• Nenhum resultado encontrado

OPTIMASS 6000 Manual. Sensor para vazão mássica

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "OPTIMASS 6000 Manual. Sensor para vazão mássica"

Copied!
60
0
0

Texto

(1)

Sensor para vazão mássica

OPTIMASS 6000 OPTIMASS 6000 OPTIMASS 6000

OPTIMASS 6000

ManualManualManualManual

A documentação só será completa se for utilizada junto com a documentação relativa ao conversor de sinal.

(2)

Todos os direitos reservados. É proibido reproduzir esta documentação, ou qualquer parte da mesma, sem prévia autorização por escrito da KROHNE Messtechnik GmbH.

Sujeito a alteração sem aviso prévio.

Copyright 2016 por

(3)

1 Instruções de segurança 5

1.1 Uso previsto ... 5

1.2 Certificação CE ... 5

1.3 Documentos associados... 5

1.4 Invólucro isolante ... 6

1.5 Diretiva referente aos equipamentos sob pressão (PED) ... 6

1.6 Gás sujo ... 7

1.7 Instruções de segurança do fabricante ... 7

1.7.1 Copyright e proteção de dados ... 7

1.7.2 Declaração de isenção de responsabilidade ... 8

1.7.3 Responsabilidade sobre o produto e garantia ... 8

1.7.4 Informação relativa à documentação ... 8

1.7.5 Avisos e símbolos utilizados ... 9

1.8 Instruções de segurança para o operador... 9

2 Descrição do dispositivo 10 2.1 Âmbito de fornecimento... 10

2.1.1 Medidores com conexões assépticas ... 11

2.2 Placas de identificação... 11

2.3 Vedante duplo ... 11

2.4 Diferenças de temperatura e choque térmico... 13

3 Instalação 14 3.1 Notas gerais sobre a instalação... 14

3.2 Armazenamento ... 14

3.3 Manuseamento ... 15

3.4 Condições de instalação... 16

3.4.1 Sustentação do medidor ... 16

3.4.2 Montagem do medidor... 17

3.4.3 Acumulação de gás/líquido... 18

3.4.4 Montagem lateral... 18

3.4.5 Interferências... 19

3.4.6 Conexões flangeadas ... 19

3.4.7 Forças máximas na tubagem (cargas nas extremidades)... 20

3.4.8 Redutores para tubagens ... 20

3.4.9 Conexões flexíveis... 21

3.4.10 Instalações assépticas... 21

3.4.11 Aquecimento e isolamento ... 22

3.4.12 Portas de purga... 23

3.4.13 Discos de rotura... 23

3.4.14 Calibração de zero ... 24

3.4.15 Para-sóis ... 24

4 Ligações eléctricas 25 4.1 Instruções de segurança... 25

4.2 Ligações elétricas e de E/S ... 25

(4)

5 Intervenções técnicas 26

5.1 Disponibilização de peças sobresselentes ... 26

5.2 Disponibilização de serviços ... 26

5.3 Devolução do dispositivo ao fabricante... 26

5.3.1 Informações gerais ... 26

5.3.2 Form (for copying) to accompany a returned device... 27

5.4 Eliminação do produto ... 27

6 Dados técnicos 28 6.1 Princípio de medição (tubo duplo)... 28

6.2 Dados técnicos... 30

6.3 Precisão de medição ... 37

6.4 Orientações para a pressão máxima de funcionamento... 37

6.5 Dimensões e peso ... 42

6.5.1 Versões flangeadas... 42

6.5.2 Dimensões NAMUR... 53

6.5.3 Versões assépticas ... 54

6.5.4 Versão com revestimento de aquecimento ... 57

6.5.5 Porta de purga opcional... 58

6.5.6 Discos de rotura... 58

6.5.7 Disco de rotura opcional... 59

(5)

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1

OPTIMASS6000

1.1 Uso previsto

Este medidor de vazão mássica foi concebido para medir diretamente a vazão mássica, a densidade e a temperatura do produto. Indiretamente, também permite medir determinados parâmetros, tais como a massa total, a concentração de substâncias dissolvidas e a vazão volumétrica. Para a utilização em áreas perigosas, aplicam-se também códigos e regulamentos especiais, os quais estão especificados numa documentação separada.

1.2 Certificação CE

Este dispositivo cumpre as seguintes diretivas CE:

• Diretiva CEM 2004/108/CE

• Diretiva ATEX 94/9/CE

• Diretiva de baixa tensão 2006/95/CE

• Diretiva referente aos equipamentos sob pressão 97/23/CE

O fabricante declara a conformidade e no dispositivo foi aposta a marca CE.

1.3 Documentos associados

Este manual deve ser consultado juntamente com os documentos pertinentes relativos a:

• áreas perigosas

• comunicações

• concentração

• corrosão CUIDADO!

A responsabilidade da utilização dos dispositivos de medição relativamente à adequabilidade, uso previsto e resistência à corrosão dos materiais utilizados contra o fluído medido reside apenas com o operador.

INFORMAÇÃO!

Este dispositivo é um dispositivo do Grupo 1, Classe A, conforme especificado na norma CISPR11:2009. Destina-se à utilização em ambientes industriais. É possível que existam dificuldades potenciais para garantir a compatibilidade eletromagnética em outros ambientes devido a perturbações quer conduzidas, quer irradiadas.

INFORMAÇÃO!

O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos resultantes de uma utilização indevida que não a prevista.

Marca CE

(6)

1.4 Invólucro isolante

Nos medidores de vazão equipados com um invólucro isolante, este último é preenchido com um dos seguintes materiais:

Medidores para aplicações criogénicas Medidores para aplicações criogénicas Medidores para aplicações criogénicas

Medidores para aplicações criogénicas (-200°C...+40°C / -364°F...+104°F)

EPS 1112A (poliestireno) de qualidade para blocos contendo um aditivo retardador de chama (FRA)

Medidores de vazão standard Medidores de vazão standardMedidores de vazão standard

Medidores de vazão standard (-70°C...+230°C / -94°F...+446°F) Lã mineral de vidro

Medidores para altas temperaturas Medidores para altas temperaturasMedidores para altas temperaturas

Medidores para altas temperaturas (-50°C...+400°C / -58°F...+752°F) Lã mineral à base de dióxido de silicone

Não abra o invólucro isolante. Alguns ou todos os materiais acima indicados podem causar:

• irritações cutâneas

• irritações na garganta e nos pulmões

• irritações nos olhos

Instale o medidor de forma que a água não possa penetrar no invólucro isolante. A água danifica o material de isolamento e diminui os respetivos desempenhos.

1.5 Diretiva referente aos equipamentos sob pressão (PED)

Para garantir a integridade do medidor segundo a diretiva PED, é NECESSÁRIO verificar se os números de série contidos na placa de identificação do conversor de sinal e na placa de identificação do sensor coincidem.

Para cumprir os requisitos da diretiva "equipamentos sob pressão" (PED), o fabricante fornece todos os dados técnicos relevantes na secção relativa aos dados técnicos deste manual. Neste medidor NÃO é fornecida uma contenção de pressão secundária.

AVISO LEGAL!

A diretiva referente aos equipamentos sob pressão impõe determinados requisitos legais quer para o fabricante, quer para o utilizador final. Leia esta secção atentamente!

(7)

Falha do tubo

Se o medidor for utilizado para medir gases a alta pressão e/ou gases mantidos no estado líquido pela alta pressão e/ou se houver um risco de falha do tubo devido à utilização de fluidos corrosivos ou erosivos, ciclos térmicos e/ou de pressão frequentes, cargas de choque ou sísmicas, será NECESSÁRIO adquirir o disco de rotura opcional. Para mais informações, contacte o seu representante local mais próximo.

1.6 Gás sujo

Por gás sujo entende-se o gás com areia ou outras partículas sólidas. O gás sujo causa um desgaste excessivo no tubo de medição principal que, por sua vez, pode provocar uma falha total do tubo. Nalgumas situações, a falha do tubo dentro do qual o gás está a ser medido pode ser muito perigosa.

1.7 Instruções de segurança do fabricante 1.7.1 Copyright e proteção de dados

Os conteúdos deste documento foram criados com um enorme cuidado. Contudo, não fornecemos qualquer garantia que de os conteúdos estejam corretos, ou totalmente atualizados.

Os conteúdos e trabalhos deste documento estão sujeitos ao copyright. Os contributos de terceiros são indicados em conformidade. A reprodução, processo, divulgação e qualquer tipo de utilização fora daquilo que é permitido ao abrigo do copyright, requer a autorização por escrito do respectivo autor e/ou fabricante.

O fabricante tenta sempre observar os copyrights dos outros e apresentar trabalhos criados internamente ou trabalhos do domínio público.

A recolha de dados pessoais (tais como nomes, moradas ou endereços de e-mail) nos

documentos do fabricante é sempre numa base voluntária, quando possível. Quando que viável, é sempre possível fazer uso das ofertas e serviços sem fornecer quaisquer dados pessoais.

