• Nenhum resultado encontrado

Tradução e adaptação semântica da Impulsive Driver Behavior Scale para avaliação da impulsividade no contexto do trânsito

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Tradução e adaptação semântica da Impulsive Driver Behavior Scale para avaliação da impulsividade no contexto do trânsito"

Copied!
16
0
0

Texto

(1)

Tradução e adaptação semântica da Impulsive Driver Behavior Scale para avaliação da impulsividade no contexto do trânsito

Translation and semantic adaptation of the Impulsive Driver Behavior scale for impulsivity assessment in the transit context

DOI:10.29327/235829.1.1-2

Ábia Martins

5

Taciana Mendes Marcelino

6

Mariana Rodrigues Gonçalves Dias

7

Thales Vianna Coutinho

8

5 Pós-graduada em Psicologia do Trânsito pela Faculdade de Ciências Médicas de Minas Gerais (2020). E-mail: abyamartins@gmail.com

6 Pós-graduação em Neuropsicologia e Psicologia do Trânsito pela Faculdade de Ciências Médicas de Minas Gerais (2016 e 2020). E-mail: tacianamarcelino@yahoo.com.br

7 Mestranda pelo programa de Saúde da Criança e do Adolescente da Faculdade de Medicina da Universidade Federal de Minas Gerais. E-mail:

marianarodrigues.psicologia@gmail.com

8. Mestre em Medicina Molecular pela Faculdade de Medicina da Universidade Federal de Minas Gerais. Docente do curso de Psicologia da Universidade Estácio de Sá de Belo Horizonte. E-mail: thales.coutinho@hotmail.com

(2)

Resumo

As condições emocionais e aspectos de personalidade dos motoristas constituem causas humanas diretas que afetam negativamente seus comportamentos no trânsito, consequentemente interferem na habilidade de dirigir com segurança podendo aumentar a probabilidade da ocorrência de acidentes. A impulsividade é um desses aspectos de personalidade, considerada um fenótipo e construto complexo. O instrumento Impulsive Drive Behavior Scale (IDBS) foi desenvolvido para a avaliação do comportamento impulsivo de motoristas no trânsito. O objetivo desse artigo foi realizar a tradução e adaptação semântica da IDBS para o português brasileiro, seguindo o protocolo de tradução-retrotradução, considerado padrão-ouro. A versão final do instrumento traduzido e semanticamente adaptado se encontra em anexo, podendo ser utilizado em futuras pesquisas que deverão atestar suas propriedades psicométricas.

Palavras-chave: Impulsividade, trânsito, comportamento de risco, funções executivas.

Abstract

The emotional conditions and personality aspects of drivers are direct human causes that negatively affect their behavior in traffic, consequently interfering with the ability to drive safely and increasing the likelihood of accidents occurring. Impulsivity is one of these aspects of personality, considered a complex phenotype and construct. The Impulsive Drive Behavior Scale (IDBS) instrument was developed to assess the impulsive behavior of drivers in traffic. The purpose of this article was to perform the semantic translation and adaptation of IDBS into Brazilian Portuguese, following the translation-back-translation protocol, considered the gold standard. The final version of the translated and semantically adapted instrument is attached, and can be used in future research that must attest to its psychometric properties.

Keywords: Impulsivity, traffic, risky behavior, executive functions.

(3)

Introdução

A psicologia do trânsito é uma área de conhecimento que tem a finalidade de estudar o comportamento humano no contexto do trânsito, a partir de uma investigação dos processos externos e internos, e os fenômenos conscientes e inconscientes que ocorrem nesse contexto (Miranda, 2013).

Dessa forma, Rozestraten (1988), citado por Bartholomeu (2008, p.195),

“admite que certas condutas dos indivíduos podem contribuir para a ocorrência de determinados acidentes”. Portanto as condições emocionais e aspectos de personalidade constituem causas humanas diretas que afetam negativamente seus comportamentos no trânsito e consequentemente interferem na habilidade de dirigir com segurança podendo aumentar a probabilidade da incorrência de acidentes (Bartholomeu, 2008).

Pode-se supor então que certos comportamentos de risco que os indivíduos executam quando estão dirigindo estão relacionados, de alguma forma, à impulsividade, considerada um desses aspectos de personalidade (Treat et al.

1977). Além de estar associada aos comportamentos de risco, a impulsividade também está relacionada à violação das leis e aumento nas infrações de trânsito (Araújo et al.2009).

A impulsividade é um fenótipo complexo que é incluído na maioria dos modelos de personalidade e é definida de maneiras diferentes por cada autor. Um conceito que tem sido amplamente aceito é de que a impulsividade ocorre quando há uma mudança no curso da ação, sem que seja feito um julgamento consciente prévio; quando ocorrem comportamentos impensados; ou quando se manifesta uma tendência a agir com menor nível de planejamento em comparação a indivíduos com mesmo nível intelectual (Moeller et al. 2001). Além disso, a impulsividade também pode ser caracterizada de forma separada aos construtos de personalidade como é o caso de autores como Barratt e colaboradores (1993) e Dickman (1990), citado por Sediyama (2014, p.13). Então se pode afirmar que o conceito de impulsividade é heterogêneo e varia de acordo com cada modelo específico.

Diferentes padrões cognitivos e comportamentais estão relacionados à impulsividade, que levam a consequências disfuncionais imediatas e em médio/longo prazo (Malloy-Diniz et al., 2010). A impulsividade disfuncional é quando o indivíduo age sem pensar, e isso acaba provocando consequências negativas (Biçaksiz et al, 2019).

No entanto, impulsividade não está relacionada apenas a consequências disfuncionais (Gomes, et al 2017). A impulsividade funcional pode ser caracterizada pela tendência do indivíduo a agir na elaboração das consequências quando isso é opcional, fazendo o indivíduo ser ativo, entusiasmado, aventuroso e com tendência ao comportamento de risco. De acordo com Biçaksiz e colaboradores (2019), a impulsividade funcional está relacionada a um menor controle dos movimentos laterais do carro.

