• Nenhum resultado encontrado

Cross-sex miscommunication in fictional-talk : a discourse analysis study

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Cross-sex miscommunication in fictional-talk : a discourse analysis study"

Copied!
150
0
0

Texto

(1)

U N I V E R S I D A D E F E D E R A L DE S A N T A C A T A R I N A

P R O G R A M A DE P ó S - G R A D U A C S O EM I N G L ê S E L I T E R A T U R A C O R R E S P O N D E N T E

CROSS-SEX M IS C O M M U N ICATION IN

F I C T I O N A L - T A L K : A DISCOURSE ANALYSIS STUDY

po r G R A C E A P A R E C I D A P I N H E I R O T E L E S D i s s e r t a ç ã o s u b m e t i d a à U n i v e r s i d a d e F e ­ d e r a l de S a n t a C a t a r i n a p a r a a o b t e n ç ã o do g r a u de M E S T R E EM L E T R A S . F L O R I A N Ó P O L I S J U L H O DE 1 9 9 3

(2)

E s t a d i s s e r t a ç ã o foi j u l g a d a a d e q u a d a e a p r o v a d a em s ua f o r ­ m a fina l p e l o P r o g r a m a de P ó s - G r a d u a ç ã o em I n g l ê s p a r a a o b t e n ç ã o d o g r a u de M E S T R E E M L E T R A S O p ç ã o - I n g l ê s e L i t e r a t u r a C o r r e s p o n d e n t e . P r o f ? Dr? C a r m e n R o s a Cal d a s - C o u l t har d C o o r d e n a d o r a do C u r s o de P ó s - G r a d u a ç ã o em I n g l ê s e L i t e r a t u r a C o r r e s p o n d e n t e P r o f . D r . O r i e n t a d o r B A N C A E X A M I N A D O R A P r o f . Dr’. J o s é L u i z M e u r e r P r e s i d e n t e P r o f ? Dr ? C a r m e n R o s a C a l d a s - C o u 1t h a r d

A í: tf

___

/g$ÇM

i

/,

P r o f ? D r ? A n e l i s e C o r s e u i l F l o r i a n ó p o l i s , j u l h o .de 1993

(3)

iii

CROSS-SEX MISCOMMUNICATION IN

FICTIONAL TALK: A DISCOURSE ANALYSIS STUDY

Grtct A. Pinhtiro T»l«s

UNITERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA

1 9 9 3

Supcrvitcr:

Jotrf Luiz Mturtr

ABSTRACT

T h i s s t u d y is c o n c e r n e d w i t h t h e a n a l y s i s of f i c t i o n a l c r o s s - s e x m i s c o m m u n i c a t i o n a n d f i c t i o n a l talk. Th e d a t a c o l l e c t e d a r e s a m p l e s o f f i c t i o n a l i n t e r a c t i o n s e x t r a c t e d f r o m f i l m s p r o d u c e d in E n g l i s h . Th e a n a l y s i s of t h e d a t a f o c u s e s on th e u s e o f c o n v e r s a t i o n a l r u l e s by w o m e n a n d m e n (as f i 1m - c h a r a c t e r s ) and on t h e e x t e n t t h i s u s e d i f f e r s f r o m what o c c u r s in real c o n v e r s a t i o n s . W o m e n ' s a n d m e n ' s c o n v e r s a t i o n a l s t y l e s h a v e b e e n d e s c r i b e d in s t u d i e s on

Language and Sen

as d i f f e r e n t f r o m o n e a n o t h e r . Th us, t h i s s t u d y a l s o o f f e r s an a n a l y s i s of t h e s e s t y l e s a n d t h e w a y s p e a k e r s u s e t h e m in i n s t a n c e s of f i c t i o n a l c o n f l i c t - t a l k . On t h e w h o l e t h e c h a p t e r s deal with: a s t r u c t u r a l a n a l y s i s o f t h e d a t a c o l l e c t e d ( T u r n - T a k i n g S y s t e m ) and a s e m a n t i c a n a l y s i s (the C o o p e r a t i v e P r i n c i p l e , t h e C o h e r e n c e Ru l e , and the u s e o f I n d i r e c t n e s s ) . T h e m a i n f i n d i n g s of t h i s r e s e a r c h r e v e a l t h a t b o t h w o m e n an d m e n m a y a d o p t c o n v e r s a t i o n a l s t y l e s w h i c h h a v e b e e n d e s c r i b e d as b e i n g p a r t i c u l a r of the o t h e r sex. Also, o n e of t h e f a c t o r s th at i n f l u e n c e t h e s p e a k e r s to a d o p t a c o n v e r s a t i o n a l s t y l e ( r e g a r d l e s s o f it b e i n g d e s c r i b e d as s p e c i f i c to w o m e n or m e n ) is h o w t h e y e s t a b l i s h d o m i n a n t and s u b m i s s i v e c o n v e r s a t i o n a l r o l e s i n t r i n s i c to th e log i c of w i n n i n g a n d l o s i n g .