Chamamos a sua atenção para o facto de que a transmissão de dados na Internet (p. ex. nas comunicações por e-mail) poderá acarretar falhas na segurança. Não é possível proteger completamente esses dados do acesso por parte de terceiros.

Pelo presente proibimos expressamente a utilização de dados de contato publicados como parte do nosso dever de publicar qualquer publicação para o fim de nos enviar quaisquer materiais publicitários ou informativos que não tenhamos expressamente solicitado.

PERIGO!

Se houver uma suspeita de falha do tubo de medição principal, despressurize o medidor e tire-o de serviço assim que for possível fazê-lo em condições de segurança.

PERIGO!

Se o medidor for utilizado para medir gás e houver o risco deste gás estar sujo, será necessário instalar um filtro a montante do medidor para reter as partículas sólidas.

(8)

1.7.2 Declaração de isenção de responsabilidade

O fabricante não será responsável por danos de qualquer natureza causados pela utilização dos seus produtos, incluindo, mas não se limitando a danos diretos, indiretos, acidentais e

consequentes.

Esta exoneração de responsabilidade não se aplica no caso do fabricante ter agido

deliberadamente ou com grande negligência. No caso de qualquer lei aplicável não permitir esses limites sobre garantias implícitas ou a exclusão de limitação de certos danos, poderá, se tal lei se aplicar a si, não estar sujeito em parte ou na íntegra à exoneração de responsabilidade, exclusões ou limitações anteriores.

Qualquer produto comprado ao fabricante está garantido em conformidade com a documentação relevante do produto e com os nossos Termos e Condições de Venda.

O fabricante reserva-se o direito de alterar o conteúdo dos seus documentos, incluindo esta exoneração de responsabilidade seja de que forma for, em qualquer altura, por qualquer razão, sem aviso prévio e não será responsável, seja de que forma for, por possíveis consequências dessas alterações.

1.7.3 Responsabilidade sobre o produto e garantia

O operador deverá ser responsável pela adequabilidade do dispositivo para o fim específico. O fabricante não aceita qualquer responsabilidade pelas consequências de má utilização por parte do operador. Uma instalação e utilização incorreta dos dispositivos (sistemas) resultarão na anulação da garantia. Os respectivos "Termos e Condições Standard" que forma a base do contrato de venda deverão também aplicar-se.

1.7.4 Informação relativa à documentação

Para evitar ferimentos do utilizador ou danos no dispositivo, é essencial que leia as informações presentes neste documento e que cumpra as normas nacionais, requisitos de segurança e normas de prevenção de acidentes aplicáveis.

Se este documento não se encontrar no seu idioma e se tiver problemas na compreensão do texto, aconselhamo-lo a contactar o seu representante local para obter assistência. O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos ou ferimentos decorrentes de uma má

compreensão das informações presentes neste documento.

Este documento é fornecido para o ajudar a estabelecer as condições de operação que permitam uma utilização segura e eficiente deste dispositivo. Neste documento, são também descritas considerações e precauções especiais que aparecem na forma dos ícones mostrados a seguir.

(9)

1.7.5 Avisos e símbolos utilizados

Os avisos de segurança são indicados pelos seguintes símbolos.

• MANUSEIOMANUSEIOMANUSEIOMANUSEIO

Este símbolo indica todas as instruções relativas às ações que devem ser realizadas pelo operador na sequência especificada.

i RESULTADORESULTADORESULTADORESULTADO

Este símbolo refere-se a todas as consequências importantes das ações anteriores.

1.8 Instruções de segurança para o operador

PERIGO!

Este aviso refere-se ao perigo imediato durante o trabalho com a eletricidade.

PERIGO!

Este aviso refere-se ao perigo imediato de queimaduras causado pelo calor ou por superfícies quentes.

PERIGO!

Este aviso refere-se ao perigo imediato presente quando este dispositivo é utilizado numa atmosfera perigosa.

PERIGO!

Estes avisos devem ser cuidadosamente respeitados. Uma não observância, ainda que parcial, destes avisos pode resultar em danos sérios para a saúde ou até mesmo a morte. Existe também o risco de danificar gravemente o dispositivo ou partes do equipamento do operador.

AVISO!

A não observância deste aviso de segurança, ainda que apenas parcial, acarreta o risco de problemas sérios de saúde. Existe também o risco de danificar gravemente o dispositivo ou partes do equipamento do operador.

CUIDADO!

Não respeitar estas instruções pode resultar em danos para o dispositivo ou para partes do equipamento do operador.

INFORMAÇÃO!

Estas instruções contêm informações importantes sobre o manuseio do dispositivo.

AVISO LEGAL!

Esta nota contém informações sobre directivas e normas estatutárias.

AVISO!

Em geral, os dispositivosdo fabricante apenas podem ser instalados, comissionados, operados e sujeitos a manutenção por parte de pessoal técnico qualificado e autorizado.

Este documento é fornecido para o ajudar a estabelecer as condições de operação que permitam uma utilização segura e eficiente deste dispositivo.

(10)

2 DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO

OPTIMASS6000

2.1 Âmbito de fornecimento

Se faltar algum elemento, contacte o fabricante.

Se o seu medidor possuir conexões flangeadas, a especificação da flange estará gravada na borda exterior dela. Certifique-se de que a especificação da flange coincida com a especificação do seu pedido.

Versão compacta

1 Medidor de vazão mássica.

2 Caixa de cartão.

3 Documentação.

4 Chaves Allen de 2,5 e 5 mm.

5 CD-ROM e certificado de calibração.

Versão remota

1 Medidor de vazão mássica.

2 Conversor de sinal. Pode ser de campo (como mostrado) ou para montagem mural ou em suporte.

3 Caixa de cartão.

4 Chaves Allen de 2,5 e 5 mm.

5 CD-ROM e certificado de calibração.

6 Documentação.

(11)

2.1.1 Medidores com conexões assépticas

Inspecione as condições de todos os vedantes entre o medidor e a linha de processo (incluindo os vedantes fornecidos como parte do adaptador asséptico) a intervalos regulares e substitua-os se for necessário.

O período de tempo entre as inspeções deve basear-se no material do vedante e nas condições de processo.

2.2 Placas de identificação

2.3 Vedante duplo

Para cumprir os requisitos da norma ANSI/ISA -12.27.01-2011 “Requirements for process Sealing Between electrical systems and Flammable or Combustible process Fluids” (Requisitos para a vedação de processo entre sistemas elétricos e fluidos de processo inflamáveis ou combustíveis), um vedante secundário está incorporado em todos os produtos OPTIMASS/GAS.

Se o vedante principal falhar, o vedante secundário irá impedir que o fluido vazado atinja o compartimento eletrónico.

Os valores de pressão e/ou de temperatura são limitados por tubo, temperatura, conexão e limites Ex. Verifique as placas de identificação do medidor e a documentação correspondente para mais pormenores. Em todos os medidores que executam a medição de gás, a caixa do medidor está provida de um disco de rotura. Se o vedante principal (tubo) falhar, a fuga irá acontecer pelo disco de rotura. Instale o medidor de forma que o disco de rotura não fique voltado contra pessoas.

Líquidos Líquidos Líquidos

Líquidos (Exemplo de código de modelo: OPTIMASS 6000F S50 - LIQUID Dados de pressão e temperatura:

Dados de pressão e temperatura:

Dados de pressão e temperatura:

Dados de pressão e temperatura:

OPTIMASS 6000 / 6000F / 6400C -200°C...+230°C e 100...10000 kPa (aço inoxidável) OPTIMASS 6000 / 6000F / 6400C -50°C...+230°C e 100...20000 kPa (Hastelloy® / duplex) OPTIMASS 6000 / 6000F - HT -50°C...+400°C e 100...10000 kPa

1 Totalmente soldados: os O-rings entre o medidor e a tubagem de processo não são fornecidos de série, mas podem ser encomendados.

2 DIN 11864-2 forma A: os O-rings entre as peças de forma A e forma B da conexão não são fornecidos de série, mas podem ser encomendados.

3 A peça 11864-2 forma B não é fornecida como parte da conexão, mas pode ser encomendada.

INFORMAÇÃO!

Observe a placa de identificação do dispositivo para verificar se o mesmo foi entregue de acordo com a sua encomenda. Verifique se está inscrita a tensão de alimentação correta na placa de identificação.

(12)

Se o vedante principal falhar, a caixa do medidor irá encher-se de líquido e o medidor irá deixar de funcionar. O medidor irá notificar esta situação ao operador exibindo a mensagem de estado

"Sensor: sinal do sensor baixo" no conversor de sinal ou no ecrã do PLC. Esta é uma indicação de que o vedante principal (tubo) falhou e que o estado do medidor deve ser controlado.

Assim que for seguro fazê-lo, despressurize a linha de processo e remova o medidor. Contacte o serviço de atendimento aos clientes para solicitar a reparação ou substituição do medidor.