Pode-se dividir a impulsividade em três componentes: hipersensibilidade à

recompensa; baixa sensibilidade à punição e controle inadequado. No que se refere

ao gênero, as mulheres tendem a apresentar uma maior sensibilidade à punição. Já

os homens tendem a apresentar mais comportamentos de risco, em função da

busca por sensação, e diminuição da sensibilidade à punição. É importante frisar

que o estudo comparativo entre homens e mulheres em medidas de impulsividade é

complexo e envolve variáveis biológicas como, por exemplo, a concentração

hormonal, que deve ser levado em consideração no momento da avaliação clínica

(4)

(Cross, et al 2011).

Em relação à idade, nota-se que com a transição entre a adolescência e idade adulta é esperado que o controle sobre a impulsividade melhore de forma substancial (Ernst & Mueller, 2008, citado por Garcia, 2018). Ou seja, ao longo da vida adulta a impulsividade tende a diminuir. Isso acontece porque o controle sobre os impulsos está diretamente relacionado às funções executivas, que consistem em um conjunto de habilidades cognitivas cuja função é permitir ao indivíduo direcionar comportamentos a metas, avaliar a eficácia e adequação destes comportamentos, abandonarem estratégias menos eficazes em prol de outras mais eficientes e desse modo, resolver problemas em curto, médio e longo prazo (Malloy-Diniz, Sedo, Fuentes & Leite, 2008). O desenvolvimento das funções executivas ocorre durante a infância e adolescência e está associado ao desenvolvimento dos circuitos fronto- estriatais (Diamond, 1996).

Para avaliação da impulsividade existem três principais classes de instrumentos: medidas de autorrelato, medidas comportamentais de laboratório e potenciais evocados (Moeller et al., 2001). No questionário de autorrelato os escores refletem a própria percepção da pessoa e não avalia de forma objetiva os possíveis déficits em funções executivas, como fazem os testes neuropsicológicos. Portanto, um único instrumento ou teste não oferece descrição completa da impulsividade.

A Impulsive Driver Behavior Scale (IDBS) é um instrumento de autorrelato, composto por 42 afirmações, que tem por objetivo avaliar o comportamento impulsivo de motoristas no trânsito. O instrumento foi originalmente formulado em língua inglesa por Bıçaksız & Özkan (2016), já tendo sido adaptado para a população chinesa (Ge et al, 2020). Este trabalho de tradução e adaptação semântica dos itens da IDBS para português brasileiro tem a relevância de contribuir com o acervo de instrumentos psicológicos disponíveis no Brasil, com foco na avaliação de trânsito, podendo ser utilizado futuramente para estudos de validação.

Método

O processo de adaptação da IDBS seguiu o protocolo internacional proposto pela International Test Commission, considerado padrão-ouro para a realização desse procedimento, sendo inclusive a base para as diretrizes do Sistema de Avaliação de Testes Psicológicos – SATEPSI (Hutz et al, 2015). Também nos baseamos no método apresentado por Mattos e colaboradores (2006) e por Borsa e colaboradores (2012).

Sendo assim, o método deste estudo foi dividido em oito etapas. Na primeira, fizemos contato, via e-mail, com os autores do instrumento original: Pınar Bıçaksız e Turker Ozhan, solicitando autorização para a tradução. Recebemos a autorização, com a ressalva de que não fosse feita com fins comerciais.

No segundo momento, enviamos o instrumento original (em inglês) para dois professores de língua inglesa, com experiência comprovada em tradução. Os dois fizeram traduções independentes que, no terceiro momento, foram comparadas pelos membros da equipe, verificando qual versão de cada item estava mais de acordo com o construto estudado, propondo eventuais modificações.

No quarto momento, a escala foi apresentada a uma amostra de conveniência,

através do Google Formulários. Os respondentes não deveriam responder ao

instrumento em si, mas a três perguntas: 1) “O quanto você considera que a frase

acima está compreensível” (usando uma escala de 1 a 10); 2) “Você tem alguma

sugestão de melhoria para tornar a frase acima mais compreensível?” (resposta

(5)

aberta). A frase, no caso, eram os itens individuais.

Na quinta etapa, todos os membros da equipe se reuniram para discutir as respostas que os participantes da amostra de conveniência conferiram, na internet, e decidir se alguma mudança era necessária, gerando a versão-beta do instrumento.

Na sexta etapa, a versão-beta da IDBS foi enviada para outro professor de inglês, com experiência em tradução (e diferente daqueles que fizeram a tradução inicial) para que realizasse a retrotradução do instrumento, ou seja, retornar cada item para o inglês. A sétima etapa consistiu em enviar a versão retrotraduzida para os autores originais do instrumento, que deram seu feedback quanto à semelhança com a versão inicial. A oitava e última etapa consistiu em nova reunião do grupo de pesquisadores para definir quais mudanças propostas pelos autores originais eram necessárias de serem feitas na versão em português, gerando assim a versão final do instrumento, cujo título ficou sendo “Escala de Comportamento Impulsivo no Trânsito”.

Resultados

A Tabela 1 sintetiza os itens de cada uma das etapas de tradução e adaptação semântica da Escala de Comportamento Impulsivo no Trânsito. Na sequência, descrevemos as principais mudanças que foram feitas, durante as três reuniões de equipe que fizemos, duas delas para gerar a Versão-Beta e uma para gerar a Versão Final.

Ressalta-se que para a etapa de adaptação semântica, a amostra de conveniência foi formada por 21 participantes (13 do sexo feminino), com idade que variou de 19 a 51 anos.

Tabela 1. Síntese das etapas de tradução

Item Original Tradução 01 Tradução 02 Versão-Beta Retro tradução

Versão Final

1 .

