• Nenhum resultado encontrado

ActiveShuttle. Bateria de íons de lítio. Substitui: PORTUGUÊS. Manual de instruções / PORTUGUÊS

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "ActiveShuttle. Bateria de íons de lítio. Substitui: PORTUGUÊS. Manual de instruções / PORTUGUÊS"

Copied!
32
0
0

Texto

(1)

Manual de instruções 3 842 560 868/2021-10

Substitui: – PORTUGUÊS

ActiveShuttle

Bateria de íons de lítio

3 842 560 101

PORTUGUÊS

(2)

2/32

Os dados indicados servem para descrever o produto. Se também forem fornecidas indicações em relação à utilização,

estas representam apenas exemplos de aplicação e sugestões. Os dados do catálogo não são características garantidas. Os dados não isentam o usuário de realizar suas próprias avaliações e testes. Os nossos produtos estão sujeitos a um processo natural de desgaste e envelhecimento.

© Todos os direitos reservados à Bosch Rexroth AG, inclusive para fi ns de pedidos de registro de propriedade industrial.

Reservamo-nos todos os direitos de disponibilização, cópia e transmissão a terceiros.

A primeira página ilustra um exemplo de confi guração. Por isso, o produto fornecido pode divergir da fi gura.

O manual de instruções original foi redigido em alemão.

DE Die vorliegende Betriebsanleitung ist in den hier angebenen Sprachen verfügbar. Weitere Sprachen auf Anfrage. Als gedruckte Version oder als PDF-Datei zum Download aus dem Medienverzeichnis: www.boschrexroth.com/medienverzeichnis

Geben Sie in die Suchmaske (oben rechts, unter „Suche“) 3 842 560 863 ein, dann klicken Sie auf „Suche“.

EN This operating manual is available in the languages indicated here. Other languages available on request.

As a printed version or as a PDF fi le for download from the Media Directory: www.boschrexroth.com/mediadirectory In the search mask (at the top right, under "Search"), enter 3 842 560 864, then click on "Search".

FR Les présentes instructions d'utilisation sont disponibles dans les langues spécifi ées ici. Autres langues sur demande. Disponible au téléchargement en version imprimée ou en fi chier PDF à partir du répertoire médias :

www.boschrexroth.com/mediadirectory

Saisissez 3 842 560 865 dans le champ de recherche (en haut à droite, sous "Search") puis cliquez sur "Search".

IT Le presenti istruzioni per l’uso sono disponibili nelle lingue qui indicate. Altre lingue su richiesta. Possono essere scaricate come versione stampata o fi le PDF dalla Media Directory: www.boschrexroth.com/mediadirectory

Inserire nella maschera di ricerca (in alto a destra, sotto "Search") 3 842 560 866, poi cliccare su "Search".

ES El presente manual de instrucciones está disponible en los idiomas indicados. Hay más idiomas bajo petición.

Las instrucciones están disponibles como versión impresa o como archivo PDF para descargar del directorio de medios:

www.boschrexroth.com/mediadirectory

En el buscador (en la parte superior derecha, en "Search") introduzca 3 842 560 867 y, a continuación, haga clic en "Search".

PT O presente manual de instruções está disponível nos idiomas aqui indicados. Outros idiomas sob consulta.

Como versão impressa ou como arquivo PDF para download no diretório de mídias: www.boschrexroth.com/mediadirectory Insira a máscara de pesquisa (parte superior direita, em "Search") 3 842 560 868, depois clique em "Search".

ZH 本使用说明书 提供此处给出的语言版本。更多语言版本请咨询。

作为印刷版本或 PDF 文件可从媒体目录下载:www.boschrexroth.com/mediadirectory 在搜索窗口(右上角,"Search")输入 3 842 560 869,然后点击 "Search" 按钮。

CS Tento návod k obsluze je k dispozici v uvedených jazycích. Další jazykové verze na vyžádání.

Jako tištěná verze nebo jako soubor ve formátu PDF ke stažení z adresáře médií: www.boschrexroth.com/mediadirectory Zadejte do vyhledávacího políčka (vpravo nahoře pod "Search") MTCS 560 863, poté klikněte na tlačítko "Search" (Hledat).

PL Niniejsza instrukcja obsługi dostępna jest w podanych tutaj wersjach językowych. Inne wersje językowe na zapytanie.

W wersji drukowanej lub jako plik PDF do pobrania w wykazie mediów: www.boschrexroth.com/mediadirectory W polu wyszukiwania (na górze z prawej strony, w polu "Search") wpisać MTPL 560 863, a następnie kliknąć "Search".

HU A jelen használati utasítás az itt megadott nyelveken áll rendelkezésre. További nyelvek rendelésre.

Nyomtatott változatként vagy a médiakönyvtárból letölthető PDF-fájlként: www.boschrexroth.com/mediadirectory Írja be a keresőmezőbe (jobbra fent, a "Search" alatt) MTHU 560 863, majd kattintson a "Search" gombra.

RO Aceste instrucțiuni de utilizare sunt disponibile în limbile indicate aici. Alte limbi la cerere. Sub formă de versiune tipărită sau ca fi șier PDF pentru a fi descărcat din directorul de conținuturi: www.boschrexroth.com/mediadirectory

Introduceți în masca de căutare (sus, în partea dreaptă, la "Search") MTRO 560 863, apoi faceți clic pe "Search".

TR Bu kullanım kılavuzu burada belirtilmiş dillerde mevcuttur. Diğer diller talep üzerine sunulur.

Basılı versiyon veya medya dizininden indirilebilir PDF dosyası olarak: www.boschrexroth.com/mediadirectory Arama maskesine (sağ üstte, "Search" altında) MTTR 560 863 girin ve ardından "Search" alanına tıklayın.

DE 3 842 560 863 ActiveShuttle Lithium-Ionen-Akku Deutsch

EN 3 842 560 864 ActiveShuttle Lithium-ion battery English

FR 3 842 560 865 ActiveShuttle Batterie lithium-ion Français

IT 3 842 560 866 ActiveShuttle Batteria agli ioni di litio Italiano

(3)

3/32

PORTUGUÊS

(4)