Estado do medidor:

Estado do medidor:

Estado do medidor:

Estado do medidor:

O medidor também irá exibir a mensagem "Sensor: sinal do sensor baixo" se os tubos de medição não estiverem totalmente cheios de fluido. Por exemplo, se o medidor for drenado ou enchido (novamente).

Para controlar o estado do medidor, drene-o e encha-o (novamente) com fluido e observe o conversor de sinal ou o ecrã do PLC. Consulte a secção correspondente do manual do conversor de sinal para ver a lista das mensagens de estado e as informações de diagnóstico.

Se o medidor continuar a exibir a mensagem "Sensor: sinal do sensor baixo", será NECESSÁRIO presumir que o vedante principal (tubos) falhou e DEVERÃO ser adotadas as medidas

apropriadas.

Gases GasesGases

Gases (Exemplo de código de modelo: OPTIMASS 6000F S50 - GAS) Dados de pressão/temperatura:

Dados de pressão/temperatura:

Dados de pressão/temperatura:

Dados de pressão/temperatura:

OPTIMASS 6000 / 6000F / 6400C -200°C...+230°C e 500... 10000 kPa (aço inoxidável) OPTIMASS 6000 / 6000F / 6400C -50°C...+230°C e 500...20000 kPa (Hastelloy® / duplex) OPTIMASS 6000F - HT -50°C...+400°C e 500...10000 kPa

Os valores de pressão e/ou temperatura podem ser ulteriormente limitados por tubo, temperatura, conexão e limites Ex. Consulte a placa de identificação do medidor e a documentação correspondente para mais pormenores.

Em todos os medidores que executam a medição de gás, a caixa do medidor está provida de um disco de rotura. Se o vedante principal (tubo(s)) falhar, a fuga irá acontecer pelo disco de rotura.

Instale o medidor de forma que o disco de rotura não fique voltado contra pessoas.

Manutenção regular do disco de rotura:

Manutenção regular do disco de rotura:Manutenção regular do disco de rotura:

Manutenção regular do disco de rotura:

Efetue controlos de manutenção regulares nos discos de rotura para se certificar da ausência de fugas e/ou obstruções. Em todos os medidores OPTIMASS, o vedante principal é considerado o tubo de medição do medidor. Os materiais de construção do(s) tubo(s) de medição estão descritos nas secções correspondentes deste manual; o produto do cliente e qualquer outro fluido que passe no interior do tubo devem ser compatíveis com o material de construção. Se houver uma suspeita de falha do vedante principal, a linha de processo deverá ser

despressurizada e o medidor deverá ser removido assim que for possível fazê-lo em condições de segurança. Contacte o serviço de atendimento aos clientes para solicitar a reparação ou substituição do medidor.

INFORMAÇÃO!

Em condições de pressão alta, também podem acontecer fugas do fluido de processo pela caixa do medidor. Isso também é uma indicação de que o vedante principal falhou.

(13)

2.4 Diferenças de temperatura e choque térmico

Diferenças de temperatura Diferenças de temperaturaDiferenças de temperatura Diferenças de temperatura

As diferenças máximas entre a temperatura ambiente e as temperaturas de processo (de funcionamento) são:

Choque térmico Choque térmicoChoque térmico Choque térmico

O choque térmico acontece quando ocorre uma variação (mudança) repentina e extrema na temperatura de processo. Para prevenir o choque térmico neste medidor, o fabricante

aconselha a evitar uma variação de temperatura superior a 100°C / 212°F, a um máximo de 40%

da vazão nominal.

Estes limites garantem uma vida útil mínima calculada para o medidor de 3500 ciclos para medidores de tamanho 08...150, 2000 ciclos para medidores de tamanho 200 e 1000 ciclos para medidores de tamanho 250. Os choques térmicos abaixo destas temperaturas prolongam a vida útil do medidor. Para mais informações, contacte o seu representante local mais próximo.

Taxa máxima de aumento da temperatura Taxa máxima de aumento da temperatura Taxa máxima de aumento da temperatura Taxa máxima de aumento da temperatura

Se a variação de temperatura (taxa de aumento) for superior a 100°C / 212°F, o aumento de temperatura deve acontecer durante um determinado período de tempo. Calcule o tempo necessário para o aumento completo da temperatura utilizando a tabela reproduzida a seguir.

Estes limites proporcionam uma vida útil calculada para o medidor de 2000 ciclos para medidores de tamanho 08...200 e 1000 ciclos para medidores de tamanho 250. Aumentos de temperatura abaixo de 100°C / 212°F, ou aumentos de temperatura no decorrer de um período de tempo mais longo, prolongam a vida útil do medidor.

Intervalo de temperatura do medidor Diferença máxima de temperatura -200°C...+40°C / -328°F...+104°F 210°C / 410°F

-70°C...+230°C / -94°F...+446°F

-50°C...+400°C / -58°F...+752°F 380°C / 716°F

Tamanho do medidor Taxa de aumento de temp. Exemplo

DN 08...50 6°C / 10,8°F por minuto 20°C...230°C / 68°F...446°F = 35 minutos 20°C...400°C / 68°F...752°F = 80 minutos DN 80...250 3°C / 5,4°F por minuto 20°C...230°C / 68°F...446°F = 70 minutos 20°C...400°C / 68°F...752°F = 140 minutos

CUIDADO!

O funcionamento fora destes limites pode acarretar variações na densidade e na calibração da vazão mássica. Choques térmicos repetidos e/ou o aquecimento rápido também podem acarretar avarias prematuras no medidor. Todavia, choques térmicos mais elevados e/ou um maior número de ciclos são possíveis em condições de pressões de trabalho inferiores. Para mais informações, contacte o seu representante local mais próximo.

(14)

3 INSTALAÇÃO

OPTIMASS6000

3.1 Notas gerais sobre a instalação

3.2 Armazenamento

• Armazene o medidor de vazão num local seco e sem pó.

• Evite a exposição direta ao sol.

• Armazene o dispositivo na sua embalagem original.

• Não permita que a temperatura ambiente seja inferior a -50°C / -58°F ou superior a +85°C / +185°F.

INFORMAÇÃO!

Inspecione cuidadosamente as embalagens quanto a danos ou sinal de tratamento descuidado.

Comunique quaisquer danos à empresa transportadora e à representação local.

INFORMAÇÃO!

Verifique a lista de encomenda para controlar se recebeu todos os itens encomendados.

INFORMAÇÃO!

Observe a placa de identificação do dispositivo para verificar se o mesmo foi entregue de acordo com a sua encomenda. Verifique se está inscrita a tensão de alimentação correta na placa de identificação.

(15)

3.3 Manuseamento

1 Utilize lingas submetidas a uma manutenção regular para elevar o medidor pelos encaixes.

2 NÃO eleve o medidor pelo compartimento do conversor de sinal ou pela haste que contém o sistema eletrónico.

3 NÃO eleve o medidor pelo corpo dele.

4 NÃO eleve o medidor utilizando os furos dos parafusos das flanges.

(16)

3.4 Condições de instalação 3.4.1 Sustentação do medidor

1 Sustente o peso do medidor na tubagem de processo.

2 NÃO deixe um troço longo de tubagem entre o medidor e o suporte. Isso pode provocar danos no medidor, nomeada- mente nos medidores de tamanhos maiores.

(17)

3.4.2 Montagem do medidor Posições de montagem

1 O medidor pode ser montado em posição angular, porém recomenda-se que a vazão seja ascendente.

2 Evite montar o medidor em condições de vazão descendente porque isso pode dar origem a fenómenos de sifonagem.

Se for necessário montar o medidor em condições de vazão descendente, instale uma placa com orifício ou uma vál- vula de controlo a jusante do medidor para manter a contrapressão.

3 Para a montagem horizontal, a vazão deve ser da esquerda para a direita.

4 Evite montar o medidor com longos troços verticais a jusante dele porque isso pode dar origem a fenómenos de cavi- tação. Se a instalação incluir um troço vertical a jusante do medidor, instale uma placa com orifício ou uma válvula de controlo a jusante para manter a contrapressão.

5 O medidor pode ser montado verticalmente, porém recomenda-se que a vazão seja ascendente.

6 Evite montar o medidor verticalmente em condições de vazão descendente. Isso pode dar origem a fenómenos de si- fonagem. Se for necessário instalar o medidor desta forma, instale uma placa com orifício ou uma válvula de controlo a jusante para manter a contrapressão.

(18)

3.4.3 Acumulação de gás/líquido

Em determinadas aplicações, o desenho do medidor pode provocar acumulações de gás ou líquido no tubo de medição.

3.4.4 Montagem lateral

O medidor pode ser instalado com o conversor de sinal (ou caixa de junção remota) no lado do medidor, de forma que os tubos de medição fiquem colocados um sobre o outro. Evite este método de instalação se a vazão de processo tiver duas fases e se o fluido de processo contiver gás. Se não for possível evitar esta situação, contacte o fabricante para receber conselhos.