I can make up my mind quickly in case of an emergency.

Consigo me decidir rapidamente

em caso de emergência.

Eu consigo tomar decisões rapidamente

em caso de emergências.

Eu consigo tomar decisões rapidamente em situações

de emergência.

I can make decisions quickly in emergenci

es.

Eu consigo tomar decisões rapidamente em situações

de emergência.

2 .

I can make rapid actions in case of an

emergency.

Consigo fazer ações rápidas em caso de emergência.

Eu ajo rapidamente em caso de emergências.

Eu consigo agir rapidamente em situações

de emergências.

I can act quickly in emergenci

es.

Eu consigo agir rapidamente em situações

de emergências.

3 .

In case of an emergency, I change the lane by checking the mirrors quickly.

Em caso de emergência, mudo de faixa verificando os espelhos rapidamente

Em casos de emergência, eu consigo checar os retrovisores e mudar de pista

rapidamente.

Em casos de emergência, eu consigo

olhar os retrovisores e

mudar de pista rapidamente.

In

emergenci es, I can look in the mirrors and change lanes

Em casos de emergência, eu consigo olhar os retrovisores e mudar de pista

rapidamente.

(6)

quickly.

4 .

I can display appropriate reactions in case of an emergency.

Consigo exibir reações

apropriadas no caso de

uma emergência.

Eu ajo de maneira adequada em

casos de emergência.

Eu consigo agir da maneira mais adequada em emergências.

I can act in the

most appropriat

e way in emergenci

es.

Eu consigo agir da maneira mais adequada em emergências.

5 .

I can survive in an emergency by my strong

reflexes.

Posso sobreviver em

uma emergência

com meus fortes reflexos.

Eu ajo de maneira adequada em

casos de emergência.

Eu consigo sobreviver a

alguma emergência,

devido a minha reação

rápida.

I managed to survive

an emergenc

y due to my quick reaction.

Eu consigo sobreviver a alguma emergência, devido a minha reação rápida.

6 .

In the case of an emergency, I search the environment rapidly to find a safe spot while slowing down.

Em caso de emergência, procuro rapidamente ao redor para encontrar um local seguro enquanto diminuo a velocidade.

Em caso de emergência, eu

rapidamente analiso o ambiente em busca de um local seguro, enquanto eu diminuo a velocidade do meu veículo.

Em caso de emergência, eu

rapidamente analiso o ambiente em busca de um local seguro, enquanto eu diminuo a velocidade do meu veículo.

In an emergenc y, I quickly scan the environme nt for a safe place, while slowing down my vehicle.

Em caso de emergência, eu

rapidamente analiso o ambiente em busca de um local seguro, enquanto eu diminuo a velocidade do meu veículo.

7 .

I don't panic in an emergency.

Não entro em pânico em

uma emergência.

Eu não entro em pânico em

casos de emergência.

Não entro em pânico em situações de emergência.

I don't panic in emergenci

es.

Não entro em pânico em situações de emergência.

8 .

In case of an emergency, I check the right

and left sides rapidly before manoeuvring.

Em caso de emergência, verifico os lados direito e

esquerdo rapidamente

antes de manobrar.

Em casos de emergência, eu olho para os dois lados rapidamente

antes de manobrar o

veículo.

Em casos de emergência,

eu olho rapidamente para os dois lados antes de manobrar

o veículo.

In an emergenc y, I quickly

look both ways before maneuveri

ng the vehicle.

Em casos de emergência,

eu olho rapidamente para os dois lados antes de manobrar

o veículo.

9 .

In a near miss situation, I see

the most available spot

Em uma situação de

quase colisão, vejo rapidamente

Em uma situação de

possível acidente, eu rapidamente

Em uma situação de

quase acidente, vejo

rapidamente

In a near- accident situation, I

quickly see the

Em uma situação de

quase acidente, vejo

rapidamente

(7)

quickly to run to avoid a crash.

o local mais disponível para correr para evitar um acidente.

procuro o local mais adequado para me deslocar, na intenção de

evitar uma batida de

carros.

o local mais adequado

para me dirigir, a fim de evitar um

acidente.

best place to go in order to avoid an accident.

o local mais adequado

para me dirigir, a fim de evitar um acidente.

1 0.

In case of an emergency I evaluate my speed and road conditions

quickly before manoeuvring.

Em caso de emergência, avalio minha velocidade e as condições da estrada rapidamente

antes de manobrar.

Em um caso de emergência,

eu rapidamente

avalio a minha velocidade e as condições da via antes de manobrar

o veículo.

Em caso de emergência,

avalio rapidamente

minha velocidade e as condições da estrada

antes de manobrar.

In an emergenc y, I quickly assess my speed and

road conditions

before maneuveri

ng.

Em caso de emergência,

avalio rapidamente

minha velocidade e as condições da estrada

antes de manobrar.

1 1.

When something suddenly appears in front, I check the rear mirror rapidly before braking.

Quando algo aparece de

repente na frente, eu verifico o

espelho retrovisor rapidamente

antes de frear.

Quando algo aparece repentinamen

te na minha frente, eu rapidamente

olho no espelho retrovisor antes de frear

o veículo.

Quando algo surge de repente na minha frente,

eu verifico o retrovisor rapidamente, antes de frear

o veículo.

When something

suddenly appears in

front of me, I check the

rearview mirror quickly,

before braking

the vehicle.

Quando algo surge de repente na minha frente,

eu verifico o retrovisor rapidamente, antes de frear o veículo.

1 2.

If I need a sudden stop in traffic, I check the

environment quickly before braking.

Se eu precisar de uma parada repentina no

trânsito, verifico o ambiente rapidamente

antes de frear.

Se eu preciso parar o carro repentinamen te no meio do

trânsito, eu rapidamente

avalio o ambiente antes de frear

o veículo.

