wydajność urządzenia. • W razie potrzeby przemieszczenia urządzenia,
należy transportować je w pozycji pionowej. • Nie wolno instalować urządzenia za
zamykany-mi lub przesuwanyzamykany-mi drzwiazamykany-mi lub drzwiazamykany-mi, których zawiasy znajdują się po przeciwnej stro-nie w stosunku do zawiasów urządzenia, w taki sposób, że całkowite otwarcie suszarki byłoby utrudnione.
Usuwanie zabezpieczeń przeznaczonych na czas transportu
Uwaga!
Przed użyciem należy usunąć wszystkie elementy opakowania transportowego.
2. Usunąć taśmy klejące z wnętrza urządzenia u góry bębna.
3. Wyjąć wąż foliowy i polistyrenowe podkładki z urządzenia.
Podłączenie elektryczne
Informacje dotyczące zasilania, typu prądu i wy-maganych bezpieczników podano na tabliczce znamionowej. Tabliczka znamionowa jest przymo-cowana obok otworu wsadowego (patrz rozdział "Opis urządzenia").
Ostrzeżenie! Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za uszkodzenia lub urazy wynikłe z niedostosowania się do powyższych wymogów zabezpieczeń.
Wymiany przewodu zasilającego można dokonać wyłącznie w punkcie serwisowym.
Ostrzeżenie! Po zainstalowaniu urządzenia
przewód zasilający musi być łatwo dostępny.
Zmiana kierunku otwierania drzwi
Aby ułatwić wkładanie i wyjmowanie prania, moż-na zmienić kierunek otwierania drzwi.
Ostrzeżenie! Kierunek otwierania drzwi
może zmienić wyłącznie monter z autoryzowanego serwisu
Prosimy o skontaktowanie się z najbliższym auto-ryzowanym punktem serwisowym. Serwisant wy-kona zmianę kierunku otwierania drzwi na Pań-stwa koszt.
Akcesoria dodatkowe
• Łącznik między pralkę a suszarkę
Dostępny w punkcie serwisowym lub w skle-pach specjalistycznych
Takie zestawy do bezpośredniego montażu można wykorzystać do ustawienia suszarki i pralki (o szerokości 60 cm, ładowanej od przo-du) w jednej kolumnie, w celu lepszego wyko-rzystania miejsca. Pralka znajduje się na dole a suszarka na górze.
Należy uważnie przeczytać instrukcję dołączoną do zestawu.
• zestaw do odprowadzania skroplin Dostępny w punkcie serwisowym lub w skle-pach specjalistycznych
Zestaw instalacyjny do bezpośredniego odpro-wadzenia skroplin do zbiornika, syfonu kanału spustowego itp. Zbiornika na skropliny nie trzeba już opróżniać ręcznie, jednak musi po-zostać na miejscu w urządzeniu.
Należy uważnie przeczytać instrukcję dołączoną do zestawu.
• cokół z szufladą
Dostępny w punkcie serwisowym lub w skle-pach specjalistycznych
Do ustawienia suszarki na optymalnej wysokoś-ci i uzyskania dodatkowego miejsca na prze-chowywanie (np. prania).
Należy uważnie przeczytać instrukcję dołączoną do zestawu.
Opis urządzenia
2 3 5 7 9 10 12 1 4 6 8 11 13 1 Panel sterowania 2 Zbiornik na wodę 3 Oświetlenie bębna 4 Filtry drobne 5 Filtry puchu6 Drzwi (możliwość zmiany kierunku otwierania) 7 Przycisk do otwierania drzwi w podstawie 8 Filtry zgrubne
9 Tabliczka znamionowa 10 Filtr puchu
11 Kratka wentylacyjna 12 Drzwi wymiennika ciepła 13 Regulowane nóżki
Panel sterowania
Panel sterowania
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1 Pokrętło wyboru programów i wyłącznik 2 Wyświetlacz
3 Przycisk wyboru programu Wool/Silk
(weł-na/jedwab)
4 Przycisk Dryness (dosuszanie)
5 Przycisk Long anti-crease (wydł. faza
an-tyzagnieceniowa)
6 Przycisk Buzzer (brzęczyk) 7 Przycisk Time (czas)
8 Przycisk Start/Pause (start/pauza) 9 Kontrolki ostrzegawcze: Skraplacz ,
Filtry , Pełny zbiornik
10 Przycisk Delay (opóźniony start)
Wyświetlacz
SYMBOL OPIS
Nie można wybrać programu Wełna/jedwab
Tryb wyboru programu Weł-na lub Jedwab
SYMBOL OPIS
Wybór programu Wełna Wybór programu Jedwab Minimalny stopień wysusze-nia
Średni stopień wysuszenia Maksymalny stopień wysu-szenia
Automatyczny stopień wysu-szenia
Czas do zakończenia (czas programu, czas opóźnienia rozpoczęcia programu) Wydajność cyklu, automa-tyczne wykrywanie stopnia wysuszenia
Długa faza chroniąca przed zagnieceniami
Zabezpieczenie przed uru-chomieniem przez dzieci Alarm
Opóźnienie rozpoczęcia pro-gramu
Faza suszenia Faza chłodzenia
Faza ochrony przed zagnie-ceniami
Błąd, niewłaściwy wybór
Przed pierwszym użyciem
Ostrzeżenie! Jeśli urządzenie nie było
transportowane w pozycji stojącej, należy pozostawić je na 12 godzin przed podłączeniem zasilania elektrycznego i pierwszym użyciem, aby olej mógł spłynąć z powrotem do sprężarki. W przeciwnym przypadku sprężarka może ulec uszkodzeniu.