1 Nas aplicações de medição de líquidos, monte o medidor da forma mostrada. Isso irá prevenir a acumulação de gases no tubo de medição na ausência de vazão.

2 Nas aplicações de medição de gases, monte o medidor da forma mostrada. Isso irá prevenir a acumulação de líquidos no tubo de medição na ausência de vazão.

(19)

3.4.5 Interferências

Para a instalação de vários medidores, eles podem ser montados muito próximos um do outro graças ao alto nível de imunidade às interferências. Os medidores podem ser montados quer em série, quer em paralelo, conforme mostrado.

3.4.6 Conexões flangeadas

Aperte os parafusos da flange de maneira uniforme e individualmente.

INFORMAÇÃO!

Quando os medidores forem instalados em série, é fortemente recomendável que o diâmetro da tubagem de processo permaneça constante. Para mais informações, contacte o fabricante.

(20)

Utilize um procedimento regular para apertar os parafusos uniformemente.

3.4.7 Forças máximas na tubagem (cargas nas extremidades)

Os medidores de vazão mássica apresentam um nível máximo de força (negativa ou positiva) que pode ser aplicada nas extremidades do medidor. Consulte a tabela reproduzida a seguir para conhecer as forças permitidas.

Consulte a tabela reproduzida na secção relativa aos dados técnicos deste manual para o que se refere às cargas máximas nas extremidades.

3.4.8 Redutores para tubagens

Evite sempre variações descontínuas extremas no tamanho dos tubos. Utilize redutores para tubagens se houver uma grande diferença entre o tamanho da tubagem e as flanges do medidor.

(21)

3.4.9 Conexões flexíveis

É possível utilizar conexões flexíveis; todavia, devido às vazões elevadas associadas aos medidores de grande diâmetro, desaconselha-se a utilização de conexões flexíveis em medidores de tamanho superior a 80.

3.4.10 Instalações assépticas

Se o medidor tiver sido aprovado com base nos requisitos sanitários do European Hygienic Engineering and Design Group (Grupo europeu de engenharia e projetos higiénicos), é NECESSÁRIO ter em conta o seguinte:

• Instalação: instale o medidor em posição angular para garantir a autodrenagem (ver a figura).

• Fluidos de limpeza: o caudal dos fluidos de limpeza deve ser ascendente, com uma

velocidade maior do que 1,5 m/s / 5ft/s. Se o caudal de processo for descendente, instale um limitador de caudal a jusante do medidor. Isso irá garantir o enchimento completo do medidor com o fluido de limpeza.

• As conexões de processo e os vedantes DEVEM respeitar o que está indicado na documentação do EHEDG.

O fabricante também aconselha a consultar o documento número 8 "HYGIENIC EQUIPMENT DESIGN CRITERIA" (Critérios de projeto sanitário para equipamentos) do EHEDG

(www.ehedg.org).

Montagem do medidor para aplicações assépticas

1 Instale o medidor verticalmente para permitir a autodrenagem.

2 NÃO instale o medidor horizontalmente.

(22)

3.4.11 Aquecimento e isolamento

Isolamento IsolamentoIsolamento Isolamento

O medidor pode ser isolado até a profundidade máxima mostrada na figura (A). Não o isole além desta profundidade porque isso provocaria o sobreaquecimento dos componentes eletrónicos.

Revestimento de aquecimento instalado na fábrica Revestimento de aquecimento instalado na fábrica Revestimento de aquecimento instalado na fábrica Revestimento de aquecimento instalado na fábrica

Se o medidor foi encomendado com o revestimento de aquecimento, ele será fornecido com conexões flangeadas DN15 PN40 a EN 1092-1 ou 1/2¨ ASME150.

Ligação e utilização do revestimento de aquecimento

• Utilize mangueiras rígidas ou mangueiras flexíveis reforçadas para ligar o revestimento de aquecimento à fonte de calor.

• O material do revestimento/circuito de aquecimento é o aço inoxidável SS316.

Isolamento

S08 S10 S15 S25 S50 S80 S100 S150 S200 S250

Dimensão A [mm] 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100

Dimensão A [polegadas] 3,9 3,9 3,9 3,9 3,9 3,9 3,9 3,9 3,9 3,9

Figura 3-1: O circuito no interior do revestimento de aquecimento contém o fluido de aquecimento.

(23)

• Os fluidos de aquecimento adequados são vapor ou óleo quente. Evite utilizar fluidos de aquecimento que possam causar corrosão com fendas no aço inoxidável.

• Se for utilizado líquido, configure a tubagem de forma que o ar possa ser expulso do sistema.

• Se for utilizado vapor, configure a tubagem de forma que o condensado possa ser drenado.

• Aqueça o revestimento gradualmente até à temperatura de trabalho antes de fazer o fluido de processo atravessar o medidor.

3.4.12 Portas de purga

Se o medidor foi encomendado com uma porta de purga, ele será fornecido com conexões fêmea NPT que estarão marcadas claramente. As conexões são vedadas com tampões NPT e fita de PTFE.

3.4.13 Discos de rotura

Se o medidor foi encomendado com um disco de rotura, ele será fornecido com o disco instalado. A pressão de rotura do disco é de 10 barg a +20°C / 145 psig a +68°F.

CUIDADO!

O desenho do revestimento de aquecimento NÃO permite a aplicação de carga nas extremidades (negativa ou positiva). O fabricante aconselha (onde possível) a utilização de mangueiras flexíveis para efetuar a ligação à fonte de calor.

CUIDADO!

A pressão e temperatura máximas de aquecimento para os revestimentos de aquecimento são de 10 barg a 230°C / 145 psig a 446°F ou 5 barg a 400°C / 72,5 psig a 752°F.

CUIDADO!

NÃO remova estes tampões.

O medidor é vedado na fábrica com gás nitrogénio seco; a penetração de humidade na caixa do medidor irá causar danos. Os tampões só devem ser removidos para esvaziar a caixa do medidor se o tubo de medição principal falhar.

Se houver uma suspeita de falha do tubo de medição principal, despressurize o medidor e tire-o de serviço, assim que for possível fazê-lo em condições de segurança.

CUIDADO!

O disco de rotura instalado será adequado para as vazões e condições de processo especificadas no pedido original. Se houver qualquer modificação nas condições de processo, é aconselhável contactar o fabricante para obter conselhos relativamente à adequabilidade do produto.

Se o produto do processo for perigoso (de qualquer maneira), é aconselhável ligar um tubo de escape à rosca macho NPT do disco de rotura e posicionar o tubo de forma que o produto de processo possa ser descarregado numa zona segura. Utilize um tubo com diâmetro

suficientemente grande E posicionado de forma que não possa acontecer acumulação de pressão na caixa do medidor.

INFORMAÇÃO!

Para aplicações com gás, o disco de rotura deve ser especificado no momento do pedido.

(24)

3.4.14 Calibração de zero

O procedimento para efetuar a calibração de zero está descrito no manual do conversor de sinal.

Todavia, ao instalar o medidor será necessário levar em conta as seguintes informações.

3.4.15 Para-sóis

O medidor DEVE ser protegido da luz solar intensa.

Calibração de zero

1 Se o medidor foi instalado verticalmente, instale válvulas de fecho em ambos os lados do medidor; elas irão facilitar a calibração de zero.

2 Se não for possível deter a vazão de processo, instale uma secção de derivação (by-pass) para efetuar a calibração de zero.

1 Instalação horizontal

(25)

LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 4

OPTIMASS6000

4.1 Instruções de segurança

4.2 Ligações elétricas e de E/S

Para obter informações referentes às ligações elétricas e de E/S, consulte o manual do conversor de sinal correspondente.

PERIGO!

Todos os trabalhos efetuados nas ligações elétricas apenas devem ser realizados com a alimentação desligada. Anote os dados relativos à tensão indicados na placa de identificação!

PERIGO!

Cumpra os regulamentos nacionais relativos às instalações eléctricas!

PERIGO!

Para dispositivos usados em áreas perigosas, aplicam-se notas de segurança adicionais;

consulte a documentação Ex.

AVISO!

Respeite em todas as circunstâncias os regulamentos locais relativos à saúde e à segurança no trabalho. Todos os serviços nos componentes elétricos do dispositivo de medição podem ser executados apenas por especialistas devidamente qualificados.

INFORMAÇÃO!

Observe a placa de identificação do dispositivo para verificar se o mesmo foi entregue de acordo com a sua encomenda. Verifique se está inscrita a tensão de alimentação correta na placa de identificação.

(26)

5 INTERVENÇÕES TÉCNICAS

OPTIMASS6000

5.1 Disponibilização de peças sobresselentes

O fabricante adere ao princípio básico de fornecer peças sobresselentes adequadas

funcionalmente para cada dispositivo ou acessório principal durante um período de 3 anos após o fornecimento relativo à fase de produção final do dispositivo.