Se eu precisar fazer

uma parada repentina no trânsito, verifico o ambiente rapidamente

antes de frear.

If I need to make a sudden stop in traffic, I check the surroundin gs quickly before braking.

Se eu precisar fazer

uma parada repentina no

trânsito, verifico o ambiente rapidamente

antes de frear.

1 3.

I warn the other drivers to slow down by turning the four-way

Alerto os outros motoristas para diminuir a velocidade

ligando o

Imediatament e após perceber um congestionam ento no meu caminho, eu

Após perceber um congestionam ento no meu

caminho imediatament

After noticing a traffic jam

on my way, I immediate

Após perceber um congestionam ento no meu

caminho imediatament

(8)

flashers on immediately after realizing a congestion on my way.

pisca-alerta imediatament

e após perceber um congestionam ento no meu caminho.

sinalizo com o pisca-alerta

para que os outros motoristas diminuam.

e sinalizo com o pisca-

alerta para que os outros

motoristas diminuam a velocidade.

ly signal with the warning light so that the other drivers

slow down.

e sinalizo com o pisca-

alerta para que os outros

motoristas diminuam a velocidade.

1 4.

I drive impatiently although I have no hurry.

Dirijo com impaciência,

mesmo não tendo pressa.

Eu dirijo impaciente, mesmo que eu não esteja

com pressa.

Dirijo com impaciência,

mesmo quando não

estou com pressa.

I drive with impatienc

e, even when I'm

not in a hurry.

Dirijo com impaciência,

mesmo quando não

estou com pressa.

1 5.

Although I have no hurry, I am intolerant to wait or slowdown in traffic.

Mesmo não tendo pressa,

sou intolerante a

esperar ou reduzir a velocidade no

trânsito.

Embora eu não esteja com pressa, eu não tenho

paciência para esperar ou diminuir a velocidade no

trânsito.

Mesmo quando não

estou com pressa, eu não tenho paciência para esperar ou diminuir a velocidade no

trânsito.

Even when I'm

not in a hurry, I don't have

the patience to wait or slow down

in traffic.

Mesmo quando não

estou com pressa, eu não tenho paciência para esperar ou diminuir a velocidade no

trânsito.

1 6.

Although I am not late for anything/anyw here, I rush while driving.

Mesmo não estando atrasado para

algo/algum lugar, eu

corro enquanto

dirijo.

Mesmo que eu não esteja atrasado para chegar ao meu destino, eu dirijo com

pressa.

Mesmo que eu não esteja atrasado para chegar ao meu destino, eu dirijo com

pressa.

Even though I

am not late to reach my destinatio n, I drive in a hurry.

Mesmo que eu não esteja atrasado para chegar ao meu destino, eu dirijo com

pressa.

1 7.

I cannot stand not overtaking

slow cars, although I don't

have to hurry up.

Eu não suporto não

ultrapassar carros lentos,

mesmo não tendo que me

apressar.

Mesmo que eu não esteja

com pressa, eu não suporto se eu

deixar de ultrapassar carros lentos

na pista.

Eu não posso evitar de ultrapassar carros lentos,

mesmo que eu não esteja

com pressa.

I can't help but overtake slow cars, even if I'm not in a

hurry.

Eu não posso evitar de ultrapassar carros lentos,

mesmo que eu não esteja

com pressa.

1 8.

I cannot resist the temptation to over speed

although I know that I

shouldn't.

Eu não consigo resistir à tentação de

exceder a velocidade, embora eu saiba que não

deveria.

Eu não consigo resistir à tentação de aumentar a velocidade do

veículo mesmo que eu saiba que

Eu não resisto à tentação de

exceder a velocidade,

embora eu saiba que não

deveria.

I can't resist the

urge to over speed, although I

know I shouldn't.

Eu não resisto à tentação de

exceder a velocidade,

embora eu saiba que não

deveria.

(9)

eu não deveria.

1 9.

I get extremely angry with other drivers if

they do not obey the rules

or drive very slowly.

Fico extremament

e zangado com outros motoristas se

eles não obedecem às

regras ou se dirigem muito

devagar.

Eu me estresso com

outros motoristas se

eles não obedecem a

regras de trânsito ou dirigem muito

devagar.

Eu me irrito com outros motoristas se

eles não obedecem às

regras de trânsito ou dirigem muito

devagar.

I get irritated with other

drivers if they don't

obey traffic rules or drive very

slowly.

Eu me irrito com outros motoristas se

eles não obedecem às

regras de trânsito ou dirigem muito

devagar.

2 0.

Although I have no hurry, I cannot resist the temptation to start the car up very fast.

Mesmo não tendo pressa,

não resisto à tentação de ligar o carro bem rápido.

Mesmo que eu não esteja

com pressa, eu não consigo resistir à tentação de ligar o carro bem rápido.

Mesmo quando não

estou com pressa, não

resisto à tentação de ligar o carro bem rápido.

Even when I'm

not in a hurry, I can't resist the

urge to start the car really

fast.

Mesmo quando não

estou com pressa, não

resisto à tentação de ligar o carro bem rápido.

2 1.

In some cases, I swear at or make gestures to other drivers from inside my

car.

Em alguns casos, eu xingo ou faço

gestos para outros motoristas de

dentro do meu carro.

Às vezes, eu xingo ou faço gestos para

outros motoristas de

dentro do meu próprio

veículo.

Às vezes, eu xingo ou faço

gestos obscenos para outros

motoristas quando estou

no meu próprio veículo.

Sometime s I curse or make obnoxious

gestures to other

drivers when I'm in my own

vehicle.

Às vezes, eu xingo ou faço

gestos obscenos para outros

motoristas quando estou

no meu próprio veículo.

2 2.

In some cases, I shout at other

drivers.

Em alguns casos, grito com outros motoristas.

Às vezes, eu grito com

outros motoristas.

Às vezes, eu grito com os outros motoristas.