Aby usunąć wszelkie pozostałości po procesie produkcyjnym, należy przetrzeć bęben suszarki
wilgotną ściereczką lub wykonać krótki cykl su-szenia (30 minut) z umieszczonymi w środku wil-gotnymi ściereczkami.
1. Ustawić pokrętło wyboru programów na Ti-me (czas).
2. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Time (czas), aż na wyświetlaczu pojawi się . 3. Nacisnąć Przycisk Start/Pause (start/pauza). Na początku cyklu suszenia (3-5 min.)
ma-szyna może pracować nieco głośniej. Jest to
spowodowane uruchamianiem się sprężarki, zasi-lającej takie urządzenia, jak: lodówki, zamrażarki itp.
Tabela programów
Program Ma ksym aln y wsa d (suche rzeczy) Zastosowanie/właściwości Op cje Metk a pi el ę g n ac ji odzi e ż y Cottons (bawełna) Extra (ekstra su-che) 7 kgDokładne suszenie grubych lub wielowar-stwowych tkanin, np. ręczniki frotte, szlafro-ki.
Dryness (dosu-szanie), Long anti-crease (wydł. faza antyzagniecenio-wa), Buzzer (brzę-czyk), Delay
(opó-źniony start)
Strong
(bardzo su-che)
7 kg Dokładne suszenie grubych tkanin, np. ręczniki frotte, ręczniki.
Dryness (dosu-szanie), Long anti-crease (wydł. faza antyzagniecenio-wa), Buzzer (brzę-czyk), Delay
(opó-źniony start)
Cup-board (suche do szafy)
7 kg
Dokładne suszenie tkanin o jednakowej gru-bości, np. ręczniki frotte, dzianina, ścierecz-ki.
Dryness (dosu-szanie), Long anti-crease (wydł. faza antyzagniecenio-wa), Buzzer (brzę-czyk), Delay
(opó-źniony start)
Damp
(wilgotne) 7 kg
Dla cienkich tkanin, które będą prasowane, np. dzianiny, koszule bawełniane.
Dryness (dosu-szanie), Long anti-crease (wydł. faza antyzagniecenio-wa), Buzzer (brzę-czyk), Delay
(opó-źniony start)
Iron
(su-che do pra-sowania)
7 kg Dla cienkich tkanin, które będą prasowane, np. dzianiny, koszule bawełniane.
Dryness (dosu-szanie), Long anti-crease (wydł. faza antyzagniecenio-wa), Buzzer (brzę-czyk), Delay
(opó-źniony start) Synthetics (syntetyki)
Program Mak s ym al ny w s ad (suche rzeczy) Zastosowanie/właściwości Op cje Met ka pi el ę gnac ji od zie ż y Extra (ekstra su-che) 3 kg
Dokładne suszenie grubych lub wielowar-stwowych tkanin, np. swetry, pościel, obru-sy.
Dryness (dosu-szanie), Long anti-crease (wydł. faza antyzagniecenio-wa), Buzzer (brzę-czyk), Delay
(opó-źniony start)
Cup-board (suche do szafy)
3 kg
Dla cienkich tkanin, które nie będą wane, np. koszule nie wymagające praso-wania, obrusy, ubrania dziecięce, skarpetki, bielizna z fiszbinami.