4/32 Conteúdo 4/32

1 Sobre esta documentação 5

1.1 Validade da documentação 5

1.2 Documentações necessárias e suplementares 5

1.3 Apresentação de informações 5

1.3.1 Instruções de segurança 5

1.3.2 Símbolos 6

1.3.3 Designações 6

2 Instruções de segurança 7

2.1 Sobre este capítulo 7

2.2 Uso correto 7

2.3 Uso incorreto 7

2.4 Qualifi cação do pessoal 8

2.5 Instruções gerais de segurança 8

2.6 Instruções de segurança específi cas do produto 9

2.7 Equipamento de proteção individual 11

2.8 Obrigações do proprietário 11

2.8.1 Identifi cação do produto 11

3 Instruções gerais sobre danos materiais e ao produto 12

4 Volume de fornecimento 12

4.1 Condição de entrega 12

5 Sobre este produto 13

5.1 Descrição do potência 13

5.2 Descrição do produto 13

5.3 Identifi cação do produto 13

6 Transporte e armazenamento 14

6.1 Transporte do produto 14

6.2 Armazenamento do produto 14

7 Montagem 15

7.1 Condições ambientais 15

7.2 Símbolos utilizados 15

7.3 Desembalar bateria de íons de lítio 15

8 Comissionamento 16

8.1 Colocar a bateria de íons de lítio no ActiveShuttle 16

8.2 Primeiro comissionamento no ActiveShuttle 19

8.2.1 Ligar o ActiveShuttle 22

8.2.2 Empurrar o ActiveShuttle na estação de carga manualmente 23

8.2.3 Carregar totalmente o ActiveShuttle 24

9 Conservação e reparo 25

9.1 Limpeza e tratamento 25

9.2 Manutenção 25

10 Colocação fora de serviço 25

11 Desmontagem e troca 25

11.1 Preparação do produto para armazenamento/continuidade de uso 25

12 Descarte 26

13 Ampliação e transformação 27

14 Busca e eliminação de erros 27

Conteúdo

(5)

Sobre esta documentação 5/32

1 Sobre esta documentação

1.1 Validade da documentação

Esta documentação é válida para os seguintes produtos:

• 3 842 560 101, Bateria de íons de lítio

Esta documentação é dirigida aos técnicos de montagem, operadores, técnicos de assistência e ao proprietário do sistema.

Esta documentação contém informações importantes para montar, transportar, colocar em operação, operar, utilizar, submeter a manutenção, desmontar e eliminar falhas simples no produto por conta própria, de maneira segura e correta.

 Antes de trabalhar com o produto, leia toda esta documentação, principalmente o capítulo 2 "Instruções de segurança" e o capítulo 3

"Instruções gerais sobre danos materiais e ao produto".

1.2 Documentações necessárias e suplementares

 Coloque o produto em operação apenas quando tiver ao seu alcance a documentação assinalada com o símbolo de livro e tiver compreendido e observado a mesma.

Tabela 1: Documentações necessárias e suplementares

Título Número do documento Tipo de documento

Instruções gerais de segurança sobre a instalação eletrotécnica dos componentes MPS 1)

3 842 358 820

Instruções técnicas de segurança de colaboradores 1)

3 842 527 147

ActiveShuttle Veículo de transporte 1) 3 842 560 852 Manual de instruções Instruções de segurança da bateria 2) Documentação do fabricante

1) Se não incluído no volume de fornecimento, o download pode ser feito no diretório de mídia:

www.boschrexroth.com/mediadirectory

2) Se não incluído no volume de fornecimento, o download pode ser feito no site do fabricante:

www.bmz-group.com

1.3 Apresentação de informações

Para que você possa usar esta documentação para trabalhar de forma rápida e segura com o seu produto, são usadas instruções de segurança, símbolos, termos e abreviaturas uniformes. Para uma melhor compreensão, estes são explicados nas seções a seguir.

1.1.1 Instruções de segurança

Nesta documentação, encontram-se instruções de segurança no capítulo 2.6

"Instruções de segurança específi cas do produto" e no capítulo 3 "Indicações gerais sobre danos materiais e danos no produto" bem como antes de qualquer sequência de ações ou antes de uma instrução de manuseio, em que possa haver perigo de danos pessoais ou materiais. As medidas para o reforço de proteção descritas devem ser respeitadas.

PORTUGUÊS

(6)

6/32 Sobre esta documentação

As instruções de segurança estão estruturadas da seguinte forma:

PALAVRA DE SINALIZAÇÃO

Tipo e fonte do perigo!

Consequências em caso de inobservância

 Medida para o reforço de proteção

 …

• Símbolo de aviso: chama a atenção para o perigo

• Palavra de sinalização: informa sobre a gravidade do perigo

• Tipo e fonte do perigo: designa o tipo e a fonte do perigo

• Consequências: descreve as consequências no caso de inobservância

• Proteção: indica como evitar o perigo

Tabela 2: Classes de perigo de acordo com ANSI Z535.6-2006 Símbolo de aviso, palavra de

sinalização

Signifi cado

PERIGO

Indica uma situação de perigo que, caso não seja evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.

ATENÇÃO

Indica uma situação de perigo que, caso não seja evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.

CUIDADO

Indica uma situação de perigo que, caso não seja evitada, poderá resultar em ferimentos leves ou moderados.

AVISO

Danos materiais: O produto ou o ambiente podem sofrer danos.

1.3.1 Símbolos

Os seguintes símbolos identifi cam avisos que não são relevantes para a segurança;

porém, aumentam a compreensão da documentação.

Tabela 3: Signifi cado dos símbolos

Símbolo Signifi cado

Se esta informação não for observada, o produto não poderá ser utilizado ou operado em condições ideais.

Passo de manuseio independente e individual 1.

2.

3.

Instrução de manuseio numerada:

Os algarismos indicam que os passos de manuseio são sequenciais.

1.3.2 Designações

Nesta documentação são usadas as seguintes designações:

Tabela 4: Designações

(7)

Instruções de segurança 7/32

2 Instruções de segurança

2.1 Sobre este capítulo

O produto foi fabricado em conformidade com as regras técnicas geralmente reconhecidas. Mesmo assim, em caso de não observância deste capítulo e das instruções de segurança presentes nesta documentação, existem perigos para pessoas e bens materiais.

 Leia atentamente toda esta documentação antes de trabalhar com o produto.

 Guarde a documentação em local acessível a todos os usuários e a qualquer momento.

 Quando entregar o produto a terceiros, sempre forneça juntamente a documentação necessária.

2.2 Uso correto

O produto é um acessório/peça de reposição para o veículo de transporte ActiveShuttle.

Você pode aplicar o produto da seguinte forma:

• Exclusivamente para operar o veículo de transporte ActiveShuttle.

Outra utilização não é admissível.

• Dados técnicos, consulte a página 27.

• Condições ambientais, consulte a página 27.

O produto está reservado ao uso comercial e não se destina ao uso privado.

O uso correto inclui também a leitura completa e compreensão desta documentação, sobretudo do capítulo 2 "Instruções de segurança".

2.3 Uso incorreto

Qualquer outra utilização divergente da descrita no uso correto não é adequada e, por isso, não é permitida.

A Bosch Rexroth AG não assume qualquer responsabilidade por danos causados pelo uso incorreto. Os riscos no caso de uso incorreto são da total responsabilidade do usuário.

Da mesma forma, não são considerados corretos os seguintes casos de mau uso previsto:

• Utilização em áreas com potencial explosivo/zonas ex

• Envio, transporte e armazenamento em uma embalagem de transporte não original.

PORTUGUÊS

(8)

8/32 Instruções de segurança

2.4 Qualifi cação do pessoal

As atividades descritas nesta documentação requerem conhecimentos mecânicos e elétricos básicos, bem como conhecimentos dos termos especializados associados.

Para garantir a utilização segura, essas atividades devem ser efetuadas somente pelo devido técnico especializado ou por uma pessoa instruída sob orientação de um técnico especializado.