Sometime s I yell at the other drivers.

Às vezes, eu grito com os outros motoristas.

2 3.

Although I know that it is

dangerous, I accelerate not

to wait in the red light if there is a short

time for the light to turn

red.

Embora eu saiba que é perigoso, eu acelero para não ter que esperar no sinal

vermelho se houver um curto período de tempo para o sinal ficar vermelho.

Mesmo que eu saiba que

é perigoso, eu acelero o carro quando o semáforo está amarelo para que eu o

ultrapasse antes de ficar

vermelho.

Embora eu saiba que é

perigoso, costumo acelerar quando vejo o

sinal amarelo para ultrapassar antes que ele

fique vermelho.

Although I know it's dangerous

, I usually speed up when I see the yellow light to pass before it turns red.

Embora eu saiba que é perigoso, costumo acelerar quando vejo o sinal amarelo para

ultrapassar antes que ele fique

vermelho.

2 I sound horn

Aperto a buzina

Eu buzino mesmo em

Eu buzino mesmo em

I honk even in

Eu buzino mesmo em

(10)

4. even in situations that I

think it is unnecessary.

mesmo em situações em

que acho desnecessári

o.

situações desnecessári

as.

situações desnecessári

as

unnecess ary situations.

situações desnecessári

as

2 5.

While driving, I avoid behaviors that

may put me into danger.

Enquanto dirijo, evito comportamen

tos que podem me colocar em perigo.

Enquanto eu dirijo, eu evito comportamen

tos que possam me

colocar em perigo.

Enquanto dirijo, evito comportamen

tos que possam me

colocar em perigo.

While driving, I

avoid behaviors that could put me in danger.

Enquanto dirijo, evito comportamen

tos que possam me

colocar em perigo.

2 6.

Before starting to drive, I fasten my seatbelt.

Antes de começar a dirigir, coloco

o cinto de segurança.

Antes de começar a

dirigir, eu coloco o cinto

de segurança.

Antes de começar a

dirigir, eu coloco o cinto

de segurança.

Before I start driving, I put on the

seat belt.

Antes de começar a

dirigir, eu coloco o cinto

de segurança.

2 7.

I obey all the traffic rules and

regulations while driving.

Obedeço a todas as regras e regulamentos

de trânsito enquanto

dirijo.

Eu obedeço a todas as regras e regulações de

trânsito.

Obedeço a todas as regras e regulamentos

de trânsito enquanto

dirijo.

I obey all traffic rules and regulation s while driving.

Obedeço a todas as regras e regulamentos

de trânsito enquanto

dirijo.

2 8.

I never drive fast on the narrow road

sections.

Nunca dirijo rápido em

trechos estreitos da

estrada.

Eu nunca dirijo rápido

em ruas ou trechos estreitos.

Nunca dirijo rápido em

ruas ou trechos estreitos.

I never drive fast on narrow streets or stretches.

Nunca dirijo rápido em

ruas ou trechos estreitos.

2 9.

While driving, I consider the

weather conditions.

Enquanto dirijo, considero as

condições meteorológica

s.

Enquanto eu dirijo, eu levo

em consideração as condições climáticas.

Enquanto eu dirijo, levo em

consideração as condições climáticas.

While driving, I take into account

the climatic conditions

.

Enquanto eu dirijo, levo em

consideração as condições climáticas.

3 0.

I slow down while approaching

the traffic lights.

Eu desacelero ao me aproximar do semáforo.

Eu diminuo a velocidade ao me aproximar

de semáforos.

Eu diminuo a velocidade ao me aproximar

de semáforos.

I slow down when approachi

ng traffic lights.

Eu diminuo a velocidade ao me aproximar

de semáforos.

3 1.

I plan every step that I will

take while driving (e.g., I

take the right lane 200m

Planejo cada passo que

darei enquanto dirijo (por exemplo, eu pego a pista

Eu planejo cada parte do

caminho que eu vou fazer

ao dirigir (Exemplo: Se

eu virar à

Eu planejo cada parte do

caminho que eu vou fazer

ao dirigir (Exemplo: Se

eu virar à

I plan every part of the path I will take

when driving (Example:

Eu planejo cada parte do

caminho que eu vou fazer

ao dirigir (Exemplo: Se

eu virar à

(11)

before the intersection if I

will turn right).

da direita 200 m antes do cruzamento se eu for virar

à direita).

direita, eu manterei o meu veículo no lado direito da pista 200m

antes do cruzamento).

direita, eu manterei o meu veículo no lado direito da pista 200m

antes do cruzamento).

If I turn right, I will

keep my vehicle on

the right side of the lane 200m before the intersectio

n).

direita, eu manterei o meu veículo no lado direito da pista 200m

antes do cruzamento).

3 2.

I drive cautiously.

Eu dirijo com cautela.

Eu dirijo cuidadosame

nte.

Dirijo com cuidado.

I drive carefully.

Dirijo com cuidado.

3 3.

While driving, I check the left- right and front- rear views continuously.

Enquanto dirijo, verifico

os pontos esquerda-

direita e frente-traseira continuament

e.

Enquanto eu dirijo, eu checo os retrovisores

laterais e frontal constantemen

te.

Enquanto eu dirijo, eu verifico os retrovisores

laterais e frontal constantemen

te.

As I drive, I check the side and front

mirrors constantly

.

Enquanto eu dirijo, eu verifico os retrovisores

laterais e frontal constantemen

te.

3 4.

I use the signals even if

there is no vehicle behind.

Dou seta mesmo que

não haja nenhum veículo atrás.

Eu uso as setas mesmo que não haja

nenhum veículo atrás

de mim.

Dou seta mesmo que

não haja nenhum veículo atrás.

I give arrow even if there is no

vehicle behind.

Dou seta mesmo que

não haja nenhum veículo atrás.

3 5.

While driving, I may not be

able to respond in the

proper way due to absent-

mindedness.