Dryness (dosu-szanie), Long anti-crease (wydł. faza antyzagniecenio-wa), Buzzer (brzę-czyk), Delay
(opó-źniony start)
Iron
(su-che do pra-sowania)
3 kg Dla cienkich tkanin, które będą prasowane, np. dzianiny, koszule bawełniane.
Dryness (dosu-szanie), Long anti-crease (wydł. faza antyzagniecenio-wa), Buzzer (brzę-czyk), Delay
(opó-źniony start) Special (Specjalne)
Time
(czas) 7 kg
Do dalszego suszenia poszczególnych rze-czy. ( Funkcja Dryness (dosuszanie) jest nie-dostępna
Long anti-crease (wydł. faza anty-zagnieceniowa), Buzzer (brzęczyk), Time (czas), Delay (opóźniony start)
Mix
(mie-szane) 3 kg
Dla suszenia tkanin bawełnianych i synte-tycznych, stosowana jest niska temperatu-ra.
Dryness (dosu-szanie), Long anti-crease (wydł. faza antyzagniecenio-wa), Buzzer (brzę-czyk), Delay
(opó-źniony start) Easy (łat-we prasowa-nie) 1 kg (lub 5 ko-szul)
Specjalny program z mechanizmem zapo-biegającym gnieceniu ubrań dla tkanin nie wymagających prasowania takich jak ko-szule i bluzy; dla ograniczenia prasowania. Wyniki zależą od rodzaju tkaniny i jej wykoń-czenia. Umieścić tkaniny w suszarce tuż po odwirowaniu; po wysuszeniu, natychmiast wyjąć tkaniny i powiesić na wieszakach.
Dryness (dosu-szanie), Long anti-crease (wydł. faza antyzagniecenio-wa), Buzzer (brzę-czyk), Delay
Program Mak s ym al ny w s ad (suche rzeczy) Zastosowanie/właściwości Op cje Met ka pi el ę gnac ji od zie ż y Jeans (dżinsy) 7 kg
Dla ubrań normalnych, jak dżinsy, bluzy itp. o różnej grubości materiału (np. kołnierz, mankiety i szwy).
Dryness (dosu-szanie), Long anti-crease (wydł. faza antyzagniecenio-wa), Buzzer (brzę-czyk), Delay
(opó-źniony start)
Wool
(wełna) 1 kg
Do suszenia wypranych tkanin wełnianych, za pomocą ciepłego powietrza przy małym załadunku (Patrz rozdział „Sortowanie i przygotowanie prania”) Zalecenie: Wyjąć tkaniny natychmiast po wysuszeniu, ponie-waż po tym programie nie następuje faza chroniąca przed zagnieceniami.
Wool/Silk (wełna/ jedwab), Dryness (dosuszanie), Buz-zer (brzęczyk), De-lay (opóźniony
start)
Silk
(jed-wab) 1 kg
Do suszenia jedwabiu za pomocą ciepłego powietrza i delikatnych ruchów.
Wool/Silk (wełna/ jedwab), Dryness (dosuszanie), Long anti-crease (wydł. faza anty-zagnieceniowa), Buzzer (brzęczyk), Delay (opóźniony start) Cooling (schładza-nie) 1 kg
Program specjalny trwający około 10 minut do odświeżania lub delikatnego czyszczenia tkanin za pomocą dostępnych na rynku środków do czyszczenia chemicznego. Stosować wyłącznie produkty określone przez producenta jako nadające się do sto-sowania w suszarce. Należy postępować zgodnie z instrukcjami producenta.
Buzzer (brzęczyk)
Codzienna eksploatacja
Sortowanie prania
• Należy sortować według rodzaju tkaniny: – Bawełna/bielizna do programów w grupie
programów Cottons (bawełna).
– Tkaniny mieszane i syntetyczne dla progra-mów w grupie programów Synthetics (syntetyki).
• Należy sortować według metki konserwacji odzieży: Metki na ubraniach oznaczają:
Można suszyć w suszarce Suszenie w normalnej temperaturze Suszenie w niskiej temperaturze Suszenie w suszarce bębnowej nie
Ważne! Nie należy umieszczać w suszarce
żad-nego prania, które jest oznaczone na metce jako nieprzeznaczone do suszenia w suszarce bębno-wej.
Tej suszarki można użyć do suszenia mokrego prania, które jest oznaczone jako odpowiednie do suszenia w suszarce bębnowej.
• Nie suszyć nowych tkanin kolorowych z jasnymi rzeczami. Tkaniny mogą farbować.