Esta regra aplica-se apenas às peças sobresselentes sujeitas a desgaste em condições de funcionamento normal.

5.2 Disponibilização de serviços

O fabricante oferece uma gama de serviços para apoiar o cliente após a expiração da garantia.

Os mesmos incluem reparação, manutenção e formação.

5.3 Devolução do dispositivo ao fabricante 5.3.1 Informações gerais

Este dispositivo foi fabricado e testado corretamente. Se for instalado e utilizado de acordo com estas instruções de funcionamento, dificilmente apresentará qualquer problema.

INFORMAÇÃO!

Para informações mais precisas, contacte a sua delegação de vendas local.

CUIDADO!

Se, apesar disso, for necessário devolver um dispositivo para inspeção ou reparos, preste muita atenção nos seguintes pontos:

• Devido a normas estatutárias relativas a proteção ambiental e salvaguarda da saúde e segurança do pessoal, o fabricante apenas poderá manusear, testar e reparar dispositivos devolvidos que tenham estado em contacto com produtos que não apresentem riscos para o pessoal e ambiente.

• Isto significa que o fabricante apenas pode prestar assistência ao dispositivo se o mesmo vier acompanhado pelo seguinte certificado (ver secção seguinte), confirmando que o dispositivo é seguro para ser manuseado.

CUIDADO!

Se o dispositivo tiver sido operado em contacto com produtos tóxicos, cáusticos, inflamáveis ou poluentes da água, pede-se que:

• verifique e assegure-se, se necessário mediante lavagem ou neutralização, de que todas as cavidades do dispositivo estão isentas de tais substâncias perigosas,

• inclua um certificado com o dispositivo que confirme que é seguro manusear o produto, indicando o produto utilizado.

(27)

5.3.2 Form (for copying) to accompany a returned device

5.4 Eliminação do produto

CUIDADO!

To avoid any risk for our service personnel, this form has to be accessible from outside of the packaging with the returned device.

Company: Address:

Department: Name:

Tel. no.: Fax no. and/or Email address:

Manufacturer's order no. or serial no.:

The device has been operated with the following medium:

This medium is: radioactive

water-hazardous toxic

caustic flammable

We checked that all cavities in the device are free from such substances.

We have flushed out and neutralized all cavities in the device.

We hereby confirm that there is no risk to persons or the environment through any residual media contained in the device when it is returned.

Date: Signature:

Stamp:

CUIDADO!

A eliminação do produto tem de ser realizada de acordo com a legislação aplicável no seu país.

Recolha seletiva de REEE (resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos) na União Europeia:

Recolha seletiva de REEE (resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos) na União Europeia:Recolha seletiva de REEE (resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos) na União Europeia:

Recolha seletiva de REEE (resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos) na União Europeia:

De acordo com a diretiva 2012/19/UE, os instrumentos de controlo e monitorização marcados com o símbolo WEEE e que atingem o final da sua vida útil não devem ser eliminados com outros não devem ser eliminados com outros não devem ser eliminados com outros não devem ser eliminados com outros resíduos

resíduos resíduos resíduos.

O utilizador deve entregar os resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE) a um ponto de recolha designado para a reciclagem deles ou então restituí-los à nossa organização local ou representante autorizado.

(28)

6 DADOS TÉCNICOS

OPTIMASS6000

6.1 Princípio de medição (tubo duplo)

Um medidor de vazão mássica de tubo duplo de Coriolis é constituído por dois tubos de medição 1, uma bobina de comando 2 e dois sensores (3 e 4), posicionados em ambos os lados da bobina de comando.

Vista lateral do medidor em que está visível a disposição dos tubos

1 Tubos de medição 2 Bobina de comando 3 Sensor 1

4 Sensor 2

Medidor estático não energizado e sem vazão

1 Tubos de medição 2 Bobina de comando 3 Sensor 1

4 Sensor 2

(29)

Quando o medidor é energizado, a bobina de comando faz vibrar os tubos de medição

provocando a oscilação deles, com a consequente produção de uma onda sinusoidal 3. A onda sinusoidal é monitorizada pelos dois sensores.

Quando um fluido ou um gás passa pelos tubos, o efeito Coriolis provoca uma defasagem na onda sinusoidal que é detetada pelos dois sensores. Esta defasagem é diretamente proporcional à vazão mássica.

A medição da densidade é efetuada mediante a avaliação da frequência das vibrações, ao passo que a medição de temperatura é efetuada mediante um sensor Pt500.

Medidor energizado

1 Tubos de medição 2 Direção da oscilação 3 Onda sinusoidal

Medidor energizado com vazão de processo

1 Vazão de processo 2 Onda sinusoidal 3 Defasagem

(30)

6.2 Dados técnicos

INFORMAÇÃO!

• Os dados seguintes são fornecidos para as aplicações gerais. Se necessitar de dados mais precisos para a sua aplicação específica, entre em contato connosco ou com a sua delegação de vendas local.

• Informações adicionais (certificados, ferramentas especiais, softwares,...) e a documentação completa relativa ao produto podem ser descarregadas gratuitamente do sítio web

(Downloadcenter).

Sistema de medição

Princípio de medição Vazão mássica Coriolis

Faixa de aplicação Medição de vazão mássica e densidade de fluidos, gases e sólidos

Valores medidos Massa, densidade, temperatura

Valores calculados Volume, densidade relativa, concentração, velocidade Faixa de modelo do sensor

Faixa de modelo do sensorFaixa de modelo do sensor Faixa de modelo do sensor

Aço inoxidável 316L 08...250 Compacto / remoto 100 barg a 20°C / 1450 psig a 68°F, intervalo de temp.

-70°C...+230°C / -94°F...+446°F

Somente remoto 100 barg a 20°C / 1450 psig a 68°F, intervalo de temp.

-50°C...+400°C / -58°F...+752°F

Somente remoto 100 barg a 20°C / 1450 psig a 68°F, intervalo de temp.

-200°C...+40°C / -364°F...+104°F

Hastelloy® 08...80 Compacto / remoto 200 barg a 20°C / 2900 psig a 68°F, intervalo de temp.

-70°C...+230°C / -58°F...+446°F

Aço inoxidável duplo 100...200 Compacto / remoto 200 barg a 20°C / 2900 psig a 68°F, intervalo de temp.

-50°C...+230°C / -58°F...+446°F

Design

Básico O sistema consiste num sensor de medição e num conversor para elaborar o sinal de saída

Características Sensor totalmente soldado isento de manutenção com tubo duplo de medição em forma de V

Variantes VariantesVariantes Variantes

Versão compacta Conversor integrado

Versão remota Disponível com versões de conversor para campo ou montagem mural

Precisão de medição

Massa (padrão) Massa (padrão)Massa (padrão) Massa (padrão)

Líquido (≥ 20:1 da vazão nominal) ±0,1% da vazão efetiva medida

Líquido (< 20:1 da vazão nominal) ± estabilidade do zero (ver adiante, Estabilidade do zero)

Gás ±0,35% da vazão efetiva medida + estabilidade do zero

Massa (opcional) Massa (opcional)Massa (opcional) Massa (opcional)

Líquido (≥ 10:1 da vazão nominal) ±0,05% da vazão efetiva medida

Líquido (< 10:1 da vazão nominal) ± estabilidade do zero (ver adiante, Estabilidade do zero) Repetibilidade

RepetibilidadeRepetibilidade Repetibilidade

Líquido Melhor que 0,05% mais estabilidade do zero (inclui os efeitos combinados de repetibilidade, linearidade e histerese)

Gás Melhor que 0,2% mais estabilidade do zero (inclui os efeitos combinados de

(31)

Estabilidade do zero Estabilidade do zeroEstabilidade do zero Estabilidade do zero

08 < 0,03 kg/h

10 < 0,06 kg/h

15 < 0,19 kg/h

25 < 0,95 kg/h

50 < 1,8 kg/h

80 < 3,9 kg/h

100 < 8,8 kg/h

150 < 16 kg/h

200 < 30 kg/h

250 < 50 kg/h

Condições de referência Condições de referênciaCondições de referência Condições de referência

Produto Água

Temperatura +20°C / +68°F

Pressão de funcionamento 1 barg / 14,5 psig

Efeito no ponto zero do sensor causado por uma variação da temperatura de processo Efeito no ponto zero do sensor causado por uma variação da temperatura de processoEfeito no ponto zero do sensor causado por uma variação da temperatura de processo Efeito no ponto zero do sensor causado por uma variação da temperatura de processo Intervalo de temperatura padrão

Todos os materiais, tamanhos 08...10 0,0010% da vazão nominal por 1°C / 0,00056% da vazão nominal por 1°F Todos os materiais, tamanhos 15...250 0,00075% da vazão nominal por 1°C / 0,00042% da vazão nominal por 1°F Intervalo de temperatura alta