Enquanto dirijo, posso não ser capaz

de responder da maneira

adequada devido à distração.

Enquanto eu dirijo, eu posso não

lidar adequadame

nte às situações,

devido à minha distração.

Enquanto dirijo, posso não ser capaz

de responder de maneira

adequada, devido a

minha distração.

While driving, I

may not be able to

respond properly due to my distraction

.

Enquanto dirijo, posso não ser capaz

de responder de maneira

adequada, devido a

minha distração.

3 6.

While driving, I may head to an everyday destination automatically, instead of the one intended.

Enquanto dirijo, posso ir

para um destino rotineiro automaticame

nte, em vez do pretendido.

Ao dirigir, pode ser que automaticame nte eu me

desloque para um destino que faz parte da minha rotina ao invés do destino que eu pretendia

ir.

Ao dirigir, pode ser que automaticame nte eu me

desloque para um destino que faz parte da minha rotina ao invés do destino que eu pretendia

ir.

When driving, I

may automatic ally move

to a destinatio

n that is part of my

routine instead of

the destinatio

n I intended

Ao dirigir, pode ser que automaticame nte eu me

desloque para um destino que faz parte da minha rotina ao invés do destino que eu pretendia

ir.

(12)

to go to.

3 7.

While driving, I look at people or other things around instead of focusing on

the road.

Enquanto dirijo, olho

para as pessoas ou outras coisas

ao redor em vez de focar na estrada.

Enquanto eu dirijo, eu olho

para as pessoas ou

para as coisas em volta ao invés

de focar na pista.

Enquanto dirijo, olho

para as pessoas ou outras coisas

ao redor ao invés de focar

na pista.

As I drive, I look at people or

other things around instead of

focusing on the

track.

Enquanto dirijo, olho para as pessoas ou outras coisas

ao redor ao invés de focar

na pista.

3 8.

While driving, my mind may be occupied

with things other than the

driving task.

Enquanto dirijo, minha mente pode

estar ocupada com

coisas que não sejam a

tarefa de dirigir.

Enquanto eu dirijo, a minha

mente pode estar ocupada com outras coisas ao invés de

focar na direção.

Enquanto dirijo, minha mente pode

estar ocupada com

coisas que não sejam a

tarefa de dirigir.

While driving, my mind

may be busy with

things other than

driving.

Enquanto dirijo, minha mente pode

estar ocupada com

coisas que não sejam a

tarefa de dirigir.

3 9.

I may be easily distracted by the music while

driving.

Posso ser facilmente distraído pela

música enquanto

dirijo.

Eu consigo facilmente me

distrair com música enquanto eu

dirijo.

A música me distrai facilmente

enquanto dirijo.

The music distracts me easily

while driving.

A música me distrai facilmente

enquanto dirijo.

4 0.

I may enter the wrong lane (for payment) on

the highway due to absent-

mindedness.

Posso entrar na pista errada (para

pedágio) na rodovia devido à distração.

Pode ser que eu entre na pista errada

de um pedágio na

rodovia, devido à minha distração.

Pode ser que eu entre na pista errada

de um pedágio na

rodovia, devido à minha distração.

It may be that I enter the

wrong lane of a toll on the

highway, due to my distraction

.

Pode ser que eu entre na pista errada

de um pedágio na

rodovia, devido à minha distração.

4 1.

I sometimes follow the old

rules automatically,

even if the signs on that

road has changed.

Às vezes, sigo as regras antigas automaticame nte, mesmo que as sinalizações da estrada tenham mudado.

Mesmo que as regras e os sinais de trânsito de

uma rua mudem, pode

ser que eu automaticame

nte siga as regras antigas à

essas mudanças.

Às vezes, sigo as regras

antigas automaticame

nte, mesmo que as sinalizações

da estrada tenham mudado.

Sometime s I follow the old

rules automatic ally, even if the road

signs have changed.

Às vezes, sigo as regras

antigas automaticame

nte, mesmo que as sinalizações

da estrada tenham mudado.

4 2.

I may forget to set the parking

Posso esquecer de puxar o freio

Pode ser que eu esqueça

de puxar o

Pode ser que eu esqueça

de puxar o

I may forget to apply the

Pode ser que eu esqueça

de puxar o

(13)

brake before stopping in

traffic.

de mão antes de parar no

trânsito.

freio de mão ao parar o

veículo.

freio de mão ao parar o

veículo.

parking brake when stopping

the vehicle.

freio de mão ao parar o

veículo.

Os itens que resultaram na versão final foram refinados de forma qualitativa, de acordo com as comparações entre as traduções realizadas do inglês para o português. Itens como o item 13 (“I warn the other drivers to slow down by turning the four-way flashers on immediately after realizing a congestion on my way”) e o item 39 (“I may be easily distracted by the music while driving”) precisaram de um aperfeiçoamento na ordem da frase, por terem sido consideradas inadequadas idiomaticamente.

Por entender que mudanças iriam trazer maior proximidade com o idioma, os itens 8 e 10 também sofreram alterações, neles o verbo “maneuver” foi traduzido como “manobrar o veículo”, sendo necessária a inclusão da palavra veículo, facilitando o entendimento de quem será submetido ao instrumento.

Por fim, foi elaborada a versão considerada final da adaptação da IMPULSIVE DRIVER BEHAVIOR SCALE (IDBS) para o idioma português praticado no Brasil, composta por 42 itens, conforme apresentado na coluna 6 da Tabela 1.

Discussão

Há fortes indícios de que as condições emocionais e aspectos da personalidade dos motoristas podem influenciar em seus comportamentos no trânsito, tornando-os mais vulneráveis ou resistentes aos acidentes de trânsito. A impulsividade é um desses aspectos de personalidade e seu estudo é apenas uma das facetas para entendermos melhor o comportamento dos motoristas no trânsito.

