• Nenhum resultado encontrado

Instruções de utilização e montagem Gaveta de vácuo

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Instruções de utilização e montagem Gaveta de vácuo"

Copied!
56
0
0

Texto

(1)

Instruções de utilização e montagem

Gaveta de vácuo

(2)

Índice

Medidas de segurança e precauções ...  3

O seu contributo para protecção do ambiente ...  11

Descrição ...  12

Vista da gaveta de vácuo ... 12

Acessórios fornecidos junto... 13

Elementos de comando e indicações ...  14

Primeira limpeza ...  15

Utilização...  16

Indicações de utilização importantes... 16

Dicas... 17

Utilização do nível de vácuo ... 18

Utilização dos níveis de selagem ... 19

Submeter os sacos a vácuo e selar ... 20

Terminar o processo de vácuo atempadamente...  21

Submeter frascos não reutilizáveis e frascos com tampas Twist-off a vácuo ... 22

Submeter recipientes externos a vácuo ... 24

Após utilizar... 26

Interromper o processo de vácuo ... 26

Limpeza e manutenção...  27

Limpeza da frente da gaveta e da tampa de vidro... 28

Limpeza do compartimento de vácuo e da barra de selagem... 28

Limpeza do adaptador de vácuo ... 28

Efectuar o processo de secagem ... 29

Que fazer quando ...? ...  30

Acessórios que podem ser adquiridos...  36

Indicações de segurança para encastrar...  37

Indicações para encastrar...  38

Dimensões para encastrar ...  39

Montagem ...  45

Ligação eléctrica ...  50

(3)

Medidas de segurança e precauções

Para simplificar, a gaveta de vácuo passa a ser designada nestas instruções só por gaveta.

Esta gaveta corresponde às normas de segurança em vigor.

Utili-zação inadequada pode ter consequências graves para o

utiliza-dor e objectos.

Leia as instruções de utilização e de montagem antes de pôr a

ga-veta a funcionar pela primeira vez. As instruções contêm

informa-ções importantes sobre instalação, segurança, utilização e

manu-tenção. Desta forma não só se protege como evita anomalias na

gaveta.

A Miele não pode ser responsabilizada por danos ocorridos

devi-do à não observação destas indicações.

Guarde o livro de instruções e de montagem para que possa

con-sultar sempre que necessário e entregue-o a um eventual futuro

proprietário

(4)

Medidas de segurança e precauções

Utilização adequada

Esta gaveta destina-se ao uso doméstico e instalação em

am-bientes domésticos.

A gaveta não se destina a ser utilizada no exterior.

Utilize a gaveta exclusivamente a nível doméstico para embalar

alimentos a vácuo em sacos adequados, em frascos não

reutilizá-veis e fracos com tampa Twist-off e em embalagens de plástico ou

aço inoxidável adequadas ao vácuo.

Outro tipo de utilização não é permitida.

Não coloque na gaveta marisco e frutos do mar vivos.

Pessoas que devido às suas capacidades físicas, sensoriais ou

psíquicas ou ainda por inexperiência ou desconhecimento, não

este-jam em condições de utilizar a gaveta com segurança, terão de estar

sob vigilância durante a utilização. Estas pessoas só podem utilizar

a gaveta sem serem vigiadas se o seu funcionamento lhe for

expli-cado de forma que a possam utilizar com segurança. Devem ainda

de ter capacidade para reconhecer e compreender os possíveis

pe-rigos de uma utilização incorrecta.

(5)

Medidas de segurança e precauções

Crianças em casa

Crianças menores de oito anos devem ser mantidas afastadas da

gaveta, a menos que sejam supervisionadas em todos os

momen-tos.

Crianças a partir de oito anos de idade só podem utilizar a gaveta

sem serem vigiadas, se lhes foi explicado o seu funcionamento de

forma que a possam utilizar com segurança. As crianças devem ter

capacidade para reconhecer e compreender o perigo de uma

utiliza-ção incorrecta.

As crianças não podem efectuar a limpeza da gaveta sem serem

vigiadas.

Vigie as crianças que estejam perto da gaveta. Não permita que

as crianças brinquem com a gaveta.

A barra de selagem aquece durante o funcionamento. Também a

tira de selagem do saco de vácuo aquece bastante durante o

pro-cesso. Mantenha as crianças afastadas da gaveta até que a barra de

selagem e a tira de selagem tenha arrefecido de forma a evitar

qual-quer risco de queimaduras.

Risco de asfixia! As crianças ao brincarem com o material da

em-balagem (películas, por exemplo) podem correr risco de asfixia caso

se envolvam ou tapem a cabeça com esse material. Mantenha o

material de embalagem fora do alcance das crianças.

(6)

Medidas de segurança e precauções

Segurança técnica

Instalação inadequada ou trabalhos de reparações e manutenção

executados indevidamente podem ter consequências graves para o

utilizador. Trabalhos de instalação, manutenção ou de reparação só

devem ser executados por técnicos autorizados Miele.

Danos na gaveta podem pôr a sua segurança em risco. Verifique

se há algum dano visível. Nunca ponha um aparelho com defeito em

funcionamento.

Preste atenção especial aos danos na tampa de vidro e à

veda-ção do compartimento. Danos na tampa de vidro podem levar à

im-plosão. Não utilize a gaveta se a tampa de vidro e/ou a vedação do

compartimento estiverem danificados.

Na gaveta esta montada uma bomba de vácuo com óleo. Para

evitar o derrame do óleo, não incline a gaveta nem a coloque ao alto

de lado.

O funcionamento fiável e seguro da gaveta só está garantido, se

for ligada à rede pública de electricidade.

A segurança eléctrica da gaveta só está garantida se a ligação à

corrente for efectuada por meio de uma tomada com contacto de

segurança. Este requisito fundamental de segurança deve existir. Em

caso de dúvida contacte um electricista e mande rever a instalação

eléctrica.

Os dados sobre a ligação eléctrica (tensão e frequência)

mencio-nados na placa de características da gaveta devem corresponder

com a tensão da rede eléctrica, para que sejam evitadas avarias na

gaveta.

Compare estes dados antes de efectuar a ligação. Em caso de

dúvi-da consulte um electricista qualificado.

Tomadas múltiplas ou um cabo de prolongamento não garantem

a segurança necessária (risco de incêndio). Não utilize estes

disposi-tivos para ligar a gaveta à corrente eléctrica.

(7)

Medidas de segurança e precauções

Utilize a gaveta só após estar encastrada para que o correcto

fun-cionamento esteja garantido.

Esta gaveta não pode ser utilizada em locais móveis (por ex.

na-vios).

Se eventualmente tocar em alguma peça condutora eléctrica ou

se efectuar alterações eléctricas ou mecânicas pode possivelmente

provocar avarias de funcionamento.

Não desmonte nunca o revestimento exterior da gaveta.

Não utilize a gaveta se tiver as mãos húmidas ou em estiver em

contacto com água.

Perde o direito à garantia se a gaveta não for reparada pelo

servi-ço técnico Miele ou por um técnico autorizado Miele.