Todos os materiais, tamanhos 08...250 0,008% da vazão nominal por 1°C / 0,0044% da vazão nominal por 1°F Efeito da pressão sobre a vazão mássica

Efeito da pressão sobre a vazão mássicaEfeito da pressão sobre a vazão mássica Efeito da pressão sobre a vazão mássica

Todos os materiais, tamanhos 08...50 0,005% por 1 barg / 0,00034 % por 1 psig Todos os materiais, tamanhos 80...100 0,0055% por 1 barg / 0,00038 % por 1 psig Todos os materiais, tamanhos 150...250 0,008% por 1 barg / 0,00055 % por 1 psig Densidade

DensidadeDensidade Densidade

Faixa de medição 100...3000 kg/m3 / 6...187 lbs/ft3

Precisão ±1 kg/m3 / ±0,06 lbs/ft3

Calibração no local ±0,2 kg/m3 / ±0,012 lbs/ft3

Efeito da temperatura de processo 0,015 g/l por 1°C / 0,0083 g/l por 1°F Temperatura

TemperaturaTemperatura Temperatura

Precisão ± 0,5°C / ±0,9°F (± 0,5% da leitura)

Condições de funcionamento

Vazões nominais Vazões nominaisVazões nominais

Vazões nominais (1 barg / 14,5 psig de perda de pressão)

08 600 kg/h / 22 lbs/min

10 1200 kg/h / 44 lbs/min

15 3800 kg/h / 139 lbs/min

25 19000 kg/h / 698 lbs/min

50 35000 kg/h / 1286 lbs/min

80 78000 kg/h / 2866 lbs/min

100 175000 kg/h / 6430 lbs/min

150 320000 kg/h / 11758 lbs/min

(32)

200 550000 kg/h / 20209 lbs/min

250 1000000 kg/h / 36743 lbs/min

Presumindo uma densidade de funcionamento de 1000 kg/m3 / 62,4 lb/ft3 Para os medidores em Hastelloy®, prever uma perda de pressão de 1,15 barg Vazões máximas

Vazões máximasVazões máximas Vazões máximas

Todos os medidores 150% da vazão nominal

Temperatura ambiente Temperatura ambienteTemperatura ambiente Temperatura ambiente

Versão compacta com conversor de

alumínio -40...+65°C / -40…+149°F

Versão compacta com conversor de aço

inoxidável -40...+55°C / -40…+131°F

Versões remotas Intervalo de temperatura padrão: -40...+65°C / -40…+149°F Intervalo de temperatura criogénica: -20...+65°C / -4…+149°F Versões para áreas perigosas Consulte os limites de temperatura

Temperaturas de processo Temperaturas de processoTemperaturas de processo Temperaturas de processo

Intervalo de temperatura padrão (conexões flangeadas)

Área segura -70…+230°C / -94…+446°F

Área perigosa -50…+230°C / -58…+446°F

Intervalo de temperatura alta -50…+400°C / -58…+752°F Intervalo de temperatura criogénica -200…+40°C / -328…+104°F Intervalo de temperatura alta (conexões assépticas)

Área segura -70…+150°C / -94…+302°F

Área perigosa -50…+150°C / -58…+302°F

Pressão nominal a 20 Pressão nominal a 20Pressão nominal a 20

Pressão nominal a 20°C / 68C / 68C / 68C / 68°FFFF Tubo de medição

Tubo de mediçãoTubo de medição

Tubo de medição SS 316 / 316L Hastelloy® C22 / S31803

FM / PED 97/23/CE -1…100 barg / -14,5…1450 psig -1…200 barg / -14,5…2900 psig

CRN / ASME B31.3 -1…100 barg / -14,5…1450 psig Pendente

Pressão de rotura da caixa exterior Pressão de rotura da caixa exteriorPressão de rotura da caixa exterior Pressão de rotura da caixa exterior

08 ≈ 100 barg

10 15 25

50 ≈ 70 barg

80

100 ≈ 10 barg

150 200 250

Se a temperatura de processo for superior a 20°C / 68°F, a pressão de rotura será inferior. Para mais informações, contacte o fabricante.

Propriedades dos fluidos Propriedades dos fluidosPropriedades dos fluidos Propriedades dos fluidos

Condição física permitida Líquidos, gases, lamas

Conteúdo de gases permissível (volume) Contacte o fabricante para obter mais informações.

Conteúdo de sólidos permissível (volume) Contacte o fabricante para obter mais informações.

Categoria de proteção (conforme EN IP 67, NEMA 4X

(33)

Condições de instalação Condições de instalaçãoCondições de instalação Condições de instalação

Passagens de entrada/saída Não são necessárias

Materiais

Medidor de aço inoxidável (316 / 316L) Medidor de aço inoxidável (316 / 316L)Medidor de aço inoxidável (316 / 316L) Medidor de aço inoxidável (316 / 316L)

Tubos de medição/flanges Aço inoxidável AISI 316 / 316L (1.4401 / 1.4404) com certificado duplo

Encaixes Aço inoxidável CF3M (1.4409)

Ponte Aço inoxidável AISI 304 / 304L (1.4301 / 1.4307) com certificado duplo ou AISI 316 / 316L (1.4401 / 1.4404) com certificado duplo

Caixa exterior Aço inoxidável AISI 316 / 316L (1.4401 / 1.4404) com certificado duplo Medidor de aço inoxidável (S31803)

Medidor de aço inoxidável (S31803)Medidor de aço inoxidável (S31803) Medidor de aço inoxidável (S31803)

Tubos de medição/flanges Aço inoxidável UNS 31803 (1.4462)

Encaixes Aço inoxidável J92205 (1.4470)

Ponte Aço inoxidável AISI 304 / 304L (1.4301 / 1.4307) com certificado duplo ou AISI 316 / 316L (1.4401 / 1.4404) com certificado duplo

Caixa exterior Aço inoxidável AISI 316 / 316L (1.4401 / 1.4404) com certificado duplo Medidor de Hastelloy

Medidor de HastelloyMedidor de Hastelloy Medidor de Hastelloy® C22 C22 C22 C22

Tubos de medição/face com ressalto Hastelloy® C22

(Contra)flanges Aço inoxidável AISI 316 / 316L (1.4401 / 1.4404) com certificado duplo Ponte Aço inoxidável AISI 316 / 316L (1.4401 / 1.4404) com certificado duplo Caixa exterior Aço inoxidável AISI 316L (1.404) com certificado duplo

Versão com revestimento de aquecimento Versão com revestimento de aquecimentoVersão com revestimento de aquecimento Versão com revestimento de aquecimento Circuito de aquecimento e revestimento

de isolamento Aço inoxidável AISI 316 (1.4401) Todas as versões

Todas as versõesTodas as versões Todas as versões

Caixa de junção (versão remota) Alumínio de fundição (revestimento de poliuretano) Aço inoxidável 316 (1.4401) opcional

Conexões de processo

Flange FlangeFlange Flange

DIN (EN 1092-1 2007) DN10…300 / PN16…160

ASME (B616.5) ½...12" / ASME 150…1500

JIS (2220 2001) 10A...300A / 10...20K (10K temperatura máxima permitida 300°C / 572°F) Asséptica (somente 08...50)

Asséptica (somente 08...50)Asséptica (somente 08...50) Asséptica (somente 08...50)

Tri-clover ¾...3"

Tri-clamp DIN 32676 DN15..80

Tri-clamp ISO 2852 1...3"

DIN 11864-2 Forma A (fêmea) DN15...80 Rosca macho DIN 11851 (conexões

sanitárias rosqueadas) DN15...80 Rosca macho SMS 25...76 mm / 1...3"

Conexões elétricas

Conexões elétricas Para todos os detalhes, incluindo a alimentação elétrica, os consumos elétricos, etc., consultar os dados dados técnicos do conversor de sinal pertinente.

(34)

Limites de temperatura ATEX (segundo 94/9/CE)

E/S Para todos os detalhes referentes às opções de E/S, incluindo os fluxos de dados e protocolos, consultar os dados técnicos do conversor de sinal pertinente.