(4)

iv

RESUMO

a n á l i s e d a má c o m u n i c a ç ã o s. Os d a d o s c o l e t a d o s p a r a c c i o n a i s r e t i r a d o s de fil - a a n á l i s e se dá n o u s o de s e h o m e n s ( c o m o p e r s o n a - u s o d i f e r e do que a c o n t e c e e r s a c i o n a i s de m u l h e r e s e o b r e

Linguagem e Sexo

c o m o s t u d o t a m b é m o f e r e c e u m a f a l a n t e s os u s a m em c a s o s s e u s d i f e r e n t e s c a p í t u l o s t r a z e m : u m a a n á l i s e e s t r u t u r a l d o s d a d o s c o l e t a d o s ( S i s t e m a de T o m a d a de T u r n o s ) e u m a a n á l i s e s e m â n t i c a (o P r i n c í p i o C o o p e r a t i ­ vo, as R e g r a s de C o e r ê n c i a , o u s o de ' I n d i r e c t n e s s ' ) . Os p r i n c i ­ p a i s r e s u l t a d o s d e s t a p e s q u i s a r e v e l a m que t a n t o m u l h e r e s c o m o h o m e n s p o d e m a d o t a r e s t i l o s c o n v e r s a c i o n a i s que t ê m s i d o d e s c r i ­ t o s c o m o s e n d o e s p e c í f i c o s d o o u t r o s ex o . A l é m d i s s o , u m d o s f a ­ t o r e s q ue i n f l u e n c i a o s f a l a n t e s a a d o t a r um e s t i l o c o n v e r s a c i o - nal ( i n d e p e n d e n t e de s e r o e s t i l o c o n s i d e r a d o f e m i n i n o ou m a s c u ­ l i n o ) é c o m o e l e s n e g o c i a m p a p é i s c o n v e r s a c i o n a i s de d o m í n i o e s u b m i s s ã o i n t r í n s e c o s a u m a l ó g i c a de g a n h o s e p e r d a s p r e s e n t e n o c o n f l i t o f a l a d o . E s t e e s t u d o se p r e o c u p a c o m a e n t r e os s e x o s em i n t e r a ç õ e s f i c c i o n a i a a n á l i s e s ã o e x e m p l o s de i n t e r a ç õ e s fi m e s p r o d u z i d o s em i n g lês . 0 e n f o q u e d p r i n c í p i o s c o n v e r s a c i o n a i s p o r m u l h e r e g e n s d e u m f i l m e ) e a t é que p o n t o e s t e e m c o n v e r s a ç õ e s re ais . Os e s t i l o s c o n v h o m e n s t ê m s i d o d e s c r i t o s em e s t u d o s s d i f e r e n t e s um d o ou t r o . A s s i m , e s t e e a n á l i s e d e s t e s e s t i l o s e o m o d o c o m o os d e c o n f l i t o f a l a d o . E m t e r m o s g e r a i s ,

(5)

V

CROSS—

SEX MISCOMMUNICATION IN

FICTIONAL—

T A L K :

A DISCOURSE ANALYSIS STUDY

TABLE OF CONTENTS

C H A P T E R 1 - I N T R O D U C T I O N --- 1 1.1 - Wh at h a p p e n s in c r o s s - s e x c o m m u n i c a t i o n ? --- 4 1. 2 - C o n f l i c t t a l k --- --- 7 i . 3 - Dat a --- 9 C H A P T E R 2 - S T R U C T U R A L F E A T U R E S O F F I C T I O N A L C R O S S - S E X M I S C O M M U N I C A T I O N --- 13 2. 1 - T u r n - t a k i n g t h e o r y a n d c r o s s - s e x m i s c o m m u n i c a t i o n -- 14 2 . 2 - T h e o r g a n i z a t i o n of s o m e t u r n - t a k i n g a s p e c t s in f i c t i o n a l c r o s s - s e x m i s c o m m u n i c a t i o n --- 17 2 . 2 . 1 - I n t e r r u p t i o n s , s e l f - i n t e r r u p t i o n s , and s t a m m e r s --- 17 2 . 2 . 2 - O p e n i n g a n d c l o s i n g t u r n s --- 24 2 . 2 . 3 - O v e r l a p s --- 36 2 . 2 . 4 - S i l e n t t u r n s --- 42 2 . 3 - C o n c l u s i o n --- 52 C H A P T E R 3 - I R O N Y A N D C O H E R E N C E IN F I C T I O N A L C R O S S - S E X M I S C O M M U N I C A T I O N --- --- 5 5 3 . 1 - T h e c o o p e r a t i v e p r i n c i p l e and I r o n y --- 56 3 . 2 - N o n - S e q u i t o r as t h e v i o l a t i o n of t h e c o h e r e n c e r u l e 66 3 . 3 - C o n c l u s i o n --- --- 76