Um técnico especializado é quem, com base em sua formação técnica,

conhecimentos e experiências, assim como seus conhecimentos das determinações relevantes, pode avaliar os trabalhos que lhe são atribuídos, reconhecendo possíveis perigos e tomando as medidas de segurança adequadas. Um técnico especializado deve cumprir as regras técnicas específi cas pertinentes e ter o conhecimento técnico necessário.

A Bosch Rexroth oferece medidas de apoio a treinamento em áreas especiais.

Você pode encontrar uma visão geral dos conteúdos do treinamento na Internet em: https://www.boschrexroth.com/de/de/academy

2.5 Instruções gerais de segurança

• Como operador, observe o seguinte: Execute, antes da primeira ou da

nova colocação em serviço do produto, uma avaliação de riscos de acordo com os regulamentos nacionais válidos em seu país (na Alemanha: de acordo com a lei trabalhista).

• Observe as prescrições vigentes sobre a prevenção de acidentes e proteção ambiental.

• Respeite as prescrições e disposições de segurança do país no qual o produto é utilizado/aplicado.

• Utilize os produtos Rexroth apenas em perfeitas condições técnicas.

• Respeite todos os avisos no produto.

• As pessoas que vão montar, trabalhar, desmontar ou fazer a manutenção dos produtos Rexroth não podem estar sob a infl uência de álcool, outras drogas ou medicamentos que infl uenciem a capacidade de reação.

• Utilize somente acessórios e peças de reposição originais da Rexroth de modo a excluir riscos de lesões derivados de peças de reposição não adequadas.

• Respeite os dados técnicos e as condições ambientais indicados na documentação do produto.

• Você pode colocar o produto em operação somente quando houver sido determinado que o produto fi nal (por exemplo, uma máquina ou instalação), no qual os produtos Rexroth estão instalados, corresponde às disposições específi cas do país, norma de segurança e normas da aplicação.

(9)

Instruções de segurança 9/32

2.6 Instruções de segurança específi cas do produto

• Em princípio, você não pode alterar ou transformar construtivamente o produto (software ou hardware).

• Em nenhuma circunstância sobrecarregue mecanicamente o produto de modo não autorizado. Nunca use o produto como alça ou degrau. Não coloque objetos sobre ele.

• Sempre proteja o produto contra tombamento.

• Observe as indicações de transporte na embalagem.

• Verifi que o produto quanto a danos de transporte visíveis.

• Despressurize e desconecte a peça da instalação relevante antes de montar o produto e/ou conectar ou retirar o plugue.

• Deixe o produto se aclimatar algumas horas antes da colocação em operação, caso contrário, pode acumular-se água de condensação no compartimento.

• Coloque em funcionamento somente um produto completamente instalado.

• Certifi que-se de que estão presentes todos os dispositivos de segurança

pertencentes ao produto e de que estão corretamente instalados e completamente funcionais. Você não pode alterar, contornar ou inutilizar os dispositivos de segurança em sua posição.

• Verifi que o produto quanto a anomalias.

• Certifi que-se de que apenas o pessoal autorizado, no âmbito do uso correto do produto,

– inicie, opere ou intervenha no funcionamento normal da instalação.

– Acione os dispositivos de regulagem em componentes e peças.

• Permita o acesso à área imediata de operação do produto somente às pessoas autorizadas pelo operador. Isto é válido também durante a parada do produto.

• Não coloque a mão em peças em movimento.

• Uma instalação parada não é uma instalação segura, pois a energia armazenada pode ser liberada involuntariamente ou devido a procedimentos incorretos de manutenção.

• Ligue novamente o sistema após uma falha somente se você tiver determinado a causa da falha e eliminado o erro.

• Certifi que-se de que os acessos aos pontos de manutenção e inspeção estejam livres de obstáculos.

• Certifi que-se de que as conexões da linha, conexões e peças enquanto a instalação se encontrar sob pressão e tensão não se soltam. Proteja a instalação contra religação.

• Elimine o produto de acordo com as determinações nacionais do seu país.

Observação geral

No transporte Na montagem

No comissionamento

Durante a operação

PARADA DE EMERGÊNCIA, falha Na manutenção e reparo

No descarte

PORTUGUÊS

(10)

10/32 Instruções de segurança

CUIDADO

Possível perigo devido ao manuseio incorreto das baterias de íons de lítio!

O ActiveShuttle é operado com uma bateria substituível de íons de lítio.

As baterias de íons de lítio podem ser danifi cadas por cargas mecânicas, térmicas ou elétricas (por exemplo, de impactos, calor, frio, carregamento incorreto, curto-circuito). Isso pode resultar nos seguintes perigos:

• Vazamento de substâncias tóxicas e produtos de combustão tóxicos em caso de incêndio.

• Vazamento de líquido cáustico e com isso possível irritação da pele, queimaduras e queimaduras de ácido.

• Aumento do perigo de incêndio devido a vazamento do eletrólito (solvente infl amável).

 Nunca use baterias que caíram ou que estão danifi cadas.

 Não use baterias de íons de lítio com defeito ou danifi cadas.

 Não use baterias de íons de lítio com um cabo de ligação ou contatos com defeito.

 Para carregar a bateria de íons de lítio no ActiveShuttle, utilize apenas a estação de carga fornecida pela Bosch Rexroth ou o carregador fornecido pela Bosch Rexroth.

 Utilize apenas baterias de íons de lítio e os acessórios quando estiverem em perfeitas condições.

 Proteja os contatos da bateria contra curtos-circuitos.

 Proteja as baterias de íons de lítio contra cargas mecânicas (choques, quedas, vibrações).

 Não exponha as baterias de íons de lítio a altas temperaturas e mudanças de temperatura.

 Armazene as baterias de íons de lítio em locais frescos e secos e bem ventilados.

 Proteja as baterias de íons de lítio da luz solar direta.

 Não mergulhe as baterias de íons de lítio em líquidos.

 Ao armazenar a bateria de íons de lítio, observe a legislação específi ca do país.

 Verifi que regularmente as baterias de íons de lítio quanto a danos.

 As baterias de íons de lítio não devem ser abertas, reparadas ou consertadas.

AVISO

Manuseio de baterias de íons de lítio danifi cadas

• Somente toque e transporte baterias de íons de lítio danifi cadas com equipamentos de proteção individual resistentes a alcalinos e a solventes.

• Desconecte a bateria de íons de lítio do dispositivo se houver sinais de calor, fumaça, odor ou ruído ou se as baterias estiverem deformadas.

• Coloque a bateria de íons de lítio em um recipiente resistente ao fogo ou a uma distância segura de materiais infl amáveis.

• Não respire os vapores que possam surgir.

(11)

Instruções de segurança 11/32

AVISO

Descarte de Baterias de íons de lítio

 Descarte as baterias de íons de lítio corretamente.

 Adesivar os contatos de conexão para descarte.

 Armazene as baterias de íons de lítio danifi cadas em recipientes resistentes ao fogo.

 Observe os requisitos de mercadorias perigosas correspondentes para baterias de íons de lítio durante o transporte.