Só com peças originais é que a Miele garante o cumprimento das

condições de segurança. Peças com defeito só podem ser

substituí-das por peças originais Miele.

Caso a ficha de ligação seja removida do cabo eléctrico ou o

ca-bo eléctrico não esteja equipado com uma ficha, a gaveta deve ser

ligada à corrente por um técnico.

Um cabo de ligação danificado só pode ser substituído por um

cabo de ligação especial modelo H 05 VV-F (isolado a PVC) , que

poderá ser obtido nos serviços Miele.

Se existir falta de energia eléctrica durante um processo, o vácuo

permanece no compartimento e a tampa de vidro não pode ser

aberta. Não tente abrir a tampa de vidro exercendo força ou

(8)

utilizan-Medidas de segurança e precauções

– desaparafusando completamente os fusíveis roscados da

instala-ção eléctrica ou

– desligando a ficha (caso exista) da tomada. Não puxe pelo cabo

eléctrico mas sim pela ficha para desligar o aparelho da corrente.

(9)

Medidas de segurança e precauções

Utilização adequada

Risco de queimaduras! A barra de selagem aquece durante o

fun-cionamento. Mas também a tira de selagem do saco de vácuo está

muito quente no final do processo. Não toque na barra de selagem e

na tira de selagem imediatamente após o processo de vácuo ter

ter-minado.

Risco de incêndio! Não guarde substâncias e materiais

inflamá-veis perto da gaveta.

As calhas telescópicas suportam 15 kg de peso. Se

sobrecarre-gar a gaveta ou se se colocar sobre a gaveta aberta, irá danificar as

calhas.

Danos na tampa de vidro podem causar uma implosão. Não

colo-que objectos sobre a tampa de vidro.

Certifise de que a tampa de vidro não fica danificada pela

que-da de objectos.

Não utilize a gaveta e a tampa de vidro como superfície de apoio,

de trabalho ou de corte.

A montagem da gaveta deve ser efectuada de forma que fique

es-paço suficiente para puxar e abrir completamente a tampa de vidro.

Só desta forma é que pode observar o compartimento de vácuo e

evitar queimaduras se tocar na barra de selagem quente e na tira de

selagem do saco.

Nos líquidos submetidos a vácuo, mesmo a baixas temperaturas

existe formação de bolhas de ar, criando uma impressão de fervura.

Pode sair vapor, o que pode causar o mau funcionamento da

(10)

gave-Medidas de segurança e precauções

Se o líquido verter e entrar em contacto com a abertura de

suc-ção da bomba de vácuo e com o interior da gaveta, poderá causar

danos na bomba de vácuo.

Submeter frascos não reutilizáveis e frascos com tampa twist-off

a vácuo na câmara de vácuo fechada:

Utilize apenas frascos e tampas em boas condições. Mantenha uma

distância mínima de 1 cm até à tampa de vidro da gaveta.

A humidade dos alimentos ou bebidas pode provocar corrosão no

aparelho. Não utilize a gaveta para guardar alimentos ou bebidas.

Nunca insira mangueiras ligadas à gaveta em outros orifícios.

Se a gaveta estiver encastrada num móvel com porta, não feche a

porta durante o funcionamento da gaveta. Se a porta estiver fechada

durante o funcionamento, o calor e a humidade ficam acumulados.

Como consequência, tanto a gaveta como o móvel e o chão, podem

ficar danificados. Feche a porta do móvel somente depois da barra

de selagem e da gaveta terem arrefecido por completo.

Limpeza e manutenção

O vapor que se forma pelo aparelho de limpeza a vapor, pode

atingir componentes eléctricos e provocar um curto-circuito.

Para efectuar a limpeza da gaveta não utilize nunca um aparelho de

limpeza a vapor.

(11)

O seu contributo para protecção do ambiente

Eliminação da embalagem de

transporte

A embalagem protege o aparelho con-tra danos de con-transporte. Os materiais da embalagem são seleccionados do ponto de vista ecológico e compatibili-dade com o meio ambiente e por isso é reciclável.

A devolução das embalagens ao ciclo de reciclagem contribui para economia de matérias primas e redução de resí-duos.

Aparelhos em fim de vida útil

Aparelhos eléctricos e electrónicos con-têm diversos materiais recicláveis váli-dos. Mas também contêm substâncias nocivas que foram necessárias para a segurança e funcionamento normal. Se estes materiais forem depositados no contentor de lixo normal, ou se forem tratados de forma errada, podem ser prejudiciais à saúde e ao ambiente. Não deposite o seu aparelho fora de uso, junto do contentor do lixo normal.

Contacte a sua Câmara Municipal ou a Junta de Freguesia e informe-se das possibilidades de recolha. Se necessá-rio contacte os serviços de recolha de lixo da sua área de residência.

Mantenha os aparelhos fora de uso até serem transportados, fora do alcance de crianças.

(12)

Descrição

Vista da gaveta de vácuo

a Cobertura do filtro de ar (consulte o capítulo "Montagem")

b Tampa de vidro com junta vedante do compartimento

A tampa de vidro fecha de forma simples se pressionar o triângulo preto.

c Barra de selagem no compartimento de vácuo e barra de contrapressão no interior da tampa de vidro.

d Gaveta com mecanismo de abertura Push/Pull

A gaveta abre e fecha através de leve pressão ao centro do painel.

e Painel de comandos

f Abertura de aspiração bomba de vá-cuo/ligação adaptador de vácuo. g Compartimento de vácuo

(13)

Descrição

Acessórios fornecidos junto

Se pretender pode encomendar diver-sos acessórios (consulte o capítulo "Acessórios opcionais ")

Os sacos de vácuo fornecidos junto não são adequados para serem utili-zados em fornos a vapor com pres-são!

Sacos de vácuo VB 1828

50 sacos para conservar e cozinhar pe-lo processo Sous-vide alimentos sóli-dos e líquisóli-dos

180 x 280 mm (larg. x alt.) Sacos de vácuo VB 2435

50 sacos para conservar e cozinhar pe-lo processo Sous-vide alimentos sóli-dos e líquisóli-dos

240 x 350 mm (larg. x alt.) Adaptador de vácuo

1 Adaptador para embalar alimentos a vácuo em recipientes externos

(14)

Elementos de comando e indicações

Teclas sensoras

As teclas sensoras reagem ao contacto dos dedos. Cada toque nas teclas é con-firmado com um sinal acústico.

Tecla sensora

Função  Ligar e desligar

 Regular o nível de vácuo

 Regular o nível de selagem / terminar prematuramente o processo de vácuo

 Regular o nível de vácuo para recipientes externos  Iniciar o processo de vácuo para recipientes externos

 Cancelar o processo de vácuo/selagem / cancelar o processo de secagem

 Executar um processo de secagem

Nota: a tecla sensora só acende, se pretender efectuar um processo de secagem ou se tiver de ser efectuado (consulte o capítulo "Lim-peza e manutenção - Efectuar um processo de secagem").

Indicadores

Indicação Descrição

   Barra de segmentos nível de vácuo/selagem  Aviso (consulte o capítulo "Que fazer quando . . ")

(15)

Primeira limpeza

 Cole a placa de características forne-cida juntamente com o aparelho no capítulo "Serviço técnico, Placa de características, Garantia" deste livro de instruções.