(6)

v i C H A P T E R 4 - T H E U S E O F I N D I R E C T N E S S B E T W E E N T H E S E X E S A N D F I C T I O N A L M I S C O M M U N I C A T I O N --- 78 4.1 - F r a m i n g m e t a m e s s a g e s in c r o s s - s e x m i s c o m m u n i c a t i o n - 81 4 . 2 - T h e i n t e r r e l a t i o n b e t w e e n m e s s a g e s and m e t a m e s s a g e s : w h e r e d o e s m i s c o m m u n i c a t i o n o c c u r ? --- 87 4 . 3 - W h e n r e l a t i o n s a r e t h e F o c u s --- 89 4 . 4 - C o n c l u s i o n --- 92 C H A P T E R 3 - C O N C L U S I O N --- 93 5.1 - S u g g e s t i o n s -For F u r t h e r R e s e a r c h --- 94 5 . 2 - F i n a l R e m a r k s --- 96 A P P E N D I X --- 98 B I B L I O G R A P H Y --- 140

(7)

v i i T R A N S C R X R T X O N C O N V E N T I O N S . . . i n d i c a t e s long p a u s e s ( . . . ) i n d i c a t e s s h o r t p a u s e s / ? / i n d i c a t e s t r a n s c r i p t i o n is i m p o s s i b l e h y p h e n a f t e r a w o r d o r a p a r c i a l w o r d i n d i c a t e s i n t e r r u p t i o n or s e l f - i n t e r r u p t i o n / w o r d s / w i t h i n s l a s h e s i n d i c a t e u n c e r t a i n t r a n s c r i p t i o n --- ►■arrow i n d i c a t e s t u r n s u n d e r a n a l y s i s C b r a c k e t s D a r e u s e d for c o m m e n t s on q u a l i t y of s p e e c h and e x p l a n a t i o n s a b o u t t h e c o n t e x t j - b r a c k e t s b e t w e e n l i n e s i n d i c a t e o v e r l a p p i n g s p e e c h •-two p e o p l e t a l k i n g at t h e s a m e t i m e

(8)

C H A P T E R

±

I N T R O D U C T I O N

W h e n s p e a k e r s e n g a g e in a c o n v e r s a t i o n t h e y m a s be e n g a g i n g in a p l e a s a n t c o m m u n i c a t i o n g a m e o r in a h o t c h p o t c h of m i s u n d e r s t a n d i n g s . By t h i s I m e a n that c o n v e r s a t i o n can be d e s c r i b e d as an a c t i v i t y in w h i c h s p e a k e r s m a y e i t h e r e x p e r i e n c e a s e n s e o f a c c o m p l i s h m e n t or a f e e l i n g of d e e p f r u s t r a t i o n . E v e r y o n e h a s h e a r d a b o u t or h a s ha d t h e e x p e r i e n c e of an a r g u m e n t o r of c h e e r f u l 'small t a l k ' w i t h s o m e o n e e l se. In t h i s s t u d y I look i n t o t h e p r o b l e m a t i c c o n v e r s a t i o n a l c i r c u n s t a n c e s b e t w e e n w o m e n a n d m e n w h i c h I t e r m h e r e as ' c r o s s - s e x m i s c o m m u n i c a t i o n '. To b e s p e c i f i c , I wa nt t o c o n s i d e r c r o s s - s e x m i s c o m m u n i c a t i o n u n d e r t w o p e r s p e c t i v e s : that of th e u s e of c o n v e r s a t i o n a l r u l e s p r o p o s e d by s t u d i e s on c o n v e r s a t i o n a l a n a l y s i s a n d that of t h e d i f f e r e n c e s in t h e s p e e c h of w o m e n a n d m e n p r o p o s e d by s t u d i e s on l a n g u a g e a n d sex. T h e s e t w o