 Observe o manual de instruções do fabricante:

BMZ Batterien-Montage-Zentrum GmbH Am Sportplatz 28

63791 Karlstein Alemanha

www.bmz-group.com

Recomendação para a melhor vida útil possível da bateria

 Armazene baterias de íons de lítio com um nível de carga de aproximadamente 50%.

 Verifi que o status de carga após três meses e recarregue até aproximadamente 50%, se necessário.

2.7 Equipamento de proteção individual

Ao lidar com o produto, use equipamento de proteção adequado (por exemplo, calçado de proteção, roupa ajustada, rede em caso de cabelos longos, soltos).

Como proprietário ou operador da instalação, você é o responsável pelos equipamentos de proteção adequados ao manusear o produto.

Todas as partes integrantes do equipamento de proteção individual devem estar intactas.

2.8 Obrigações do proprietário

Forneça, antes da primeira ou nova colocação em operação e, depois, a intervalos regulares, formações/treinamento de segurança ao pessoal operacional.

2.8.1 Identifi cação do produto

CUIDADO

Perigo de ferimentos devido ao comportamento incorreto causado pela falta de sinais de segurança!

A bateria de íons de lítio está marcada com os seguintes sinais de segurança/informações técnicas:

 Certifi que-se de que os sinais de segurança/informações técnicas estejam presentes e legíveis.

PORTUGUÊS

(12)

12/32 Instruções gerais sobre danos materiais e ao produto

3 Instruções gerais sobre danos materiais e ao produto

A garantia é válida exclusivamente para a confi guração fornecida.

• O direito à garantia se anula no caso de montagem incorreta,

comissionamento e operação errada, assim como no caso de utilização imprópria e/ou manuseio inadequado.

• A equipe de limpeza deve ser informada dos possíveis perigos para o sistema antes de iniciar o trabalho de limpeza.

• Evite a entrada de produto de limpeza no produto.

• Nunca utilize solventes ou produtos de limpeza agressivos.

• Não utilize um limpador de alta pressão para limpar.

4 Volume de fornecimento

• 3 842 560 101, Bateria de íons de lítio incl. Manual de instruções "Bateria de íons de lítio do ActiveShuttle"

4.1 Condição de entrega

• Bateria de íons de lítio do ActiveShuttle pré-carregada pronta para conexão Na limpeza

(13)

Sobre este produto 13/32

5 Sobre este produto

5.1 Descrição do potência

A bateria de íons de lítio destina-se exclusivamente para operar o veículo de transporte ActiveShuttle.

5.2 Descrição do produto

Fig. 1:

560 863-03

C

0% 50% 100%

D

A

B

Bateria de íons de lítio

5.3 Identifi cação do produto

Placa de identifi cação, ver capítulo 2.8.1 Identifi cação do produto.

A: Bateria de íons de lítio 48 V/17 Ah B: Tomada de conexão C: Exibição do estado de carga da bateria de íons de lítio com botão liga/desliga D: Botão de desbloqueio Exibição do estado de carga (C)

(Exibição pressionando o botão liga/desliga)

Exibição Estado de carga [%]

 0 … 9 1)

 10 … 19

 20 … 39

 40 … 59

 60 … 79

 80 … 100

 Bateria com defeito 2) Explicação dos símbolos

LED apagado

LED acesso

LED piscante 1) Para evitar danos

permanentes, carregar após 2 dias no máximo.

2) Entrar em contato com o fabricante.

PORTUGUÊS

(14)

14/32 Transporte e armazenamento

6 Transporte e armazenamento

• Observe as indicações de transporte na embalagem.

• Peso de transporte: consulte os documentos de entrega.

• No armazenamento e no transporte, respeite obrigatoriamente as condições ambientais, ver a página 27.

• Envio, transporte e armazenamento apenas na embalagem de transporte original.

6.1 Transporte do produto

• Observe os requisitos relevantes de mercadorias perigosas para baterias de íons de lítio durante o transporte e envio.

• As baterias de íons de lítio só podem ser embaladas e enviadas por pessoal treinado.

• Se tiver alguma dúvida sobre o embalamento, envio e transporte, entre em contato com a Bosch Rexroth.

6.2 Armazenamento do produto

• Coloque o produto somente sobre uma superfície plana.

• Proteja o produto contra infl uências mecânicas.

• Proteja o produto contra infl uências ambientais, como sujeira e umidade.

• Observe as condições ambientais, consulte a página 27.

• Ao armazenar baterias de íons de lítio, observe as instruções de segurança em página 9 e as recomendações do folheto VdS 3103 da associação dos Seguradores de Bens.

(15)

Montagem 15/32

7 Montagem

7.1 Condições ambientais

 Respeite, em todo caso, as condições ambientais, as quais estão especifi cadas nos dados técnicos (consulte a página 27).

7.2 Símbolos utilizados

Tabela 5: Símbolos utilizados

2

1 3 Sequência das etapas de montagem em fi guras.

Os algarismos correspondem à sequência das etapas de montagem de acordo com as instruções de manuseio do texto que as acompanha.

A B C X Designação de peças em fi guras.

As letras identifi cam as peças mencionadas no texto que as acompanha.

Vista detalhada de uma direção diferente,

por exemplo, da parte traseira ou parte inferior do produto.

7.3 Desembalar bateria de íons de lítio

 Guarde a embalagem de transporte para uso posterior (por exemplo, retorno ao fabricante).

 Descarte a embalagem externa (folhas, caixas de papelão, etc.) de acordo com as determinações nacionais do seu país.

PORTUGUÊS

(16)

16/32 Comissionamento

8 Comissionamento

8.1 Colocar a bateria de íons de lítio no ActiveShuttle

CUIDADO

Possível perigo devido ao manuseio incorreto das baterias de íons de lítio!

O ActiveShuttle é operado com uma bateria substituível de íons de lítio.

As baterias de íons de lítio podem ser danifi cadas por cargas mecânicas, térmicas ou elétricas (por exemplo, de impactos, calor, frio, carregamento incorreto, curto-circuito). Isso pode resultar nos seguintes perigos:

• Vazamento de substâncias tóxicas e produtos de combustão tóxicos em caso de incêndio.

• Vazamento de líquido cáustico e com isso possível irritação da pele, queimaduras e queimaduras de ácido.

• Aumento do perigo de incêndio devido a vazamento do eletrólito (solvente infl amável).

 Nunca use baterias que caíram ou que estão danifi cadas.

 Não use baterias de íons de lítio com defeito ou danifi cadas.

 Não use baterias de íons de lítio com um cabo de ligação ou contatos com defeito.

 Para carregar a bateria de íons de lítio no ActiveShuttle, utilize apenas a estação de carga fornecida pela Bosch Rexroth ou o carregador fornecido pela Bosch Rexroth.

 Utilize apenas baterias de íons de lítio e os acessórios quando estiverem em perfeitas condições.

 Proteja os contatos da bateria contra curtos-circuitos.

 Proteja as baterias de íons de lítio contra cargas mecânicas (choques, quedas, vibrações).