• Nie suszyć koszul bawełnianych ani dzianin za pomocą programu Extra (ekstra suche). Rzeczy mogą się skurczyć!
• Wełna i podobne materiały mogą być suszone za pomocą programu Wool (wełna). Przed suszeniem należy maksymalnie odwirować weł-niane rzeczy (maks. 1200 obr/min). Wełweł-niane rzeczy należy suszyć razem wyłącznie, gdy są wykonane z podobnego lub tego samego ma-teriału, mają podobny kolor i wagę. Ciężkie, weł-niane rzeczy należy suszyć oddzielnie.
Przygotowanie prania
• Aby uniknąć splątania się bielizny należy: za-mknąć zamki błyskawiczne, zapiąć poszwy i związać troczki lub tasiemki (np. fartuchów). • Opróżnić kieszenie. Wyjąć metalowe
przedmio-ty (spinacze, agrafki itp.).
• Odwrócić na drugą stronę rzeczy dwuwarstwo-we (np. w kurtce z podpinką badwuwarstwo-wełnianą, war-stwa bawełniana powinna być wywrócona na zewnątrz). Zapewnia to lepsze suszenie tkanin.
Ważne! Urządzenia nie należy przeładowywać.
Należy przestrzegać ograniczenia maksymalnego wsadu 7 kg.
Włączanie urządzenia
Ustawić pokrętło wyboru programów na dowolny program. Urządzenie włączy się. Oświetlenie bęb-na włączy się, gdy drzwi zostaną otwarte.
Wskazówki
Opcje suszenia
Wool/Silk (wełna/jedwab)
typ prania (tylko z programem Wool/Silk (wełna/jedwab)):
- Wool (wełna) - Silk (jedwab) Dryness (dosuszanie)
zapewnia zwiększony stopień dosuszenia pra-nia w zależności od wybranego poziomu:
- maks
- ustawienie średnie - min
- nieaktywne w przypadku niektórych pro-gramów
ta opcja ułatwia uzyskanie zadawalających efek-tów suszenia
Long anti-crease (wydł. faza antyzagniece-niowa)
wydłuża czas trwania fazy chroniącej przed za-gnieceniami do 90 minut, pomaga chronić pra-nie po suszeniu przez zagpra-niecepra-niem; prapra-nie można wyjąć w dowolnym czasie
Buzzer (brzęczyk) dźwiękowe potwierdzenie: • zakończenia cyklu
• rozpoczęcia i zakończenia fazy chroniącej przed zagnieceniami
• przerwania cyklu • błędu
Time (czas)
umożliwia ustawienie dowolnego czasu susze-nia od 20 minut do 3 godzin (z dokładnością co do 10 minut – nacisnąć kilkakrotnie przycisk, aż na wyświetlaczu pojawi się wymagany czas trwania programu, np. – w przy-padku programu trwającego 1 godzinę i 20 mi-nut); funkcja aktywna w przypadku wybranych programów
umożliwia opóźnienie uruchomienia programu suszenia w zakresie od 30 minut do 20 godzin 1. wybrać program suszenia i odpowiednie
op-cje suszenia
2. nacisnąć kilkakrotnie przycisk Delay (opó-źniony start), aż na wyświetlaczu pojawi się wymagana wartość czasu opóźnionego uru-chomienia, np. H , jeśli program ma uruchomić się po 12 godzinach
3. aby włączyć odmierzanie czasu opóźnienia, należy nacisnąć przycisk Start/Pause (start/ pauza) – na wyświetlaczu pojawi się czas pozostały do uruchomienia
Zabezpieczenie przed uruchomieniem przez dzieci
Można ustawić zabezpieczenie przed uruchomie-niem przez dzieci, aby zapobiec przypadkowemu włączeniu programu lub przypadkowej zmianie trwającego programu. Zabezpieczenie przed uru-chomieniem przez dzieci blokuje również wszyst-kie przyciski i pokrętło programowania. Zabezpie-czenie przed uruchomieniem przez dzieci można włączyć lub wyłączyć naciskając jednocześnie i przytrzymując przez 5 sekund przyciski Buzzer (brzęczyk) i Time (czas).
Symbol na wyświetlaczu informuje, że zabez-pieczenie przed uruchomieniem przez dzieci jest włączone.
Wprowadzenie jakichkolwiek zmian parame-trów wymaga wyłączenia zabezpieczenia. Zabezpieczenia przed uruchomieniem przez dzieci nie można wyłączyć w trakcie ostatniej fazy cyklu suszenia.