(9)

p e r s p e c t i v e s w i l l b e a n a l y s e d in i n s t a n c e s of m i s c o m m u n i c a t i o n . In o t h e r w o r d s , I wan t t o o b s e r v e h o w i n t e r a c t a n t s e s t a b l i s h d i f f e r e n t c o n v e r s a t i o n a l r o l e s t h r o u g h t h e u s e of c o n v e r s a t i o n a l r u l e s a n d d i f f e r e n t c o n v e r s a t i o n a l s t y l e s . In t h e o r e t i c a l t e r m s , c o n v e r s a t i o n h a s b e e n d e s c r i b e d as a r u l e - g o v e r n e d s y s t e m , e v e n t h o u g h , a p p a r e n t l y , it m a y s e e m t o be d i s o r g a n i z e d . C o n v e r s a t i o n a l a n a l y s t s h a v e o b s e r v e d , for e x a m p l e , that t h e r e is a set of r u l e s fo r t h e o r g a n i z a t i o n of t u r n s in c o n v e r s a t i o n ( S a c k s et a l . 1 97 8) , t h a t t h e r e is a r e l a t i o n s h i p b e t w e e n u t t e r a n c e s in c o n v e r s a t i o n a l e x c h a n g e s ( T s u i : 1 9 9 1 ) , that t h e r e a r e c e r t a i n p r i n c i p l e s that t h e s p e a k e r s f o l l o w w h e n t h e y i n t e r a c t w i t h o n e a n o t h e r ( G r i c e : 19 7 5 ) , a n d that s p e a k e r s m a y be i n d i r e c t in m o s t of t h e t h i n g s t h e y sa y (T a n n e n : 1986). C o n v e r s a t i o n a l a n a l y s t s h a v e a l s o d e v e l o p e d s t u d i e s on c o n f l i c t t a l k ( G r i m s h a w , 19 90 ). In t h i s r e s p e c t o n e i m p o r t a n t c h a r a c t e r i s t i c of c o n f l i c t in c o n v e r s a t i o n is that it e x p r e s s e s o p p o s i t i o n . In o t h e r w o r d s , t h e p a r t i c i p a n t s a d o p t o p p o s i n g c o n v e r s a t i o n a l p o s i t i o n s ( d o m i n a n c e and s u b m i s s i o n ) w h i c h are p r e s e n t o n t h e l i n g u i s t i c a n d p a r a l i n g u i s t i c d e v i c e s an d b o d y l a n g u a g e u s e d d u r i n g t h e c o n f l i c t i n g i n t e r a c t i o n . In s u c h c i r c u m s t a n c e , t h e p a r t i c i p a n t s o p p o s e t h e i r u t t e r a n c e s , a c t i o n s , or s e l v e s o f o n e a n o t h e r a l o n g t h e c o n v e r s a t i o n a l e x c h a n g e s ( V u c h i n i c , 19 90). M o r e o v e r , it h a s b e e n o b s e r v e d that c o n v e r s a t i o n is, in g e n e r a l t e r m s , h i g h l y l i n k e d t o s o c i o - c u l t u r a l p h e n o m e n a w h i c h c h a r a c t e r i z e d i f f e r e n c e s in t h e w a y p e o p l e s p e a k ( G u m p e r z : 1988). In t h i s r e s p e c t , t h e r e h a s b e e n s o m e e v i d e n c e f r o m s t u d i e s on

(10)