 Não exponha as baterias de íons de lítio a altas temperaturas e mudanças de temperatura.

 Armazene as baterias de íons de lítio em locais frescos e secos e bem ventilados.

 Proteja as baterias de íons de lítio da luz solar direta.

 Não mergulhe as baterias de íons de lítio em líquidos.

 Ao armazenar a bateria de íons de lítio, observe a legislação específi ca do país.

 Verifi que regularmente as baterias de íons de lítio quanto a danos.

 As baterias de íons de lítio não devem ser abertas, reparadas ou consertadas.

AVISO

Manuseio de baterias de íons de lítio danifi cadas

• Somente toque e transporte baterias de íons de lítio danifi cadas com equipamentos de proteção individual resistentes a alcalinos e a solventes.

(17)

Comissionamento 17/32

AVISO

Descarte de Baterias de íons de lítio

 Descarte as baterias de íons de lítio corretamente.

 Adesivar os contatos de conexão para descarte.

 Armazene as baterias de íons de lítio danifi cadas em recipientes resistentes ao fogo.

 Observe os requisitos de mercadorias perigosas correspondentes para baterias de íons de lítio durante o transporte.

 Observe o manual de instruções do fabricante:

BMZ Batterien-Montage-Zentrum GmbH Am Sportplatz 28

63791 Karlstein Alemanha

www.bmz-group.com

Danifi cação da bateria de íons de lítio devido a estado de carga insufi ciente!

O estado de carga da bateria de íons de lítio não deve ser inferior a 15%.

 Conduza manualmente o ActiveShuttle até uma estação de carga quando o estado de carga for inferior a 15%

- (ver o capítulo 8.2.2) ou

- mude o ActiveShuttle para o modo de operação "Manual" e conduza o ActiveShuttle com o controlador portátil para uma estação de carga (ver "Manual de instruções do veículo de transporte ActiveShuttle") ou - mude o ActiveShuttle para o modo de operação "Automático"

(ver o "Manual de instruções do veículo de transporte ActiveShuttle").

PORTUGUÊS

(18)

18/32 Comissionamento

1 PUSH

2.2

D 2.1  Observe:

Remova a bateria de íons de lítio ou coloque a bateria de íons de lítio apenas quando estiver desligada.

1. Abra a tampa do compartimento da bateria.

2. Pressione o botão de desbloqueio (D) na bateria e remova a bateria.

 A colocação da nova bateria ocorre na sequência inversa.

 Após a colocação da bateria, verifi que se o botão de desbloqueio está travado e se a bateria está

fi rmemente encaixada no compartimento da bateria.

Exibição do estado de carga (C)

(Exibição pressionando o botão liga/desliga)

Exibição Estado de carga [%]

 0 … 9 1)

 10 … 19

 20 … 39

 40 … 59

 60 … 79

 80 … 100

 Bateria com defeito 2) Explicação dos símbolos

LED apagado

LED acesso

LED piscante 1) Para evitar danos

permanentes, carregar após 2 dias no máximo.

(19)

Comissionamento 19/32

8.2 Primeiro comissionamento no ActiveShuttle

CUIDADO

Perigo de ferimento e danos no ActiveShuttle

Quando ActiveShuttles adicionais são novamente colocados em funcionamento, ainda não estão registrados no AMS e, portanto, não são reconhecidos pelos ActiveShuttles que já conduzem autonomamente (por exemplo, se os ActiveShuttles adicionais foram empurrados manualmente para uma estação de carga).

 Devem ser tomadas medidas adequadas pelo operador para evitar condições possivelmente perigosas e danos ao ActiveShuttle.

Risco de ferimentos devido à não realização de testes de segurança!

Perigo de ferimentos graves devido a dispositivos de segurança e aviso não funcionais.

Realize um teste trimestral dos dispositivos de aviso visual e acústico (ver "Manual de instruções do veículo de transporte ActiveShuttle").

Efetue um teste dos dispositivos de segurança pelo menos de acordo com os ciclos de teste especifi cados no "Manual de instruções do veículo de transporte ActiveShuttle".

 Retire de operação os veículos com dispositivos de segurança e aviso não funcionais e entre em contato com o Bosch Rexroth Service.

Perigo de queimaduras por componentes quentes dentro do ActiveShuttle!

Durante a operação, os componentes individuais dentro da carcaça podem aquecer.

• Aguarde um tempo razoável antes de abrir a carcaça.

Danos pessoais ao permanecer na área de condução, especialmente em curvas!

Perigo de ferimentos graves devido à colisão com o ActiveShuttle.

• Evite, tanto quanto possível, fi car na área de condução do ActiveShuttle.

• Limite a circulação de pessoas na área de condução do ActiveShuttle, tanto quanto possível.

• Sempre use sapatos de segurança.

Distância de parada insufi ciente, por exemplo, através da entrada lateral na área de proteção!

Perigo de ferimentos graves devido à colisão com o ActiveShuttle.

• Não entre lateralmente na área de proteção do veículo.

• Não se movimente no ActiveShuttle no sentido contrário ao do deslocamento.

• Sempre use sapatos de segurança.

Risco de esmagamento nas rodas traseiras da carga!

Quando um veículo carregado arranca/arranca novamente, existe o risco de esmagamento das rodas traseiras da carga.

• Não coloque os pés entre as rodas.

• Observe o aviso de arranque.

• Sempre use sapatos de segurança.

Perigo devido à velocidade inadequada!

Perigo de ferimentos graves devido à velocidade inadequada para a situação.

 A velocidade do ActiveShuttle deve ser reduzida em corredores estreitos,

curvas, cruzamentos e áreas com tráfego de passageiros. PORTUGUÊS

(20)

20/32 Comissionamento

CUIDADO

Perigo de tombamento do ActiveShuttle se a carga estiver incorreta!

Perigo de ferimentos graves devido ao tombamento do ActiveShuttle.

 Respeite a carga admissível e a altura máxima de empilhamento.

 Preste atenção a uma distribuição de carga uniforme

(ver o "Manual de instruções do veículo de transporte ActiveShuttle").

 Use o ActiveShuttle somente de acordo com o uso pretendido.

CUIDADO

Perigo de queda de cargas se a carga estiver incorreta!

Perigo de ferimentos graves devido à queda de cargas.

 Preste atenção a uma distribuição de carga uniforme.

Use o ActiveShuttle somente de acordo com o uso pretendido. Perigo devido a movimentos imprevisíveis do ActiveShuttle devido à qualidade insufi ciente do piso!

Perigo de ferimentos graves devido a movimentos imprevisíveis do ActiveShuttle, por exemplo, escorregar, especialmente, durante a frenagem de emergência.

 A área de condução do ActiveShuttle deve ter tração sufi ciente.

A área de condução do ActiveShuttle deve estar plana, seca, limpa e sem objetos espalhados. Perigo devido a rotas de condução sujas!

Perigo de ferimentos graves devido a movimentos imprevisíveis do ActiveShuttle devido a rotas de condução sujas.

 A área de condução do ActiveShuttle deve estar limpa.