 Retire folhas de protecção e publici-dade (que possam existir).

Autocolantes com medidas de segu-rança e precauções assim como a placa de características não podem ser retirados.

Efectuar a primeira limpeza

 Retire todos os acessórios de dentro

da gaveta.

Evitar danificar a tampa de vidro e a junta do compartimento!

Para efectuar a limpeza não utilize produtos de limpeza abrasivos ou cortantes nem objectos pontiagu-dos.

 Efectue a limpeza do interior e exte-rior da gaveta com um pano esponja limpo, detergente de lavar a louça manualmente e um pouco de água quente ou um pano de microfibras húmido.

 Seque as superfícies logo de seguida com um pano seco.

(16)

Utilização

Indicações de utilização

im-portantes

– Só deve colocar alimentos sob vá-cuo.

– Utilize somente alimentos frescos e em perfeito estado.

– Preste atenção às condições de hi-giene assim como à manutenção da cadeia de frio.

– Os alimentos devem ser submetidos a vácuo em sacos próprios, em fras-cos não reutilizáveis e frasfras-cos com tampa Twist-off ou em recipientes externos resistentes ao vácuo. Recomendamos que utilize os sacos fornecidos junto para embalar os ali-mentos a vácuo (consulte também o capítulo "Acessórios opcionais"). Es-tes são resistenEs-tes ao frio e ao calor e assim adequados para serem guarda-dos no frigorífico ou no congelador e para cozinhar sous-vide alimentos lí-quidos ou sólidos.

– Somente alimentos frios é que de-vem ser embalados a vácuo.

– Alimentos que tenham sido pré-cozi-nhados ou assados devem arrefecer até ficarem à temperatura ambiente (aprox. 20 °C).

Alimentos que normalmente não se-jam armazenados no frigorífico, por ex. as massas secas, também po-dem ser embalados a vácuo à tem-peratura ambiente.

– Se passar os alimentos por água fria, seque-os antes de os embalar a vá-cuo, para que não se acumule água no saco ou no recipiente de vácuo.

– Utilize somente sacos com o tama-nho máximo de 250 x 350 mm ou com 240 x 350 mm.

– Se após ter embalado o alimento a vácuo pretender que seja cozinhado pelo processo Sous-vide utilize so-mente sacos adequados.

– Escolha sacos adequados ao tama-nho dos alimentos. Se o saco for de-masiado grande, pode reter muito ar. Mas também pode cortar o saco de acordo com o tamanho do alimento. – Se pretender embalar diversos

ali-mentos a vácuo no mesmo saco, co-loque os alimentos lado a lado e dis-tribua-os uniformemente no saco. – Encha o saco de vácuo no máximo

até ²/₃ com alimentos sólidos e até ¹/₃ com líquidos.

– Para obter uma tira de selagem per-feita, certifique-se de que a borda do saco, nessa zona, está seca e isenta de gordura.

– Posicione o rebordo do saco aberto paralelo à barra de selagem, de for-ma que o rebordo fique aprox. 2 cm acima da barra de selagem.

– Utilize cada saco somente uma vez. – Guarde os alimentos após serem

submetidos a vácuo no frigorífico ou no congelador.

Frascos não reutilizáveis e fracos com tampa Twist-off devem ser sub-metidos a vácuo só no comparti-mento de vácuo.

(17)

Utilização

– Certifique-se de que tanto os frascos como as tampas estão em perfeito estado.

– Os frascos não podem ser mais altos do que 8 cm, para que a distância mínima de 1 cm entre o frasco e a tampa de vidro seja garantida. Antes de iniciar o processo certifique-se de que a distância mínima está garanti-da.

Dicas

– Congele líquidos antes de colocar na gaveta. Desta forma pode encher o saco até ²/₃.

– Dobre o rebordo do saco de vácuo para fora, para adicionar o líquido. Desta forma o rebordo fica limpo pa-ra que possa ser soldado.

– Para impedir que o saco deslize no compartimento de vácuo pode colo-car uma tábua de corte na base da gaveta.

– Caso não tenha a certeza se os ali-mentos se deformam aquando da as-piração do saco, como por exemplo frutos de baga, seleccione no início um nível de vácuo baixo.

– Se a barra de selagem estiver quente após vários processos, pode selec-cionar um nível de selagem mais bai-xo.

(18)

Utilização

Utilização do nível de vácuo

Para embalar a vácuo tem 3 níveis à disposição.

Quanto mais elevado for o nível seleccionado mais elevado será o vácuo. Nível de vácuo Utilização

   Embalar, dividir em porções e conservar Adequado para:

– alimentos muito sensíveis, por ex. salada, fruta de baga; – frascos não reutilizáveis já abertos e frascos com tampa

Twist-off (aparafusável) por ex. frascos de compotas, – recipientes externos, por ex. o conjunto para vácuo da

em-presa caso®.

   Marinar, conservar, cozinhar Sous-vide e congelar Adequado para:

– alimentos sensíveis à pressão, por ex. filetes de peixe; – Molhos e alimentos com muito líquido (≥ 50 g), por ex.

enso-pado e caril;

– frascos não reutilizáveis já abertos e frascos com tampa Twist-off (aparafusável) por ex. frascos de compotas.    Cozinhar Sous-vide, congelar e conservar

Adequado para:

– carne e alimentos sólidos, por ex. batatas, cenouras; – queijo duro (conservar);

– Alimentos com baixa adição de líquidos (≤ 50 g), por ex. azeite de ervas.

(19)

Utilização

Utilização dos níveis de selagem

Para selar os sacos de vácuo existem 3 níveis disponíveis.

Quanto mais elevado for o nível de selagem seleccionado, mais tempo demora o processo. Com um tempo de selagem longo também aumenta a estabilidade da tira de selagem.

Para conservar e cozinhar pelo processo Sous-vide recomendamos o nível de se-lagem  2 ou 3.

(20)

Utilização

Risco de lesões!

Danos na tampa de vidro podem causar implosão.

Não ponha a gaveta em funciona-mento se a tampa de vidro estiver danificada.

Não utilize a tampa de vidro como zona de trabalho, de corte ou de re-pouso.

As teclas sensoras no painel de co-mandos têm de estar isentas de suji-dade e líquidos. De outra forma as teclas não reagem, ou começam operações de comutação intencio-nais.

Evitar danificar a gaveta!

Se ao embalar os alimentos a vácuo algum líquido entrar pela abertura de aspiração da bomba de vácuo, isso pode provocar danos na bomba de vácuo.

Encha o saco de vácuo com líquidos no máximo até ¹/₃.

Submeter os sacos a vácuo e

selar

 Coloque o alimento no saco de vá-cuo.

 Abra a gaveta e a tampa de vidro.  Coloque o saco de vácuo no

com-partimento de vácuo, de forma que o rebordo aberto do saco fique sobre a barra de selagem. Certifique-se de que o rebordo do saco é colocado ao centro e sem dobras sobre a barra de selagem.

 Ligue a gaveta tocando na tecla sen-sora .