De acordo com Araújo e Malloy-Diniz (2010) a impulsividade é um dos traços que tem sido frequentemente associado tanto a comportamentos de risco em geral, quanto a violações das leis de trânsito e acidentes de trânsito. Informações com essas tornam mais salientes a importância do desenvolvimento e adaptação de instrumentos psicológicos capazes de mensurar a tendência ao comportamento impulsivo no trânsito.

A tradução da Escala de Comportamento Impulsivo no Trânsito foi à primeira etapa de um longo caminho. Afinal, apesar de esse trabalho realizar a entrega do instrumento traduzido, para que ele seja utilizado é fundamental que sejam conduzidas futuras pesquisas para atestar suas propriedades psicométricas, incluindo validade de critério e de construto, idealmente com uma população representativa de brasileiros.

Referências

1. Araújo, M. M., Malloy-Diniz, L. F., & Rocha, F. L. (2009). Impulsividade e acidentes de trânsito. Archives of Clinical Psychiatry (São Paulo), 36(2), 60-68.

2. Bartholomeu, D. B. (2017). Traços de personalidade e comportamentos de risco no trânsito: Um estudo correlacional. Psicologia Argumento, 26(54), 193-206.

3. Bıçaksız, P., & Özkan, T. (2016). Developing the impulsive driver behavior scale.

Transportation research part F: traffic psychology and behaviour, 43, 339-356.

(14)

4. Bıçaksız, P., Öztürk, İ., & Özkan, T. (2019). The differential associations of functional and dysfunctional impulsivity with driving style: A simulator study. Transportation research part F: traffic psychology and behaviour, 63, 1-11.

5. Borsa, J. C., Damásio, B. F., & Bandeira, D. R. (2012). Cross-cultural adaptation and validation of psychological instruments: some considerations. Paidéia (Ribeirão Preto), 22, 423-432.

6. Cross, C. P., Copping, L. T., & Campbell, A. (2011). Sex differences in impulsivity: a meta-analysis. Psychological bulletin, 137(1), 97.

7. Diamond, A. (1996). Evidence for the importance of dopamine for prefrontal cortex functions early in life. Philosophical Transactions of the Royal Society of London.

Series B: Biological Sciences, 351(1346), 1483-1494.

8. Garcia, M. S. (2018). Adaptação da escala UPPS-P e sua aplicabilidade na população brasileira. Dissertação de Mestrado - Universidade Federal de Minas Gerais.

9. Ge, Y., Qu, W., Zhou, M., Özkan, T., Bıçaksız, P., & Zhang, K. (2020). Psychometric adaption of the impulsive driver behavior scale in a Chinese sample. Transportation research part F: traffic psychology and behaviour, 68, 218-230.

10. Gomes, Á. K., Diniz, L. F., Lage, G. M., de Miranda, D. M., de Paula, J. J., Costa, D.,

& Albuquerque, M. R. (2017). Translation, adaptation, and validation of the Brazilian version of the Dickman impulsivity inventory (Br-DII). Frontiers in psychology, 8, 1992.

11. Hutz, C. Bandeira, D. Trentini, C. (2015). Psicometria. ArtMed.

12. Malloy-Diniz, L. F., Mattos, P., Leite, W. B., Abreu, N., Coutinho, G., Paula, J. J. D., ...

& Fuentes, D. (2010). Tradução e adaptação cultural da Barratt Impulsiveness Scale (BIS-11) para aplicação em adultos brasileiros. Jornal Brasileiro de Psiquiatria, 59(2), 99-105.

13. Mattos, P., Serra-Pinheiro, M. A., Rohde, L. A., & Pinto, D. (2006). Apresentação de uma versão em português para uso no Brasil do instrumento MTA-SNAP-IV de avaliação de sintomas de transtorno do déficit de atenção/hiperatividade e sintomas de transtorno desafiador e de oposição. Revista de psiquiatria do Rio Grande do Sul, 28(3), 290-297.

14. Miranda, A. O que é a Psicologia do Trânsito. Psicologado, março de 2013.

Disponível em: < https://psicologado.com.br/atuacao/psicologia-do-transito/o-que-e- a-psicologia-do-transito >. Acesso em 20 de set. de 2020.

15. Moeller, F. G., Barratt, E. S., Dougherty, D. M., Schmitz, J. M., & Swann, A. C.

(2001). Psychiatric aspects of impulsivity. American journal of psychiatry, 158(11), 1783-1793.

16. Sediyama, C. Y. N. (2014). Investigação das características psicométricas da UPPS Escala de Comportamento Impulsivo para uma população brasileira. Dissertação de Mestrado - Universidade Federal de Minas Gerais.

17. Treat, J. R., Tumbas, N. S., McDonald, S. T., Shinar, D., Hume, R. D., Mayer, R. E., ... & Castellan, N. J. (1977). Tri-level study of the causes of traffic accidents. Volume 1, Causal factor tabulations and assessments (No. DOT-HS-805-085). United States.

National Highway Traffic Safety Administration.

ANEXO: ESCALA DE COMPORTAMENTO IMPULSIVO NO TRÂNSITO

Indique até que ponto você acha que cada item reflete OS COMPORTAMENTOS QUE VOCÊ EXIBE ENQUANTO DIRIGE, escolhendo a alternativa mais adequada na escala de 5 pontos. As alternativas de resposta são:

1 = Definitivamente não me represente 2 = Não me representa

3 = Indiferente.

4 = Representa-me.

(15)

5 = Definitivamente me representa

Eu consigo tomar decisões rapidamente em situações de emergência.

1 2 3 4 5

Eu consigo agir rapidamente em situações de emergências 1 2 3 4 5 Em casos de emergência, eu consigo olhar os retrovisores e

mudar de pista rapidamente

1 2 3 4 5

Eu consigo agir da maneira mais adequada em emergências 1 2 3 4 5

Eu consigo sobreviver à alguma emergência, devido a minha reação rápida.