Perigo devido à condição de carga incorreta!

Perigo de ferimentos graves devido à condição de carga incorreta ao comutar para o modo de operação "Automático".

 A comutação para o modo de operação "Automático" só pode ser realizada quando o veículo estiver descarregado.

Perigo devido a funções de segurança restritas no modo de operação "Manual"!

Perigo de ferimentos graves devido à operação incorreta.

 No modo de operação "Manual", o ActiveShuttle só pode ser operado por funcionários especialmente treinados com o Controlador portátil 1.0.

 A responsabilidade pelo controle do veículo no modo de operação "Manual"

cabe inteiramente ao operador.

Perigo de lesões pessoais ao intervir em processos automatizados!

Perigo de ferimentos graves devido à intervenção não autorizada pelo pessoal operacional em processos automatizados.

 O pessoal operacional não pode, em circunstância alguma, intervir em processos automatizados, como por exemplo, nas posições de carga e descarga e na entrada e saída nas estações de carga.

(21)

Comissionamento 21/32

AVISO

Perigo de colisão com obstáculos fora da área de proteção!

O ActiveShuttle pode ser danifi cado por obstáculos fora da área protegida.

 Mantenha a área de condução livre de obstáculos, especialmente objetos planos ou que se projetem na área de condução.

Perigo de superaquecimento do ActiveShuttle!

Se as aberturas de ventilação do ActiveShuttle estiverem cobertas ou as esteiras fi ltrantes dos ventiladores não forem alvo de manutenção, existe o risco de superaquecimento e, portanto, o ActiveShuttle será danifi cado.

 As aberturas de ventilação do ActiveShuttle devem sempre estar livres e descobertas para garantir um resfriamento adequado.

 As esteiras fi ltrantes do ventilador devem ser trocadas conforme as condições de utilização/ambientais.

• Certifi que-se de que todas as conexões elétricas se encontram cobertas ou fechadas. Verifi que todas as conexões parafusadas e de encaixe quanto ao assento fi rme. Todas as coberturas protetoras relevantes devem estar montadas.

• Observe a DIN EN ISO 13857 se você remover ou substituir os dispositivos de proteção e/ou neutralizar um dispositivo de segurança.

• Coloque o produto em operação somente se todos os dispositivos de segurança da instalação estiverem instalados e prontos para operar.

• Coloque em funcionamento somente um produto completamente instalado.

 Observe:

Verifi que se todos os dispositivos de segurança e aviso funcionam de acordo com as seguintes descrições durante a ativação e a comutação.

Para o primeiro comissionamento, proceda em ordem cronológica conforme descrito nos capítulos 8.2.1 a 8.2.3:

PORTUGUÊS

(22)

22/32 Comissionamento

8.2.1 Ligar o ActiveShuttle

Fig. 3:

560 863-05

F G

P Q

Ligar o ActiveShuttle 1. Pressione o botão

LIGA/DESLIGA (P) e mantenha este

pressionado brevemente (no máx. 3 segundos) até que:

 O botão LIGA/

DESLIGA (P) pisca em verde.

 As lâmpadas de sinalização (F) piscam em amarelo.

 As lâmpadas de sinalização (F) acendem em amarelo continuamente.

 Um sinal de aviso é emitido.

 A tela de boot é exibida.

 O botão

LIGA/DESLIGA (N) acende continuamente em verde.

 A tecla de confi rmação (Q) pisca em verde.

2. Pressione a tecla de confi rmação (Q).

 A tecla de confi rmação (Q) acende continuamente em verde.

 O Bluespot (G) acende.

 O ActiveShuttle está no modo de operação

"Automático".

(23)

Comissionamento 23/32

8.2.2 Empurrar o ActiveShuttle na estação de carga manualmente

Fig. 4:

560 863-06

V

V

Desbloqueio de acionamento  Observe:

O ActiveShuttle pode também ser movido livre e manualmente sem um controlador portátil:

 Pressione simultaneamente os dois botões

"Liberar freio" (V).

 O ActiveShuttle pode ser movido livremente manualmente quando os botões são pressionados.

 Deslize o ActiveShuttle para a estação de carga.

 Verifi que a altura dos contatos de carregamento.

Os contatos do

ActiveShuttle e a estação de carga devem estar na mesma altura.

 Se a altura dos contatos de carregamento do ActiveShuttle e da estação de carga não corresponderem,

ajuste a altura da estação de carga novamente (ver o "Manual de instruções do veículo de transporte ActiveShuttle").

PORTUGUÊS

(24)

24/32 Comissionamento

8.2.3 Carregar totalmente o ActiveShuttle

AVISO

Danifi cação da bateria de íons de lítio devido a estado de carga insufi ciente!

O estado de carga da bateria de íons de lítio não deve ser inferior a 15%.

 Conduza manualmente o ActiveShuttle até uma estação de carga quando o estado da carga for inferior a 15%

- (ver o capítulo 8.2.2) ou

- mude o ActiveShuttle para o modo de operação "Manual" e conduza o ActiveShuttle com o controlador portátil para uma estação de carga (ver "Manual de instruções do veículo de transporte ActiveShuttle") ou - mude o ActiveShuttle para o modo de operação "Automático"

(ver o "Manual de instruções do veículo de transporte ActiveShuttle").

 Carregue o ActiveShuttle completamente antes de usá-lo novamente.

(25)

Conservação e reparo 25/32

9 Conservação e reparo

• Reparos apenas pela Bosch Rexroth.

• Devolução apenas na embalagem de transporte original.

9.1 Limpeza e tratamento

AVISO

Danos das baterias de íons de lítio devido a líquidos

As baterias de íons de lítio podem ser danifi cadas por líquidos durante a limpeza.

• Limpe as baterias de íons de lítio removidas apenas com um pano seco.

9.2 Manutenção

Verifi que o status da bateria em intervalos regulares (State of Health).

A verifi cação ocorre no AMS (ver o manual do sistema ActiveShuttle).

Em um State of Health ≤ 60%, a bateria é considerada desgastada e deve ser substituída. Pode ser necessário substituir a bateria mais cedo, por exemplo, se a capacidade de transporte/rendimento do ActiveShuttle não for mais sufi ciente para sua aplicação.

Troca da bateria de íons de lítio, ver de acordo no capítulo 8.1.

10 Colocação fora de serviço

No caso do produto, trata-se de um componente que não precisa ser colocado fora de operação. Por isso, o capítulo não contém quaisquer informações neste manual.

11 Desmontagem e troca

11.1 Preparação do produto para armazenamento/continuidade de uso

• Coloque o produto somente sobre uma superfície plana.

• Proteja o produto contra infl uências mecânicas.

• Proteja o produto contra infl uências ambientais, como sujeira e umidade.

• Observe as condições ambientais, consulte a página 27.

• Envio, transporte e armazenamento apenas na embalagem de transporte original. PORTUGUÊS

(26)

26/32 Descarte

12 Descarte

AVISO

Manuseio de baterias de íons de lítio danifi cadas

• Somente toque e transporte baterias de íons de lítio danifi cadas com equipamentos de proteção individual resistentes a alcalinos e a solventes.