As teclas sensoras  e  ficam ilumi-nadas.

 Toque na tecla sensora  até que o segmento do nível de vácuo pretendi-do acenda.

 Toque na tecla sensora  as vezes que forem necessárias, até que o segmento da temperatura pretendida acenda.

 Feche a tampa de vidro e pressione-a ligeiramente.

O processo de vácuo inicia.

As indicações seguintes, que podem ocorrer durante o processo de vácuo, são normais e não indicam um erro de funcionamento ou uma falha no apare-lho:

– o saco enche de ar

– Os líquidos formam bolhas, de for-ma que é criada ufor-ma impressão de cozedura.

(21)

Utilização

Se observar que durante o processo de vácuo os líquidos ameaçam transbordar, pode terminar o proces-so e selar o saco prematuramente (consulte o capítulo "Terminar o pro-cesso de selagem prematuramente"). Após o processo de vácuo terminar soa um sinal acústico final.

 Abra a tampa de vidro.

Risco de queimaduras!

A barra de selagem e a tira de sela-gem estão quente.

Não toque na barra de selagem e na tira de selagem logo após o proces-so terminar.

 Retire o saco do interior do comparti-mento de vácuo.

Antes de iniciar um processo de vá-cuo, verifique se o compartimento de vácuo e a barra de selagem estão limpos e secos.

Se necessário, remova a sujidade e restos de líquidos.

Terminar o processo de vácuo atem-padamente

Pode terminar o processo de vácuo e selar o saco prematuramente.

 Toque na tecla sensora .

O processo de vácuo termina. Após al-guns segundos o saco é selado.

Não é possível selar o saco de vácuo atempadamente, se um determinado nível de pressão (vácuo) for alcançado no compartimento. Se o nível de vá-cuo necessário ainda não for atingido, é necessário pressionar a tecla senso-ra  de novo.

Por razões técnicas, demora alguns segundos até que o saco seja selado.

(22)

Utilização

Risco de lesões!

Danos e cortes nos frascos ou nos francos com tampas Twist-off po-dem provocar implosão.

Submeta a vácuo só frasco e tampas em perfeitas condições.

Submeta os frascos a vácuo só no nível de vácuo 1 ou 2.

Evitar danificar a gaveta! Mantenha uma distância mínima de 1 cm até à tampa de vidro da gaveta. Antes do processo de vácuo certifi-que-se de que a distância mínima é mantida.

Submeter frascos não

reutili-záveis e frascos com tampas

Twist-off a vácuo

 Tape o frasco com a tampa corres-pondente e o vedante de borracha ou a tampa Twist-off.

 Abra a gaveta e a tampa de vidro.  Coloque o frasco no compartimento

de vácuo. Verifique a distância míni-ma entre a tampa do frasco e a tam-pa da gaveta.

 Ligue a gaveta através da tecla sen-sora .

As teclas sensoras  e  acendem,  Toque na tecla sensora  as vezes

que forem necessárias até que o seg-mento correspondente ao nível 1 ou 2 acenda.

 Toque na tecla sensora  as vezes que foram necessárias até que o seg-mento do nível de selagem 1 acenda.  Feche a tampa de vidro e pressione-a

ligeiramente.

(23)

Utilização

Após o processo de vácuo terminar soa um sinal acústico final.

 Abra a tampa de vidro.

Risco de queimaduras! A barra de selagem está quente. Não toque na barra de selagem logo após o processo de vácuo terminar.  Retire o frasco do compartimento de

vácuo.

Antes de iniciar um processo de vá-cuo, verifique se o compartimento de vácuo esta limpo e seco.

Se necessário, remova a sujidade e restos de líquidos.

(24)

Utilização

Risco de lesões!

Recipientes externos de vidro podem implodir durante o processo de vá-cuo.

Submeta a vácuo só recipientes re-sistentes ao vácuo de plástico ou aço inoxidável.

Para submeter a vácuo recipientes externos recomendamos o conjunto de recipientes externos, para vácuo da empresa caso®. Estes recipientes podem ser ligados à gaveta de vá-cuo através do adaptador de vává-cuo fornecido junto.

Submeta os recipientes do conjunto só no nível de vácuo 1 para recipien-tes externos.

Submeter recipientes externos

a vácuo

As instruções seguintes descrevem o método de submeter a vácuo um reci-piente do conjunto da empresa caso®.

 Preparação do adaptador de vácuo: Retire a ficha da mangueira de liga-ção à tampa do conjunto de recipien-tes (diâmetro pequeno) .

 Encaixe a ficha de ligação na ponta final da mangueira do adaptador de vácuo . Para um encaixe seguro, certifique-se de que a extremidade da mangueira está inserida pelo me-nos 0,5 cm acima da abertura da fi-cha de ligação.

(25)

Utilização

 Encha o recipiente no máximo até fi-car com 3 cm de espaço livre até ao rebordo.

 Coloque a tampa no recipiente e pressione-a.

 Abra a gaveta e a tampa de vidro.

 Coloque o adaptador de vácuo  na abertura de aspiração da bomba de vácuo .

 Encaixe a ficha de ligação  na tam-pa do recipiente. Certifique-se de que o fecho rotativo da tampa se encon-tra em "seal" (fechado).

 Ligue a gaveta tocando na tecla sen-sora .

As teclas sensoras  e  ficam

ilumi- Toque na tecla sensora . O processo de vácuo inicia.

Mantenha a tampa de vidro da gave-ta abergave-ta durante todo o processo de vácuo.

Após o processo de vácuo terminar soa um sinal acústico final.

 Puxe a ficha de ligação da tampa do recipiente. Certifique-se de que o fe-cho da tampa continua em "seal" (fe-chado).

 Retire o adaptador de vácuo da aber-tura de sucção da bomba de vácuo. Antes de iniciar um novo processo, verifique se o adaptador de vácuo, incluindo a mangueira e o comparti-mento de vácuo estão limpos e se-cos.

Se necessário, remova a sujidade e restos de líquidos.

(26)

Utilização

Após utilizar

 Desligue a gaveta através da tecla sensora .

 Limpe e seque a gaveta e, se neces-sário, também os acessórios tal co-mo indicado no capítulo "Limpeza e manutenção".

 Feche a tampa de vidro só depois do compartimento de vácuo estar com-pletamente seco.

 Feche a gaveta.

Ao voltar a ligar a gaveta o nível de vácuo e o nível de soldadura seleccio-nados em último lugar ficam automati-camente seleccionados aparecendo essa indicação no visor.

Interromper o processo de

vá-cuo

Pode interromper o processo de vácuo sempre que pretender, por ex. se du-rante o processo verificar que o rebordo do saco não está posicionado correcta-mente.

Se o saco romper durante o proces-so de vácuo não poderá continuar a ser utilizado.

(27)

Limpeza e manutenção

Risco de ferimentos!

Utilizando um aparelho de limpeza a vapor, o vapor pode atingir peças condutoras eléctricas e provocar curto-circuito.

Nunca utilize um aparelho de limpeza a vapor para limpar a gaveta.