Aprovações

Mecânica MecânicaMecânica Mecânica

Compatibilidade eletromagnética (CEM)

segundo CE Namur NE 21/5.95

2004/108/EC (CEM)

2006/95/CE (Diretiva de baixa tensão) Diretiva europeia para equipamentos

sob pressão PED 97-23 CE (segundo EN13445-3)

CRN segundo ASME B31.3 (pendente)

NACE MR0175 / ISO 15156 ("Sulphide Stress Corrosion Cracking Resistant Metalic Materials for OIl Field Equipment", ou seja "Materiais metálicos resistentes à fragilização por corrosão sob tensão provocada por sulfuretos para equipamentos de exploração petrolífera") e MR0103 ("Materials Resistant to Sulfide Stress Cracking in Corrosive Petroleum Refining Environments" ou seja "Materiais resistentes à fragilização por corrosão sob tensão provocada por sulfuretos em ambientes corrosivos de refinação do petróleo")

ATEX (segundo 94/9/EC) ATEX (segundo 94/9/EC)ATEX (segundo 94/9/EC) ATEX (segundo 94/9/EC)

Saídas de sinal OPTIMASS 6400C não Ex i Saídas de sinal OPTIMASS 6400C não Ex iSaídas de sinal OPTIMASS 6400C não Ex i Saídas de sinal OPTIMASS 6400C não Ex i

Compartimento de ligação Ex d II 1/2 G Ex d ia IIC T6....T1 Ga/Gb II 2 D Ex t IIIC T270°C Db

Compartimento de ligação Ex e II 1/2 G Ex de ia IIC T6....T1 Ga/Gb II 2 D Ex t IIIC T270°C Db

Saídas de sinal OPTIMASS 6400C Ex i Saídas de sinal OPTIMASS 6400C Ex iSaídas de sinal OPTIMASS 6400C Ex i Saídas de sinal OPTIMASS 6400C Ex i

Compartimento de ligação Ex d II 1/2(1) G Ex d ia [ia Ga] IIC T6....T1 Ga/Gb II 2(1) D Ex t [ia Da] IIIC T270°C Db

Compartimento de ligação Ex e II 1/2(1) G Ex de ia [ia Ga] IIC T6....T1 Ga/Gb II 2(1) D Ex t [ia Da] IIIC T270°C Db

OPTIMASS 6000 / 6000F OPTIMASS 6000 / 6000FOPTIMASS 6000 / 6000F

OPTIMASS 6000 / 6000F II 1 G Ex ia IIC T6...T1 Ga II 1 D Ex ia IIIC T270°C Da II 1 D Ex ia IIIC T440°C Da

OPTIMASS 6000 / 6000F com ou sem revestimento de aquecimento/isolamento.

Tem. ambiente Tamb °C Temp. média Tm °C Classe de temp. Temp. superficial máx. °C

-40...40 -50...40 T6 T80

-50...150 T3 T190

-50...230 T2-T1 T270

-40...55 -50...40 T6 T80

-50...150 T3 T190

-50...230 T2-T1 T270

-40...65 -50...40 T6 T80

-50...150 T3 T190

-50...230 T2-T1 T270

Versão criogénica Versão criogénicaVersão criogénica Versão criogénica

(35)

OPTIMASS 6400C com alojamento do conversor de sinal de alumínio, com ou sem revestimento de aquecimento/isolamento

-40...40 -50...40 T6 T80

-50...150 T3 T190

-50...230 T2-T1 T270

-40...50 -50...40 T6 T80

-50...150 T3 T190

-50...230 T2-T1 T270

-40...65 -50...65 T4-T1 T105

Versão criogénica Versão criogénicaVersão criogénica Versão criogénica

-40...65 -200...40 T6-T1 T80

OPTIMASS 6400C com alojamento do conversor de sinal de aço inoxidável, com ou sem revestimento de aquecimento/isolamento

-40...40 -50...40 T6 T80

-50...150 T3 T190

-50...230 T2-T1 T270

-40...50 -50...40 T6 T80

-50...150 T3 T190

-50...230 T2-T1 T270

-40...60 -50...60 T4-T1 T100

Versão criogénica Versão criogénicaVersão criogénica Versão criogénica

-25...+60 -200...40 T6-T1 T80

Versões para alta temperatura Versões para alta temperaturaVersões para alta temperatura Versões para alta temperatura

OPTIMASS 6000F - HT com caixa de junção de alumínio, revestimento de aquecimento e isolamento

-40...40 -50...40 T6 T80

-50...230 T2 T270

-50...400 T1 T440

-40...55 -50...40 T6 T80

-50...230 T2 T270

-50...400 T1 T440

-40...60 -50...40 T6 T80

-50...230 T2 T270

-50...400 T1 T440

-40...65 -50...350 T1 T390

OPTIMASS 6000F - HT com caixa de junção de aço inoxidável, revestimento de aquecimento e isolamento

-40...40 -50...40 T6 T80

-50...230 T2 T270

-50...400 T1 T440

-40...50 -50...40 T6 T80

-50...230 T2 T270

-50...400 T1 T440

-40...55 -50...40 T6 T80

-50...230 T2 T270

-50...400 T1 T440

-40...60 -50...350 T1 T390

(36)

Cargas de extremidade máximas (aço inoxidável 316 / 316L)

Cargas de extremidade máximas (Hastelloy® e aço inoxidável UNS S31803))

• As cargas (axiais) DN08...50 foram calculadas com base em tubagens de processo 316L schedule 40, em cujas uniões foram utilizadas soldaduras de junção não submetidas a controlo radiográfico.

• As cargas (axiais) DN80...250 foram calculadas com base em tubagens de processo 316L schedule 80, em cujas uniões foram utilizadas soldaduras de junção não submetidas a controlo radiográfico.

• As cargas indicadas correspondem aos valores máximos permitidos para a carga estática. Se as cargas se alternarem (entre tensão e compressão), elas deverão ser reduzidas. Consulte o fabricante para receber conselhos.

OPTIMASS 6000F - HT com caixa de junção de alumínio ou aço inoxidável, com isolamento porém sem revestimento de aquecimento

-40...40 -50...40 T6 T80

-50...230 T2 T270

-50...400 T1 T440

-40...55 -50...40 T6 T80

-50...230 T2 T270

-50...400 T1 T440

-40...65 -50...40 T6 T80

-50...230 T2 T270

-50...400 T1 T440

S08 / S10

S15 S25 S50 S80 S100 S150 S200 S250

Flanges FlangesFlanges Flanges

20°C 40 barg 15 kN 25 kN 38 kN 48 kN 99 kN 130 kN 250 kN 300 kN 350 kN

100 barg 12 kN 17 kN 19 kN 15 kN 20 kN 100 kN 120 kN 150 kN 200 kN

230°C 32 barg 7 kN 12 kN 18 kN 25 kN 45 kN 60 kN 50 kN 100 kN 150 kN

60 barg 5 kN 20 kN

400°C 27,4 barg 5 kN 6 kN 10 kN 12 kN 20 kN 50 kN 80 kN 100 kN 150 kN

40 barg 4 kN 5 kN 20 kN

Assépticas (todas as conexões) Assépticas (todas as conexões)Assépticas (todas as conexões) Assépticas (todas as conexões)

150°C 10 barg 5 kN 9 kN 12 kN 12 kN 18 kN n.a. n.a. n.a. n.a.

H08 / H10 H15 H25 H50 H80 D100 D150 D200

Flanges (sem CRN) Flanges (sem CRN)Flanges (sem CRN) Flanges (sem CRN)

20°C 200 barg 12 kN 17 kN 19 kN 15 kN 20 kN 100 kN 120 kN

230°C 145 barg 5 kN 20 kN

Flanges (regiões CRN) Flanges (regiões CRN)Flanges (regiões CRN) Flanges (regiões CRN) 20°C 200 barg

1 12 kN 17 kN 19 kN 15 kN 20 kN 60 kN 30 kN 10 kN

230°C 145 barg

2 5 kN 20 kN

1 D200 limitado a 180 barg a 20°C

2 D100 e D150 limitados a 120 barg a 230°C. D200 limitado a 110 barg a 230°C

(37)

6.3 Precisão de medição

Erro de medição

Obtém-se o erro de medição combinando os efeitos de precisão e estabilidade do zero.

Condições de referência

6.4 Orientações para a pressão máxima de funcionamento

Notas:

• Certifique-se de que o medidor seja utilizado dentro dos respetivos limites de funcionamento.

• Todas as conexões assépticas de processo têm uma pressão máxima de funcionamento de 10 barg

a 150°C / 145 psig a 302°F

X vazão nominal [%]

Y erro de medição [%]

Produto Água

Temperatura +20°C / +68°F

Pressão de funcionamento 1 barg / 14,5 psig

(38)

Redução de pressão/temperatura (sistema métrico) para medidores com tubos de Redução de pressão/temperatura (sistema métrico) para medidores com tubos de Redução de pressão/temperatura (sistema métrico) para medidores com tubos de Redução de pressão/temperatura (sistema métrico) para medidores com tubos de medição de aço inoxidável SS 316. Intervalo de temperatura padrão.

medição de aço inoxidável SS 316. Intervalo de temperatura padrão.

medição de aço inoxidável SS 316. Intervalo de temperatura padrão.

medição de aço inoxidável SS 316. Intervalo de temperatura padrão.

X temperatura [°C]

Y pressão [barg]

1 Certificação PED do tubo de medição 2 Conexão asséptica

Redução de pressão/temperatura (sistema imperial) para medidores com tubos de Redução de pressão/temperatura (sistema imperial) para medidores com tubos de Redução de pressão/temperatura (sistema imperial) para medidores com tubos de Redução de pressão/temperatura (sistema imperial) para medidores com tubos de medição de aço inoxidável SS 316. Intervalo de temperatura padrão.

medição de aço inoxidável SS 316. Intervalo de temperatura padrão.

medição de aço inoxidável SS 316. Intervalo de temperatura padrão.

medição de aço inoxidável SS 316. Intervalo de temperatura padrão.