• Desconecte a bateria de íons de lítio do dispositivo se houver sinais de calor, fumaça, odor ou ruído ou se as baterias estiverem deformadas.

• Coloque a bateria de íons de lítio em um recipiente resistente ao fogo ou a uma distância segura de materiais infl amáveis.

• Não respire os vapores que possam surgir.

Descarte de Baterias de íons de lítio

 Descarte as baterias de íons de lítio corretamente.

 Adesivar os contatos de conexão para descarte.

 Armazene as baterias de íons de lítio danifi cadas em recipientes resistentes ao fogo.

 Observe os requisitos de mercadorias perigosas correspondentes para baterias de íons de lítio durante o transporte.

 Observe o manual de instruções do fabricante:

BMZ Batterien-Montage-Zentrum GmbH Am Sportplatz 28

63791 Karlstein, Alemanha www.bmz-group.com

Informações sobre o descarte de baterias ou acumuladores de acordo com a legislação relativa a baterias

 As baterias ou acumuladores não devem ser descartados no lixo doméstico no fi nal de sua vida útil.

 Você é legalmente obrigado a retornar baterias e acumuladores usados.

 É possível fazer isso gratuitamente na Bosch Rexroth ou em outro ponto de coleta próximo a você.

 Os endereços de pontos de coleta adequados podem ser obtidos em sua cidade ou autarquia local.

 Para retornar à Bosch Rexroth, entre em contato com a assistência.

Representação no estrangeiro, ver o capítulo 16.1.

• Os materiais usados são ambientalmente compatíveis.

• A possibilidade da reutilização ou continuidade de utilização (eventualmente após restauração e substituição de peças) é prevista. A reciclabilidade é determinada pela seleção adequada do material e pelo grau de desmontagem.

• Uma eliminação inadequada do produto pode poluir o ambiente.

• Descarte de componentes elétricos:

– Componentes elétricos, ferramentas, baterias e embalagens devem ser reciclados de acordo com decretos de proteção ambiental.

– Nunca descarte componentes elétricos, ferramentas e acumuladores/baterias Observe:

(27)

Ampliação e transformação 27/32

13 Ampliação e transformação

• Você não pode modifi car o produto.

• A garantia da Bosch Rexroth aplica-se somente à confi guração entregue e às ampliações que foram consideradas na confi guração. Após a remodelação ou uma ampliação que vão para além das remodelações ou ampliações aqui descritas, a garantia extingue-se.

14 Busca e eliminação de erros

• Caso não tenha conseguido eliminar o erro que surgiu, dirija-se a um dos endereços de contato que encontrar em www.boschrexroth.com.

15 Dados técnicos

15.1 Bateria de íons de lítio

• Conformidade: IEC 62133-2:2017

• Dimensões (CxLxA): 393 x 153 x 82 mm

• Peso: aprox. 4,7 kg

• Tensão da bateria: 48 V

• Capacidade da bateria: 17 Ah

• Potência da bateria: 800 W

15.2 Condições ambientais

• Não instalar ou operar em áreas potencialmente explosivas/áreas ex.

• O ActiveShuttle destina-se ao uso móvel em áreas protegidas contra intempéries.

• Temperatura de aplicação +5 °C a +40 °C

• Temperatura de armazenamento

–20 °C a +45 °C

• Umidade relativa do ar 5% a 80%, sem condensação

• Grau de sujeira 3 conforme a IEC 61010

• Ar comprimido > 84 kPa, que corresponde a uma altitude de instalação

< 1400 m acima do nível do mar

• Nenhuma ocorrência do desenvolvimento de bolor e fungo, bem como nenhum roedor e outros animais nocivos.

• Instalação e operação não nas proximidades de instalações industriais com emissões químicas.

• Instalação e operação fora das proximidades de fontes de areia ou poeira.

• Instalação e operação não em áreas que ocorrem regularmente choques com elevado conteúdo energético, causados, por exemplo, por prensas e máquinas de solda.

• Deve ser evitado o contato com substâncias fortemente reativas ácidas ou básicas.

PORTUGUÊS

(28)

28/32 Anexo

16 Anexo

16.1 Representação no estrangeiro

Você pode encontrar os detalhes atuais de contato da representação no estrangeiro em:

https://addresses.boschrexroth.com

Tabela 6: Endereço e dados de contato da representação no estrangeiro

País Endereço Dados de contato

Argentina Bosch Rexroth Neuquén 5801 Buenos Aires 1606 Carapachay

Tel.: +54 11 5289-9000 Mail: info@boschrexroth.com.ar

Austrália Bosch Rexroth Pty Ltd 3 Valediction Road Kings Park New South Wales 2148 Sydney NSW Postfach: 6207

P.O. City: Blacktown NSW 2148

Tel.: +61 (2) 9831 7788 Fax: +61 (2) 9831 5553 Mail: syd@boschrexroth.com.au

Bélgica Bosch Rexroth N. V. /S.A.

Rue H.-Joseph Genessestraat 1 B-1070 Bruxelles/Brussel

Tel.: +32 2 5823180 Fax: +32 2 5824310 Mail: info@boschrexroth.be Brasil Bosch Rexroth Ltda.

Rodovia Dom Pedro I, s/n - Saída 102 Bairro Sítio da Moenda

SP

13252-800 Itatiba

Tel.: +55 0800 704 5446

Mail: Rexroth.FastChat@boschrexroth.com.br

Chile Bosch Rexroth Chile SpA

Av. Américo Vespucio Poniente 1268, Parque Industrial Enea

Pudahuel

Region Metropolitana 9020000 Santiago

Tel.: 56 2 2487 3700 Mail: info@boschrexroth.cl

China 333 Fuquan Road North

Changning District Shanghai, China 200335

Tel.: +86 400 880 7030 Mail: info@boschrexroth.com.cn

Dinamarca Bosch Rexroth A/S Telegrafvej 1 2750 Ballerup

Tel.: +45 36 77 44 66 Fax: +45 36 77 08 66 Mail: info@boschrexroth.dk Finlândia Bosch Rexroth Oy

Ansatie 6b 1740 Vantaa

Tel.: +358 10 3441 000 Mail: info@boschrexroth.fi

França Bosch Rexroth S.A.S.

91 bd Joliot Curie 69200 Vénissieux Postfach: 101

Tel: 04 43 24 00 00 Mail: info@boschrexroth.fr

Grécia Bosch Rexroth S.A. Tel.: +30 (210) 5701400

(29)

Anexo 29/32

País Endereço Dados de contato

Itália Bosch Rexroth S.p.A

S.S. Padana Superiore 11, n. 41 MI

20063 Cernusco s/N

Tel.: +39 02 92 365 1 Fax: +39 02 92 365 500

Mail: Customer_Service14@boschrexroth.it

Japão Bosch Rexroth Corporation 3-6-7 Shibuya, Shibuya-ku 150-0002 Shibuya-ku

Tel.: +81-3-(5485)-7146 Fax: +81-3-(5485)-7145

Mail: Support.Rexroth@boschrexroth.co.jp

Canadá Bosch Rexroth Canada

490 Prince Charles Drive South Welland, ON L3B 5X7

Tel.: +1 (905) 735-0510 Fax: +1 (905) 735-5646 Mail: info@boschrexroth.ca Coreia Bosch Rexroth Korea Ltd.