A cor das superfícies pode mudar ou alterar se utilizar produtos de limpeza inadequados. Para efectuar a limpe-za utilize apenas detergente de lavar a louça manualmente

As superfícies são sensíveis a riscos. Nas superfícies de vidro os riscos também podem provocar fissuras. Remover de imediato os resíduos de produtos de limpeza.

Deixe arrefecer a barra de selagem antes de efectuar a limpeza.

 Desligue a gaveta antes de efectuar a limpeza.

 Limpe e seque a gaveta e os acessó-rios no final de cada utilização.  Feche a tampa de vidro só depois do

compartimento de vácuo estar com-pletamente seco.

Produtos de limpeza

inadequa-dos

Para evitar danos na superfície não utili-ze na limpeza

– produtos que contenham soda, amo-níaco, ácido ou cloro,

– produtos anticalcário,

– produtos abrasivos, como por ex. os que contenham areia,

– produtos que contenham dissolven-tes,

– produtos de limpeza de aço inox (excepto: produto Miele para limpeza de placas de cerâmica de vido e pro-duto para limpeza de inox),

– produto para limpeza de máquinas de lavar louça,

(28)

Limpeza e manutenção

Limpeza da frente da gaveta e

da tampa de vidro

 Elimine sujidade e dedadas com um produto limpa-vidros normal ou com um pano de microfibras limpo e hú-mido.

 Seque as superfícies logo de seguida com um pano seco.

Limpeza do compartimento de

vácuo e da barra de selagem

Evitar danificar a gaveta!

Se líquidos e sujidade entrarem pela abertura de sucção da bomba de vá-cuo podem provocar danos na bom-ba de vácuo.

Certifique-se de que não entra água através da abertura de aspiração da bomba de vácuo.

Dica: Para facilitar a limpeza do com-partimento de vácuo e da barra de sela-gem pode retirar a barra de selasela-gem puxando-a para cima.

 Remova pouca sujidade com um pa-no limpo, detergente de lavar a louça manualmente e uma esponja limpa ou um pano de microfibras húmido. No caso de muita sujidade ou man-chas no compartimento de vácuo re-comendamos o produto de limpeza para placas de cerâmica de vidro e produto de limpeza para aço inox (consulte o capítulo acessórios opcio-nais").

 No final passe com um pouco de água limpa, até eliminar todos os re-síduos do produto de limpeza.  Seque as superfícies logo de seguida

com um pano seco.

Limpeza do adaptador de

vá-cuo

 Efectue a limpeza do adaptador de vácuo com um pano limpo, detergen-te de lavar a louça manualmendetergen-te e água quente ou com um pano limpo de microfibras húmido.

 No final seque o adaptador de vácuo com um pano.

 Utilize o adaptador de vácuo nova-mente só quando estiver completa-mente seco.

(29)

Limpeza e manutenção

Efectuar o processo de

seca-gem

Ao embalar alimentos a vácuo entra hu-midade para o circuito de óleo da bom-ba de vácuo. Para retirar a humidade deve efectuar um processo de seca-gem ao fim de um determinado tempo de funcionamento.

A tecla sensora  no painel de coman-dos da gaveta fica iluminada em amare-lo, quando for necessário efectuar um processo de secagem. Após a tecla acender pela primeira vez ainda é pos-sível efectuar mais 10 processos de vá-cuo. Depois disso a tecla sensora  fi-ca acesa em enfi-carnado e o processo de secagem tem de ser efectuado. A partir deste momento a gaveta bloqueia não sendo possível ser utilizada. Recomendamos efectuar o processo de secagem antes da gaveta bloquear. O processo completo demora no máxi-mo 20 minutos.

Para efectuar a secagem não podem existir objectos nem restos de líqui-dos no compartimento de vácuo. Efectue a limpeza e se necessário seque o compartimento de vácuo.  Toque na tecla sensora .  Feche a tampa de vidro.

O processo de secagem inicia. Durante o processo a tecla sensora  acende em amarelo.

Pode interromper o processo de seca-gem através da tecla sensora . Ao interromper é necessário voltar a ini-ciar o processo de secagem no final do processo de vácuo ou ao voltar a ligar a gaveta.

Ao terminar o processo de secagem a tecla sensora  apaga-se. Pode utilizar a gaveta como é habitual.

(30)

Que fazer quando ...?

A maior parte dos problemas que ocorrem no dia a dia podem ser facilmente solu-cionados. Na tabela seguinte encontra indicações importantes que ajudam a en-contrar a causa de possíveis problemas e a sua solução.

Contacte o serviço de assistência se não encontrar o motivo do problema ou se o não o conseguir solucionar.

Risco de ferimentos! Trabalhos de instalação, manutenção ou reparações efectuados de forma deficiente, podem constituir perigo para o utilizador e a Miele não irá assumir qualquer responsabilidade.

Trabalhos de instalação e manutenção assim como reparações só devem ser efectuados por técnicos qualificados e autorizados pela Miele.

Não abra nunca o revestimento da gaveta. Problema Causa e solução Não é possível abrir a

gaveta.

O parafuso de segurança na zona posterior da gaveta não foi retirado.

 Contacte o serviço de assistência técnica. A gaveta não liga. A ficha não está bem encaixada.

 Encaixe a ficha na tomada.

Os fusíveis/disjuntores do quadro dispararam.  Active o fusível/disjuntor (segurança mínima

indi-cada na placa de características). Se depois de voltar a ligar os fusíveis/disjuntores, a gaveta con-tinuar a não funcionar, contacte um electricista ou o serviço de assistência técnica.

Ao iniciar o funciona-mento com a gaveta ouviu um enorme es-trondo.

A segurança de transporte não foi retirada e o filtro de ar não estava montado.

 Contacte o serviço de assistência técnica. A gaveta desligou-se

automaticamente.

Por motivos de economia de energia a gaveta desliga automaticamente, se após ser ligada ou no final de um processo de vácuo não efectuar qualquer altera-ção dentro de um determinado espaço de tempo.  Volta a ligar a gaveta.

As tecla sensoras não reagem apesar dos su-cessivos toques.

Sobre o painel de comandos existem objectos ou su-jidade/líquidos.

 Retire os objectos e/ou efectue a limpeza e a se-cagem do painel de comandos.

(31)

Que fazer quando ...?

Problema Causa e solução O processo de vácuo

demora mais tempo do que é habitual.

O óleo na bomba de vácuo está demasiado quente.  Deixe a gaveta arrefecer durante 1 hora, antes de

voltar a dar inicio a um processo de vácuo.  Se efectuar vários processos de vácuo seguidos,

espere pelo menos 2 minutos entre cada proces-so. Assim evita que o óleo volte a aquecer dema-siadamente.

O saco de vácuo não foi selado atempadamente.

No compartimento de vácuo não foi ainda alcançado o vácuo necessário para selar o saco.

 Toque na tecla sensora  de novo ou as vezes que forem necessárias até que o processo de vá-cuo termine e o saco solde.

Todas as teclas senso-ras se apagaram. A tampa de vidro não abre.

Existiu uma interrupção no fornecimento de energia eléctrica durante o processo de vácuo. O comparti-mento de vácuo ainda está submetido a vácuo, de forma que a tampa de vidro não pode ser aberta.