X temperatura [°F]

Y pressão [psig]

1 Certificação PED do tubo de medição 2 Conexão asséptica

2

2

(39)

Redução de pressão/temperatura (sistema métrico) para medidores com tubos de Redução de pressão/temperatura (sistema métrico) para medidores com tubos de Redução de pressão/temperatura (sistema métrico) para medidores com tubos de Redução de pressão/temperatura (sistema métrico) para medidores com tubos de medição de aço inoxidável SS 316, com certificação PED. Intervalo de temperatura medição de aço inoxidável SS 316, com certificação PED. Intervalo de temperatura medição de aço inoxidável SS 316, com certificação PED. Intervalo de temperatura medição de aço inoxidável SS 316, com certificação PED. Intervalo de temperatura alta.

alta.

alta.

alta.

X temperatura [°C]

Y pressão [barg]

Redução de pressão/temperatura (sistema imperial) para medidores com tubos de Redução de pressão/temperatura (sistema imperial) para medidores com tubos de Redução de pressão/temperatura (sistema imperial) para medidores com tubos de Redução de pressão/temperatura (sistema imperial) para medidores com tubos de medição de aço inoxidável SS 316, com certificação PED. Intervalo de temperatura medição de aço inoxidável SS 316, com certificação PED. Intervalo de temperatura medição de aço inoxidável SS 316, com certificação PED. Intervalo de temperatura medição de aço inoxidável SS 316, com certificação PED. Intervalo de temperatura alta.

alta.

alta.

alta.

X temperatura [°F]

Y pressão [psig]

(40)

Redução de pressão/temperatura (sistema métrico) para medidores com tubos de Redução de pressão/temperatura (sistema métrico) para medidores com tubos de Redução de pressão/temperatura (sistema métrico) para medidores com tubos de Redução de pressão/temperatura (sistema métrico) para medidores com tubos de medição de aço inoxidável SS 31803 e Hastelloy

medição de aço inoxidável SS 31803 e Hastelloy medição de aço inoxidável SS 31803 e Hastelloy

medição de aço inoxidável SS 31803 e Hastelloy® C22, com certificação. Intervalo de C22, com certificação. Intervalo de C22, com certificação. Intervalo de C22, com certificação. Intervalo de temperatura padrão

temperatura padrão temperatura padrão temperatura padrão

X temperatura [°C]

Y pressão [barg]

1 PED / CRN H08...80 2 CRN D100...150 3 CRN D200

Redução de pressão/temperatura (sistema imperial) para medidores com tubos de Redução de pressão/temperatura (sistema imperial) para medidores com tubos de Redução de pressão/temperatura (sistema imperial) para medidores com tubos de Redução de pressão/temperatura (sistema imperial) para medidores com tubos de medição de aço inoxidável SS 31803 e Hastelloy

medição de aço inoxidável SS 31803 e Hastelloy medição de aço inoxidável SS 31803 e Hastelloy

medição de aço inoxidável SS 31803 e Hastelloy® C22, com certificação. Intervalo de C22, com certificação. Intervalo de C22, com certificação. Intervalo de C22, com certificação. Intervalo de temperatura padrão.

temperatura padrão.

temperatura padrão.

temperatura padrão.

X temperatura [°F]

Y pressão [psig]

1 PED / CRN H08...80 2 CRN D100...150 3 CRN D200

(41)

Flanges

• Os valores nominais das flanges DIN baseiam-se na norma EN 1092-1 2007 tabela G.4.1, grupo de materiais 14EO

• Os valores nominais das flanges ASME baseiam-se na norma ASME B16.5 2003 tabela 2, grupo de materiais 2.2

Redução de pressão/temperatura (sistema métrico) para medidores com tubos de Redução de pressão/temperatura (sistema métrico) para medidores com tubos de Redução de pressão/temperatura (sistema métrico) para medidores com tubos de Redução de pressão/temperatura (sistema métrico) para medidores com tubos de medição de aço inoxidável SS 316, com certificação PED. Intervalo de temperatura medição de aço inoxidável SS 316, com certificação PED. Intervalo de temperatura medição de aço inoxidável SS 316, com certificação PED. Intervalo de temperatura medição de aço inoxidável SS 316, com certificação PED. Intervalo de temperatura criogénica.

criogénica.

criogénica.

criogénica.

X temperatura [°C]

Y pressão [barg]

Redução de pressão/temperatura (sistema imperial) para medidores com tubos de Redução de pressão/temperatura (sistema imperial) para medidores com tubos de Redução de pressão/temperatura (sistema imperial) para medidores com tubos de Redução de pressão/temperatura (sistema imperial) para medidores com tubos de medição de aço inoxidável SS 316, com certificação PED. Intervalo de temperatura medição de aço inoxidável SS 316, com certificação PED. Intervalo de temperatura medição de aço inoxidável SS 316, com certificação PED. Intervalo de temperatura medição de aço inoxidável SS 316, com certificação PED. Intervalo de temperatura criogénica.

criogénica.

criogénica.

criogénica.

X temperatura [°F]

Y pressão [psig]

(42)

• Os valores nominais das flanges JIS baseiam-se na norma JIS 2220: 2001 tabela 1, divisão 1, grupo de materiais 022a

• As flanges JIS 10K têm como limite uma temperatura máxima de 300°C / 572°F

Notas

• A pressão de funcionamento máxima será a pressão nominal das flanges ou então a pressão nominal do tubo de medição, A QUE TIVER O VALOR MAIS BAIXO!A QUE TIVER O VALOR MAIS BAIXO!A QUE TIVER O VALOR MAIS BAIXO!A QUE TIVER O VALOR MAIS BAIXO!

• O fabricante aconselha a substituir os vedantes a intervalos regulares. Esta operação permite manter a integridade asséptica da conexão.

6.5 Dimensões e peso 6.5.1 Versões flangeadas Pesos dos medidores

Os pesos indicados referem-se aos medidores equipados com flanges PN40. Tamanhos de flange maiores ou menores irão afetar o peso total. Para mais informações, contacte o fabricante.

kg

S08 S10 S15 S25 S50 S80 S100 S150 S200 S250 Alumínio (versão

compacta)

9,3 10,1 12,9 23,5 29,4 58,9 94,3 193,6 443,6 911,2

Aço inoxidável (versão

remota) 15,2 16 18,8 29,4 35,3 64,8 100,2 199,5 449,5 917,1

Alumínio (versão remota) 5,8 6,6 9,4 19,9 25,9 55,4 90,8 190,1 440 907,6

Aço inoxidável (versão

remota) 6,6 7,3 10,2 20,7 26,6 56,1 91,5 191,5 440,8 908,4

Revestimento de

aquecimento, acrescentar 3,1 4,5 7 7,9 12,7 15,7 27,6 n.a.

lbs

S08 S10 S15 S25 S50 S80 S100 S150 S200 S250 Alumínio (versão

compacta) 20,5 22,3 28,4 51,8 64,8 129,8 207,9 426,8 978 2008,8

Aço inoxidável (versão

remota) 33,5 35,3 41,4 64,8 77,8 142,9 220,9 440,7 991 2021,9

Alumínio (versão remota) 12,8 14,5 20,7 43,9 57,1 122,1 200,2 419,1 970 2001 Aço inoxidável (versão

remota) 14,55 16,1 22,5 45,6 58,6 123,7 201,7 422,2 971,8 2002,7

Revestimento de

aquecimento, acrescentar 6,8 9,9 15,4 17,4 28 34,6 60,8 n.a.

Referências

Documentos relacionados

Através do depoimento das enfermeiras, nota-se que a abordagem das questões espirituais ainda sofrem interferências, não acontecendo de forma integral, valorizando-se

Local de realização da avaliação: Centro de Aperfeiçoamento dos Profissionais da Educação - EAPE , endereço : SGAS 907 - Brasília/DF. Estamos à disposição

Especialização em Práticas Assertivas em Didática e Gestão

Capítulo 7 – Novas contribuições para o conhecimento da composição química e atividade biológica de infusões, extratos e quassinóides obtidos de Picrolemma sprucei

O trabalho tem como objetivo elucidar a importância do brincar para as crianças, do contato delas com a natureza, de sua ação de ocupar espaços públicos na cidade, como praças e

Neste capítulo, será apresentada a Gestão Pública no município de Telêmaco Borba e a Instituição Privada de Ensino, onde será descrito como ocorre à relação entre

Os Investidores, ao aceitarem participar da Oferta, por meio da assinatura do Pedido de Reserva, serão convidados, mas não obrigados, a outorgar, de forma física ou

O verbo accipere completa-se com um Acusativo com Infinitivo, em que aparecem duas formas nominais, assim desenvolvidas “que aqueles que não têm senso não são sadios”,