Rozpoczęcie programu
Nacisnąć przycisk Start/Pause (start/pauza) . Pro-gram zostanie uruchomiony.
Postęp programu jest wskazywany na wyświetla-czu przez skracający się czas suszenia .
Zmiana programu
Aby zmienić program wybrany przez pomyłkę, na-leży najpierw przekręcić pokrętło wyboru progra-mów do pozycji wyłączone , a następnie us-tawić nowy program.
Program nie może zostać zmieniony bezpo-średnio, jeśli został już rozpoczęty. Jeśli mi-mo wszystko zostanie podjęta próba zmiany pro-gramu za pomocą pokrętła wyboru programów, ikony postępu programu oraz wskaźniki konser-wacji zaczną migać. Jeśli zostanie naciśnięty przy-cisk funkcji (oprócz przyprzy-cisku Buzzer (brzęczyk)), na wyświetlaczu pojawi się komunikat . Pro-gram suszenia nie zostanie w ten sposób zmie-niony (ochrona prania).
Zakończenie cyklu suszenia / wyjmowanie prania
Po zakończeniu cyklu suszenia na wyświetlaczu pojawi się ikona ochrony przed zagnieceniami i mi-gające oraz zaczną migać lampki ostrzegawcze: filtr i pełny zbiornik . Jeśli naciśnięto przycisk Buzzer (brzęczyk), przez około minutę emitowany będzie przerywany sygnał dźwiękowy.
Po cyklach suszenia automatycznie nastę-puje faza chroniąca tkaniny przed zagniece-niami, która trwa ok. 30 minut. Podczas tej fazy bęben obraca się od czasu do czasu. Pozwala to zapobiec zbijaniu się bielizny oraz powstawaniu zagnieceń. Pranie można wyjąć w dowolnej chwili podczas trwania fazy chroniącej przed zagniece-niami. (Pranie należy wyjąć najpóźniej pod koniec fazy chroniącej przed zagnieceniami, aby zapobiec powstawaniu zagnieceń).
1. Otworzyć drzwi.
2. Przed wyjęciem prania, należy usunąć frag-menty włókien z mikrofiltra. Zaleca się wyko-nywanie tej czynności wilgotną dłonią. (Patrz rozdział "Konserwacja i czyszczenie"). 3. Wyjąć pranie.
4. Ustawić pokrętło wyboru programów w poło-żeniu wyłączone .
Ważne! Po każdym cyklu suszenia:
- Wyczyścić mikrofiltr oraz filtr drobny - Opróżnić zbiornik na skropliny
(Patrz rozdział "Konserwacja i czyszczenie"). 5. Zamknąć drzwi.
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie filtrów zatrzymujących fragmenty włókien
Filtry zatrzymują wszystkie fragmenty włókien, któ-re zbierają się podczas suszenia. Aby zapewnić doskonałą pracę suszarki, po każdym cyklu su-szenia należy wyczyścić filtry (mikrofiltr oraz filtr drobny).
Uwaga! Nigdy nie wolno uruchamiać
suszarki bez filtrów lub z zablokowanymi/ uszkodzonymi filtrami.
3 4 2 1
1 2
3 4
Czyszczenie uszczelki drzwi
Wytrzeć uszczelkę drzwi wilgotną szmatką tuż po zakończeniu cyklu suszenia.
Opróżnianie zbiornika na skropliny
Zbiornik na skropliny należy opróżnić po każdym cyklu suszenia.
Ostrzeżenie! Woda ze zbiornika na
skropliny nie nadaje się do picia ani do przyrządzania potraw.
Jeśli program został przerwany z powodu pełnego zbiornika na skropliny: Aby
konty-nuować cykl suszenia, nacisnąć przycisk Start/ Pause (start/pauza).
Czyszczenie filtra wymiennika ciepła Ważne!
• Nigdy nie wolno używać suszarki bez filtrów. • Zatkane filtry powodują większe zużycie prądu
(wydłużenie cyklu suszenia) oraz uszkodzenie suszarki.
• Zanieczyszczoną pompę ciepła można oczyścić wyłącznie kosztowną metodą.
• Fragmenty włókien z wymiennika ciepła należy usuwać za pomocą dołączonej gąbki mniej wię-cej raz na 6 miesięcy lub w razie potrzeby. Do wykonania tej czynności należy włożyć gumowe rękawice (rysunek 7).