Não tente abrir a tampa exercendo a força ou utili-zando ferramentas.

 Logo que o fornecimento de energia eléctrica seja restabelecido, pode abrir a tampa de vidro após iniciar (todas as teclas sensoras e elementos indi-cadores acendem)

 Inicie se necessário o processo de vácuo de novo. Após o processo de

vá-cuo fica muito ar no sa-co.

O nível de vácuo era muito baixo.

 Inicie o processo de vácuo com um novo saco e seleccione um nível de vácuo mais elevado. O saco de vácuo é demasiado grande para o alimen-to.

(32)

Que fazer quando ...?

Problema Causa e solução O rebordo do saco não

ficou completamente selado.

O rebordo do saco não foi colocado centrado sobre a barra de selagem ou deslocou-se.

 Coloque o rebordo do saco centrados sobre a barra de selagem. Certifique-se de que o rebordo do saco se encontra em paralelo com o rebordo da barra de selagem e fica aprox. 2 cm saliente para além da barra.

O saco de vácuo é mais largo que 25 cm.

 Utilize sacos de vácuo com 25 cm de largura má-xima.

A tira de selagem não estava suficientemente estável e soltou-se.

O saco está sujo (interior e exterior). Para obter uma selagem correcta, o rebordo do saco na zona da tira de selagem tem de estar seco e isento de gordura.  Para colocar o alimento no saco dobre o rebordo

para fora. Desta forma fica com a tira de selagem limpa.

O rebordo do saco tinha dobras na zona da barra de selagem.

 Coloque o rebordo do saco sem dobras sobre a barra de selagem.

O nível de soldadura é demasiado baixo.

 Inicie o processo de vácuo utilizando um novo sa-co ou um nível de soldadura mais elevado. O revestimento da barra de contrapressão não está colocado uniformemente.

 Alise o revestimento.

A barra de selagem e/ou a barra de contrapressão es-tá danificada.

 Contacte o serviço de assistência técnica para efectuar a substituição.

Apesar da tira de sela-gem estar impecável o vácuo não permanece no saco.

O saco de vácuo foi danificado por um objecto ponti-agudo ou por algum alimento com osso por exemplo.  Inicie o processo de vácuo com um novo saco e

seleccione um nível de vácuo mais baixo.  Se possível utilize um recipiente externo.

(33)

Que fazer quando ...?

Problema Causa e solução A tira de selagem está

danificada numa zona ou em várias.

A barra de selagem e/ou a barra de contrapressão es-tão sujas ou encontra-se um resto de líquido sobre a barra de selagem.

 Limpe e seque a barra de selagem e/ou a barra de contrapressão.

O revestimento da barra de contrapressão não está colocado uniformemente.

 Alise o revestimento.

O saco está sujo (interior e exterior). Para obter uma selagem correcta, o rebordo do saco na zona da tira de selagem tem de estar seco e isento de gordura.  Para colocar o alimento no saco dobre o rebordo

para fora. Desta forma fica com a tira de selagem limpa.

O rebordo do saco tinha dobras na zona da barra de selagem.

 Coloque o rebordo do saco sem dobras sobre a barra de selagem.

Apesar de ter sido efec-tuado o processo de secagem, a tecla sen-sora  está acesa. A gaveta não pode ser utilizada.

O processo de secagem efectuado não é suficiente para eliminar a humidade do circuito de óleo da bom-ba de vácuo.

A gaveta fica bloqueada durante 1 hora.

 Ao fim de 1 hora de tempo de espera efectue um processo de secagem (consulte o capítulo "Lim-peza e manutenção - efectuar um processo de se-cagem"). Certifique-se de que o compartimento de vácuo está isento de líquidos.

A tecla sensora  fica acesa com luz amarela. O vácuo é menor que é

Ao embalar alimentos a vácuo entrou humidade para o circuito de óleo da bomba de vácuo. Isto pode pro-vocar um desempenho reduzido do nível de vácuo.

(34)

Que fazer quando ...?

Problema Causa e solução A tecla sensora  fica

com luz encarnada. Não é possível iniciar um processo de vácuo.

Ao embalar alimentos a vácuo entrou humidade para o circuito de óleo da bomba de vácuo. Se a tecla sen-sora  ficar acesa em encarnado a gaveta fica blo-queada não podendo ser utilizada.

 Efectue um processo de secagem (consulte o ca-pítulo "Limpeza e manutenção - efectuar um pro-cesso de secagem").

Na tampa de vidro e na gaveta existe uma pelí-cula de óleo.

O óleo na bomba de vácuo está demasiado quente.  Efectue a limpeza da gaveta e deixe-a arrefecer

durante 1 hora antes de iniciar um novo processo de vácuo.

 Se efectuar vários processos de vácuo seguidos, espere pelo menos 2 minutos entre cada proces-so. Assim evita que o óleo volte a aquecer dema-siadamente.

 Se este problema voltar a acontecer, contacte o serviço de assistência técnica.

O processo de vácuo interrompe ao fim de 2 minutos. Soa um sinal acústico e o símbolo  fica com luz encarnada.

O vácuo final pretendido não foi alcançado.  Desligue e volte a ligar a gaveta.

 Inicie o processo de vácuo de novo e um nível de vácuo mais baixo.

Após utilização intensiva da gaveta o óleo na bomba de vácuo aqueceu demasiado.

 Deixe a gaveta arrefecer durante 1 hora, antes de voltar a dar inicio a um processo de vácuo.  Se efectuar vários processos de vácuo seguidos,

espere pelo menos 2 minutos entre cada proces-so. Assim evita que o óleo volte a aquecer dema-siadamente.

(35)

Que fazer quando ...?

Problema Causa e solução O processo de vácuo

interrompe ao fim de 5 segundos. Soa um sinal acústico e o símbolo  fica com luz encarnada.

A tampa de vidro não está correctamente colocada. Existem objectos, por ex. rebordo de sacos ou sujida-de na junta do compartimento.

 Retire os objectos ou elimine a sujidade.

 Feche a tampa de vidro e pressione-a ligeiramente durante 5 segundos.

A junta do compartimento não está correctamente colocada.

 Pressione-a a junta do compartimento uniforme-mente e em toda a volta.

A junta do compartimento está danificada.  Contacte o serviço de assistência técnica para

(36)

Acessórios que podem ser adquiridos

Na Miele pode encontrar uma vasta ga-ma de acessórios assim como produtos de limpeza e manutenção adequados ao seu aparelho.

Estes produtos podem ser adquiridos através da loja Miele online: www.mie-le-shop.de

Estes produtos também podem ser ad-quiridos através dos serviços Miele (consulte a contra-capa destas instru-ções) ou através dos Agentes Miele.

Sacos de vácuo

VB 1828 (50 unidades)

Para conservar e cozinhar pelo proces-so Sous-vide alimentos líquidos e sóli-dos

180 x 280 mm (larg. x alt.) VB 2435 (50 unidades)

Para conservar e cozinhar pelo proces-so Sous-vide alimentos líquidos e sóli-dos

240 x 350 mm (larg. x alt.)