29, Mieumsandan 1-ro, Gangseo-gu 46730 Busan

Tel.: +82 (51) 260 0700 Fax: +82 (51) 260 0709 Mail: info@boschrexroth.co.kr Malásia Bosch Rexroth Sdn. Bhd.

No. 11, Jalan Astaka U8/82

40150 Bukit Jelutong,Shah Alam, Selangor

Tel.: +6 03 7844 8000 Fax: +6 03 7845 4800

Mail: CustomerSupport-MY@bosch.com México Bosch Rexroth S.A. de C.V.

Av. Tejocotes y camino viejo a la Lumbrera S/N LT2, San Martin Obispo

EM

54769 Cuautitlan Izcalli, Edo de Mexico

Tel.: +52 (55) 57 47 0800 Fax: +52 (55) 57 52 5943

Mail: ventas@boschrexroth.com.mx

Nova Zelândia Bosch Rexroth Ltd 6 Echelon Place

2013 East Tamaki Auckland Postfach: 58-221

P.O. City: Auckland

Tel.: +64 (9) 274 4172 Fax: +64 (9) 274 6477 Mail: sales@boschrexroth.co.nz

Países Baixos Bosch Rexroth B.V.

Kruisbroeksestraat 1 5281 RV Boxtel Postfach: 32

P.O. City: 5280 AA Boxtel

Tel.: +31 (411) 65 19 51 Mail: info@boschrexroth.nl

Noruega Bosch Rexroth AS

Berghagan 1 1405 Langhus Postfach: 3007 P.O. City: 1400 Ski

Tel.: +47 64 86 41 00 Fax: +47 64 86 90 62

Mail: fi rmapost@boschrexroth.no

Peru Bosch Rexroth (SAC)

Av. Argentina 3618 41 Callao

Tel.: +51 1 219 0353 Mail: info@boschrexroth.pe

Polônia Bosch Rexroth Sp. z o. o. Centrala Jutrzenki 102/104

02-230 Warszawa

Tel.: +48 (22) 738 18 00 Fax: +48 (22) 738 87 35 Mail: info@boschrexroth.pl Romênia Bosch Rexroth Sales S.R.L.

Str. Aurel Vlaicu, nr. 2 515400 Blaj

Tel.: +40 (258) 807 872 Mail: info@boschrexroth.ro

Rússia Bosch Rexroth OOO

Центральный офис Вашутинское шоссе, 24 141400 Химки

Tel.: +7 (495) 560 95 95 Fax: +7 (495) 560 99 96 Mail: info.rex@boschrexroth.ru

Suécia Bosch Rexroth AB

Varuvägen 7, Älvsjö 125 81 Stockholm

Tel.: +46 (8) 7 27 92 00 Fax: +46 (8) 6 47 63 73 Mail: info@boschrexroth.se Singapura Bosch Rexroth Pte. Ltd.

16D Tuas Avenue 1 #05-60 & 05-62 639536 Singapore

Tel.: +65-65084128

Mail: CustomerSupport-SG@bosch.com

Espanha Bosch Rexroth S.L.U.:

Hermanos Garcia Noblejas, 19 28037 Madrid

Tel.: +34 902 107 552 Mail: info@boschrexroth.es

África do Sul Hägglunds Drives South Africa (Pty) Ltd.

3 Riverfi elds Boulevard, Witfontein, 1619 Kempton Park

Tel.: +27 (0) 11 454 4933 Fax: +27 (0) 11 454 5088 Mail: info@za.hagglunds.com

PORTUGUÊS

(30)

30/32 Anexo

País Endereço Dados de contato

Taiwan 博世力士樂股份有限公司(桃園)

桃園區興華路5號 33068 桃園市

Tel.: +886 (0)3 275-6900 Fax: +886 (0)3 367-5843 Mail: info@boschrexroth.com.tw República Checa Bosch Rexroth, spol. s r.o.

Těžební 1238/2 627 00 Brno

Tel.: +420 548 126 111 Fax: +420 548 126 112 Mail: info@boschrexroth.cz

Turquia Bosch Rexroth

Otomasyon San. ve Tic. A.Ş. (Satış Ofi si)

TOSB-Taysad Organize Sanayi Bölgesi 1. Cad. 14. Sok.

No:10

41420 Çayırova/Kocaeli

Tel.: +90 (0262)676 00 00 Fax: +90 (262) 676 01 01 Mail: info@boschrexroth.com.tr

Hungria Bosch Rexroth Kft.

Gyömrői út 104.

1103 Budapest

Tel.: +36 1 4223-200 Fax: +36 1 4223-201 Mail: sales@boschrexroth.hu

EUA Bosch Rexroth Corporation

14001 South Lakes Drive North Carolina

Charlotte, NC 28273

Tel.: +1 (800) 438-5983 Mail: info@boschrexroth-us.com

Venezuela Bosch Rexroth S.A.

Calle B, Av. Sanatorio Del Avila, Ed. empresarial Ciudad Center

Urb. Boleita Norte Caracas

1010 Caracas - Venezuela

Tel.: +58(212)207-4571

Mail: Giuseppe.Montelli@boschrexroth.com.ve

(31)

Anexo 31/32

PORTUGUÊS

(32)

Bosch Rexroth AG Caixa postal 30 02 07 70442 Stuttgart Alemanha

Fax +49 711 811–7777 info@boschrexroth.de www.boschrexroth.com

Referências

Documentos relacionados

A aprendizagem por recepção significativa é, por inerência, um processo activo, pois exige, no mínimo: (1) o tipo de análise cognitiva necessária para se averiguarem quais são

Sociedade de Medicina de Alagoas Associação Médica do Amazonas Associação Médica do Amapá Associação Bahiana de Medicina Associação Médica Cearense Associação Médica

servidores, software, equipamento de rede, etc, clientes da IaaS essencialmente alugam estes recursos como um serviço terceirizado completo...

Refere-se à aceitabilidade dos entrevistados em relação às alternativas (bacia sanitária VDR, torneiras e chuveiros econômicos, captação de água de chuva, medição individual

Em amostras de sementes coletadas na mesma área, das 12 linhagens estudadas, apenas na linhagem RJ 04-26 foi observada uma incidência fúngica de 2%, podendo indicar possíveis fontes

Esta zona cria um alarme, quer a central esteja armada, quer desarmada, quando a zona é activa e o comunicador envia um código de alarme de Médico para a Central Monitorização de

t Für wiederaufladbare alkaline Batterien kein Ni-Cad oder Ni-MH Batterieaufladegerät verwenden.. t Bitte verwenden Sie die für Batterien

Os Investidores, ao aceitarem participar da Oferta, por meio da assinatura do Pedido de Reserva, serão convidados, mas não obrigados, a outorgar, de forma física ou