1 2 3 4 5

Em caso de emergência, eu rapidamente analiso o ambiente em busca de um local seguro, enquanto eu diminuo a velocidade do meu veículo

1 2 3 4 5

Não entro em pânico em situações de emergência. 1 2 3 4 5

Em casos de emergência, eu olho rapidamente para os dois lados antes de manobrar o veículo

1 2 3 4 5

Em uma situação de quase acidente, vejo rapidamente o local mais adequado para me dirigir, a fim de evitar um acidente.

1 2 3 4 5

Em caso de emergência, avalio rapidamente minha velocidade e as condições da estrada antes de manobrar.

1 2 3 4 5

Quando algo surge de repente na minha frente, eu verifico o retrovisor rapidamente, antes de frear o veículo

1 2 3 4 5

Se eu precisar fazer uma parada repentina no trânsito, verifico o ambiente rapidamente antes de frear.

1 2 3 4 5

Após perceber um congestionamento no meu caminho imediatamente sinalizo com o pisca-alerta para que os outros motoristas diminuam a velocidade.

1 2 3 4 5

Dirijo com impaciência, mesmo quando não estou com pressa.

1 2 3 4 5

Mesmo quando não estou com pressa, eu não tenho paciência para esperar ou diminuir a velocidade no trânsito

1 2 3 4 5

Mesmo que eu não esteja atrasado para chegar ao meu destino, eu dirijo com pressa.

1 2 3 4 5

Eu não posso evitar de ultrapassar carros lentos, mesmo que eu não esteja com pressa.

1 2 3 4 5

Eu não resisto à tentação de exceder a velocidade, embora eu saiba que não deveria.

1 2 3 4 5

Eu me irrito com outros motoristas se eles não obedecem às regras de trânsito ou dirigem muito devagar

1 2 3 4 5

Mesmo quando não estou com pressa, não resisto à tentação de ligar o carro bem rápido.

1 2 3 4 5

Às vezes, eu xingo ou faço gestos obscenos para outros motoristas quando estou no meu próprio veículo

1 2 3 4 5

(16)

Às vezes, eu grito com os outros motoristas 1 2 3 4 5

Embora eu saiba que é perigoso, costumo acelerar quando vejo o sinal amarelo para ultrapassar antes que ele fique vermelho

1 2 3 4 5

Eu buzino mesmo em situações desnecessárias 1 2 3 4 5 Enquanto dirijo, evito comportamentos que possam me

colocar em perigo.

1 2 3 4 5

Antes de começar a dirigir, eu coloco o cinto de segurança 1 2 3 4 5 Obedeço a todas as regras e regulamentos de trânsito

enquanto dirijo.

1 2 3 4 5

Nunca dirijo rápido em ruas ou trechos estreitos 1 2 3 4 5 Enquanto eu dirijo, levo em consideração as condições

climáticas

1 2 3 4 5

Eu diminuo a velocidade ao me aproximar de semáforos 1 2 3 4 5 Eu planejo cada parte do caminho que eu vou fazer ao dirigir

(Exemplo: Se eu virar à direita, eu manterei o meu veículo no lado direito da pista 200m antes do cruzamento)

1 2 3 4 5

Dirijo com cuidado. 1 2 3 4 5

Enquanto eu dirijo, eu verifico os retrovisores laterais e frontal constantemente

1 2 3 4 5

Dou seta mesmo que não haja nenhum veículo atrás. 1 2 3 4 5 Enquanto dirijo, posso não ser capaz de responder de

maneira adequada, devido a minha distração.

1 2 3 4 5

Ao dirigir, pode ser que automaticamente eu me desloque para um destino que faz parte da minha rotina ao invés do destino que eu pretendia ir

1 2 3 4 5

Enquanto dirijo, olho para as pessoas ou outras coisas ao redor ao invés de focar na pista.

1 2 3 4 5

Enquanto dirijo, minha mente pode estar ocupada com coisas que não sejam a tarefa de dirigir.

1 2 3 4 5

A música me distrai facilmente enquanto dirijo. 1 2 3 4 5

Pode ser que eu entre na pista errada de um pedágio na rodovia, devido à minha distração

1 2 3 4 5

Às vezes, sigo as regras antigas automaticamente, mesmo que as sinalizações da estrada tenham mudado.

1 2 3 4 5

Pode ser que eu esqueça de puxar o freio de mão ao parar o veículo.

1 2 3 4 5

Referências

Documentos relacionados

Talvez a coisa mais importante a fazer para manter seu cérebro feliz é reservar tempo para seus relacionamentos – não virtuais.. O isolamento social pode ser mais mortal do

O retorno de Daniel Serra ao Maranhão foi impulsionado por uma matéria de um jornal local, onde foi noticiado que, curio- samente, o estado em que nasceu o funda- dor do Santo

A GAFISA, a seu critério exclusivo, poderá excluir desta Campanha qualquer Cliente Participante que proceder de forma desleal, e/ou utilizar de meios escusos para participar

O Cliente Participante que adquirir unidade autônoma de 51m² fará jus ao recebimento de desconto correspondente (i) ao valor da taxa condominial pelo período de 01 (um) ano,

a instituição, à qual estamos vinculados, bem como os fundos, carteiras e clubes d e investimentos em valores mobiliários administrados por ela, não possuem participação

• Quanto maior for este valor, maior será a resistência do compósito, até um valor limite de 80% , a partir do qual deixa de haver “molhagem” total das fibras pela matriz...

X - O gabarito definitivo será divulgado em data estipulada pela Comissão de Seleção, nos sites: www.pm.ma.gov.br e www.colegiomilitarbacabal.com.br ., após análise dos pedidos

Rodrigues (1917) observa que se a Companhia não formar bons historiadores, astrônomos, físicos, pode até encontrar desculpa, “mas se não apresentar bons theologos,