Produtos de limpeza e

trata-mento

Pano em microfibras

Para eliminar dedadas e pouca sujidade Produto para limpeza de placas vitro-cerâmicas e para limpeza de aço inox (250 ml)

Para remover sujidade em excesso e descoloração do compartimento de vá-cuo.

(37)

Indicações de segurança para encastrar

 Montagem inadequada pode ter consequências graves para o

utilizador e materiais.

Os dados sobre a ligação eléctrica (tensão e frequência)

mencio-nados na placa de características da gaveta devem corresponder

com a tensão da rede eléctrica, para que sejam evitadas avarias na

gaveta.

Compare estes dados antes de efectuar a ligação. Em caso de

dúvi-da consulte um electricista qualificado.

A tomada deve estar acessível depois da gaveta estar encastrada.

A gaveta só pode ser encastrada em combinação com os

apare-lhos indicados pela Miele. Em combinação com outros apareapare-lhos, o

direito à garantia cessa porque não estão reunidas as condições

pa-ra um funcionamento correcto.

A superfície/prateleira sobre a qual a gaveta e o aparelho serão

instalados tem de estar fixa. Deve ficar garantida a sua resistência

ao peso de ambos os aparelhos.

Ao encastrar o aparelho que combina com a gaveta, siga as

infor-mações correspondentes sobre a montagem e utilização.

A gaveta tem de ser montada de forma que

– seja possível observar o compartimento de vácuo. Só assim

po-dem ser evitadas queimaduras se tocar na barra de selagem

quente e na tira de selagem do saco.

(38)

Indicações para encastrar

Ao encastrar a gaveta com um aparelho que combine, o aparelho que faz com-binação é colocado sobre a gaveta sem qualquer prateleira intermédia.

(39)

Dimensões para encastrar

Montagem num móvel inferior

a Recorte para ventilação

b Dimensões para encastrar com ficha de ligação à corrente

Cabo eléctrico, comp. = 2200 mm

Montagem num móvel alto

a Recorte para ventilação

b Dimensões para encastrar com ficha de ligação à corrente

(40)

Dimensões para encastrar

EVS com H 2xxx B(P) /

H 6xxx B(P)

a Recorte para ventilação em combi-nação com um forno pirolítico b Dimensões para encastrar com ficha

de ligação à corrente

Cabo eléctrico, comp.= 2200 mm * Frente em vidro / ** Frente em metal

EVS com H 6xxx BM(BP) /

M 61xx / M 62xx

a Recorte para ventilação em combi-nação com um forno pirolítico b Dimensões para encastrar com ficha

de ligação à corrente

Cabo eléctrico, comp.= 2200 mm * Frente em vidro / ** Frente em metal

(41)

Dimensões para encastrar

EVS com DGM 6800

a Recorte para ventilação em combi-nação com um forno a vapor com micro-ondas

b Dimensões para encastrar com ficha de ligação à corrente

Cabo eléctrico, comp.= 2200 mm * Frente em vidro / ** Frente em metal

EVS com DG 6x00 / DG 6x0x

a Recorte para ventilação em combi-nação com um forno a vapor

b Dimensões para encastrar com ficha de ligação à corrente

Cabo eléctrico, comp.= 2200 mm * Frente em vidro / ** Frente em metal

(42)

Dimensões para encastrar

EVS com DGC 6300 /

DGC 6400

a Recorte para arejamento em nação com um forno a vapor combi-nado.

b Dimensões para encastrar com ficha de ligação à corrente

Cabo eléctrico, comp.= 2200 mm * Frente em vidro / ** Frente em metal

EVS com DGC 6500 /

DGC 6600 / DGC 680x

a Recorte para arejamento em nação com um forno a vapor combi-nado.

b Dimensões para encastrar com ficha de ligação à corrente

Cabo eléctrico, comp.= 2200 mm * Frente em vidro / ** Frente em metal

Para o DGC 6805 são necessários ori-fícios para passagem das mangueiras de entrada e de saída de água (con-sulte as instruções de montagem do DGC 6805).

(43)

Dimensões para encastrar

EVS com DGC 6660 /

DGC 686x

a Recorte para ventilação em nação com um forno a vapor combi-nado

b Dimensões para encastrar com ficha de ligação à corrente

Cabo eléctrico, comp.= 2200 mm * Frente em vidro / ** Frente em metal

EVS com DGD 4635 /

DGD 6xx5

a Painel de compensação AB 45-7 (acessório opcional)

b Dimensões para encastrar com ficha de ligação à corrente

Cabo eléctrico, comp.= 2200 mm * Frente em vidro / ** Frente em metal

(44)

Dimensões para encastrar

EVS com CVA 6401 / CVA 68xx

a Recorte para arejamento em combi-nação com uma máquina de café b Dimensões para encastrar com ficha

de ligação à corrente

Cabo eléctrico, comp.= 2200 mm * Frente em vidro / ** Frente em metal

(45)

Montagem

Evitar danificar a gaveta!

Na gaveta esta montada uma uma bomba de vácuo com óleo. Para evitar o derrame do óleo, não incline a gaveta nem a coloque ao al-to de lado.

Preparação da gaveta

Para garantir o transporte seguro, a bomba de vácuo é fornecida com uma segurança de transporte que deve ser retirada antes de encastrar a gaveta. Em vez de segurança de transporte, é montado o filtro de ar fornecido junto. Na zona posterior da gaveta encon-tram-se adicionalmente 2 parafusos de segurança que impedem a abertura in-devida da gaveta durante o transporte e ao ser retirada da embalagem.

Atenção:

Deve montar o filtro de ar antes de encastrar a gaveta e retirar os para-fusos de segurança da zona poste-rior.

Caso contrário não será possível co-locar a gaveta em funcionamento e terá de voltar a ser desmontada.

Guarde a segurança de transporte e os parafusos de segurança caso te-nha de transportar a gaveta mais tar-de.

Pode fixar a segurança de transporte na zona posterior da gaveta.

Montar o filtro de ar e retirar os para-fusos de segurança

 Deslize a cobertura para a direita e retire-a.

(46)

Montagem

 Aparafuse o filtro de ar  à bomba de vácuo utilizando uma chave de parafusos.

 Fixe a segurança de transporte  na zona posterior da gaveta.

 Volte a deslocar a cobertura  sobre a abertura.

 Desaparafuse os parafusos de segu-rança  situados na zona posterior da gaveta.

A desmontagem do filtro de ar e a mon-tagem da segurança de transporte são efectuadas em ordem inversa.

(47)

Montagem

Montagem da gaveta

Risco de lesões!

A gaveta é pesada e estando aberta pode tombar para a frente.

Efectue a montagem com ajuda de uma segunda pessoa.

Mantenha a gaveta fechada até que as protecções, para evitar que tom-be, tenham sido montadas nos late-rais do móvel.

A superfície de apoio da gaveta deve estar limpa e nivelada, para garantir um funcionamento correcto.

Montagem da protecção

 Medir a distância à direita e à esquer-da nos laterais do móvel (consulte a figura).

 Marque o posicionamento do orifício superior da protecção . Certifique-se de que a protecção fica à face da base do móvel.

(48)

Montagem

Montar e ligar a gaveta.

 Verifique se o filtro de ar está monta-do e se os parafusos de segurança na zona posterior da gaveta foram re-tirados (consulte o capítulo "Prepara-ção da gaveta")

 Ligue o cabo de ligação à rede eléc-trica à gaveta.

 Deslize a gaveta fechada para o inte-rior do móvel. Certifique-se de que o cabo eléctrico não fica preso ou está danificado.

 Nivele a gaveta.

 Abra a gaveta e fixe-a, com os 2 pa-rafusos (3,5 x 25 mm) fornecidos jun-to, à direita e à esquerda aos laterais do móvel.

 Ligue a gaveta à corrente eléctrica. Ao ligar a gaveta pela primeira vez ou após um corte de energia eléctrica as teclas sensoras e elementos indicado-res acendem durante aprox. 10 segun-dos efectuando um teste. Logo que se apaguem pode colocar a gaveta em funcionamento.

 Proceda à montagem do aparelho, que faz combinação com a gaveta, de acordo com as indicações men-cionadas nas respectivas instruções de utilização e montagem.

(49)

Montagem

Nivelar a frente da gaveta

Após montagem do aparelho que faz combinação, poderá ser necessário ni-velar a frente da gaveta e corrigir a fol-ga entre a fol-gaveta e o aparelho encas-trado por cima. Para este efeito encon-tram-se por trás da frente da gaveta 2 parafusos, através dos quais é fixa a frente da gaveta à gaveta.

 Abra a gaveta.

 Solte os parafusos de fixação  à di-reita e à esquerda da gaveta.

Risco de lesões!

A frente da gaveta não está aparafu-sada, só está pendurada na gaveta e pode cair com facilidade.

(50)

Ligação eléctrica

Recomendamos a ligação da gaveta à rede eléctrica através de uma tomada. Desta forma fica facilitada qualquer in-tervenção técnica. A tomada tem de es-tar acessível depois da gaveta eses-tar montada.

Risco de lesões!

Trabalhos de instalação, manutenção ou reparações efectuados de forma deficiente, podem constituir perigo para o utilizador e a Miele não irá as-sumir qualquer responsabilidade. A Miele não pode ser responsabiliza-da por avarias ou responsabiliza-danos provenien-tes da falta ou da interrupção do fio de terra (por ex. choque eléctrico). Caso a ficha de ligação seja removi-da do cabo eléctrico ou o cabo eléc-trico não esteja equipado com uma ficha, a gaveta deve ser ligada à cor-rente por um técnico.

Se a ligação do aparelho à rede eléc-trica for efectuada através de uma cabo com ficha e após instalar o aparelho deixar de ter acesso à to-mada, ou se estiver previsto uma li-gação fixa, a instalação deverá estar equipada com um dispositivo sepa-rador para cada pólo. O dispositivo separador deve ter uma abertura de contacto de pelo menos 3 mm. Des-tes fazem parte disjuntores, fusíveis e contactores. Os dados necessários para a ligação estão indicados na placa de características. Estes dados devem corresponder com os da rede eléctrica.

A protecção de peças isoladas deve ser reposta após a montagem!

Potência total

consulte a placa de características

Ligação e protecção

AC 230 V / 50 Hz

Os dados necessários para a ligação estão indicados na placa de caracterís-ticas .Estes dados devem corresponder com os da rede eléctrica.

Disjuntor diferencial

Para aumentar a segurança recomen-da-se ligar a gaveta a um disjuntor dife-rencial com uma corrente de disparo de 30 mA.

(51)

Ligação eléctrica

Desligar da rede eléctrica

Lesões corporais devido a cho-que eléctrico.

Após efectuar a separação deverá tomar as precauções necessárias para evitar o rearmamento ou ligação involuntária.

Se for necessário desligar a gaveta da corrente e de acordo com a instalação, deve efectuar o seguinte:

Fusíveis

 Retirar os fusíveis do quadro. Fusíveis com rearme

 Pressionar o botão (encarnado), até que o botão ao centro (preto) fique saliente.

Disjuntores

(Disjuntor, min. tipo B ou C)

 Mover o interruptor de 1 (ligado) para 0 (desligado).

Disjuntor diferencial

(interruptor de corrente diferencial resi-dual)

 Colocar o interruptor principal de 1 (ligado) em 0 (desligado) ou premir a tecla de controle.

Substituição do cabo eléctrico

Um cabo de ligação danificado só pode ser substituído por um cabo de ligação especial modelo H 05 VV-F (isolado a PVC), que pode ser obtido nos serviços Miele.

(52)

Serviço técnico, Placa de características, Garantia

Serviço técnico

Caso não consiga solucionar a avaria – contacte o seu Agente Miele ou – o serviço de assistência técnica Miele.

Os números de telefone encontram-se na contracapa destas instruções de utili-zação e montagem.

Indique o modelo e o número de fabrico do aparelho.

Placa de características

Cole aqui a placa de características fornecida juntamente com o aparelho. Certifi-que-se de que o modelo indicado corresponde ao modelo indicado na capa deste livro de instruções.

Período e condições da garantia

O período de garantia para este aparelho é de 2 anos.

(53)
(54)
(55)

Av. do Forte, 5 2790-073 Carnaxide

Miele & Cie. KG

Rua do Pinheiro Manso, 431 4100-413 Porto

Miele Portuguesa, Lda.

Lisboa: MIELE Center Porto: Miele Store Contactos: Telf.: 21 4248 100 Fax: 21 4248 109 Assistência técnica 808 200 687 E-Mail: info@miele.pt Website: www.miele.pt

(56)

M.-Nr. 10 345 850 / 00 pt-PT

EVS 6114 / EVS 6214

Referências

Documentos relacionados

Controle químico da traça do tomateiro Scrobipalpula absoluta (Meyrick, 1917) (Lepidoptera: Gelechiidae) no Submédio São Francisco.. Anais da Sociedade Entomológica do

O artigo 2, intitulado “Tecnologias de Informação e Comunicação (TIC): Estar fora da família, estando dentro de casa”, foi resultado da realização de uma pesquisa de

1 Instituto de Física, Universidade Federal de Alagoas 57072-900 Maceió-AL, Brazil Caminhadas quânticas (CQs) apresentam-se como uma ferramenta avançada para a construção de

O romance Usina, diferentemente dos demais do conjunto da obra pertencente ao ciclo-da-cana-de-açúcar, talvez em função do contexto histórico em que se insere, não

Considerando esses pressupostos, este artigo intenta analisar o modo de circulação e apropriação do Movimento da Matemática Moderna (MMM) no âmbito do ensino

Costa (2001) aduz que o Balanced Scorecard pode ser sumariado como um relatório único, contendo medidas de desempenho financeiro e não- financeiro nas quatro perspectivas de

Neste trabalho iremos discutir a importância do Planejamento Estratégico no processo de gestão com vistas à eficácia empresarial, bem como apresentar um modelo de elaboração

O Akimatsuri é também um grande centro de negócios para empresas que buscam uma estratégia diferen- ciada de marketing para divulgar seus pro-.. CENTRO