l a n g u a g e a n d s e x th at w o m e n a n d m e n g r o w up in d i f f e r e n t c u l t u r a l g r o u p s ( M a l t z & B o r k e r : 1988, C o a s t e s : 19 8 6 ) , p e r f o r m d i f f e r e n t s o c i a l r o l e s ( L a k o f f : 1 9 7 5 ) , and, as a c o n s e q u e n c e , d e v e l o p d i f f e r e n t c o n v e r s a t i o n a l s t y l e s ( T a n n e n : 1986). T h e s e f i n d i n g s h a v e b e e n l a r g e l y e x p l o r e d by p s y c h o l o g i s t s , a n t h r o p o l o g i s t s , s o c i o l o g i s t s , a n d l i n g u i s t s . T h i s i n t e r e s t is j u s t i f i a b l e b e c a u s e t h e s e f i n d i n g s b r i n g to l i gh t b a s i c d i f f e r e n c e s b e t w e e n t h e s e x e s a s s o c i a l a n d c u l t u r a l s u b g r o u p s . Let u s t u r n n o w to t h e w a y t h i s s t u d y w i l l b e o r g a n i z e d . I w i l l c o n s i d e r h e r e t h e t u r n - t a k i n g s y s t e m , t h e c o h e r e n c e rule, t h e c o o p e r a t i v e p r i n c i p l e , an d t h e u s e o f i n d i r e c t n e s s in c o n v e r s a t i o n . T h e y wi ll s e r v e as t o o l s for t h e d a t a a n a l y s i s as w e l l as a w a y f o r o r g a n i z i n g the c h a p t e r s . T h i s s t u d y , then , c o n s i s t s o f f i v e c h a p t e r s as follows-. C h a p t e r 2 d e a l s w i t h t h e s t r u c t u r a l a s p e c t s of t h e t u r n - t a k i n g s y s t e m . C h a p t e r 3 f o c u s e s on a s e m a n t i c a n a l y s i s of t h e u s e o f i r o n y a n d c o n v e r s a t i o n a l c o h e r e n c e . In C h a p t e r 4, t h e f o c u s s h i f t s t o th e i n t e r r e l a t i o n b e t w e e n m e s s a g e s an d m e t a m e s s a g e s in t h e u s e o f i n d i r e c t n e s s . A n d C h a p t e r 5 p r e s e n t s t h e c o n c l u d i n g r e m a r k s a n d s u g g e s t i o n s for f u r t h e r r e s e a r c h . T h e t h e o r i e s to b e u s e d a r e r e v i e w e d a c c o r d i n g t o t h e d e v e l o p m e n t of th e s t u d y . In th e p a g e s that f o l l o w t h i s i n t r o d u c t i o n I r e s t r i c t my d i s c u s s i o n t o s o m e of t h e c h a r a c t e r i s t i c s of c r o s s - s e x c o m m u n i c a t i o n , t h e d e f i n i t i o n of c o n f l i c t ta lk, a n d e x p l a n a t i o n s a b o u t t h e d a t a c o l l e c t e d for t h e a n a l y s i s . W i t h t h i s p r e l i m i n a r y c o n s i d e r a t i o n s in mind, I w a n t to b e g i n by c o m m e n t i n g on o n e o f t h e p e r s p e c t i v e s r e f e r r e d a b o v e :

(11)

t h e d i f f e r e n c e s b e t w e e n t h e s p e e c h of w o m e n an d me n

1.1. What Happens in Cross-s«x Cowmunication?

M a n y s t u d i e s h a v e s h o w n th at w o m a n a nd m e n h a v e d i f f e r e n t c u l t u r a l r u l e s f o r c o n v e r s a t i o n a n d that m i s c o m m u n i c a t i o n u s u a l l y h a p p e n s in c r o s s - s e x c o m m u n i c a t i o n . In t h i s r e g a r d , M a l t z & B o r k e r ( 1 9 8 8 ) s a i d that w o m e n a n d me n h a v e p r o b l e m s w h e n i n t e r a c t i n g w i t h o n e a n o t h e r b e c a u s e t h e y h a v e d i f f e r e n t c o n c e p t s a n d r u l e s f o r c o m m u n i c a t i n g w h a t t h e y mea n. In e x a m i n i n g t h e d a t a o f p r e v i o u s s t u d i e s on t h e s u b j e c t , M a l t z & B o r k e r f o u n d out t h a t t h e s p e e c h of w o m e n a n d m e n h a v e p e c u l i a r f e a t u r e s . T h e s e f e a t u r e s , on t h e o n e h a n d , c h a r a c t e r i z e t h e d i f f e r e n c e s o f t h e i r s p e e c h e s and, on th e o t h e r h a n d, c a n be t h e s o u r c e of m i s c o m m u n i c a t i o n b e t w e e n th e s e x e s . T h u s a c c o r d i n g t o t h em , w o m e n t e n d to i n q u i r e m o r e o f t e n , t h a t is, t h e y ask q u e s t i o n s m o r e f r e q u e n t l y w i t h t h e p u r p o s e of k e e p i n g t h e f l o w of t h e c o n v e r s a t i o n . T h e y a l s o u s e m o r e p o s i t i v e m i n i m a l r e s p o n s e s ( h u h - h u h , y e a h , e t c ) a n d i n s e r t c o m m e n t s d u r i n g t h e c o n v e r s a t i o n . T h e y r e a c t w h e n b e i n g i n t e r r u p t e d . W h e n m i n i m a l r e s p o n s e s a r e not p r o v i d e d , t h e y get s i l e n t a n d t h e y u s u a l l y a c k n o w l e d g e t h e p r e s e n c e o f t h e o t h e r p a r t i c i p a n t s by u s i n g t h e p r o n o u n s 'you' a n d 'we'. Men, fo r t h e i r p a r t , i n t e r r u p t m o r e o f t e n w h e n o t h e r s p e a k e r s h a v e t h e f l o o r a n d a r e m o r e l i k e l y t o c h a l l a n g e what is b e i n g s a id . T h e y do not a c k n o w l e d g e o t h e r p e o p l e s s t a t e m e n t s an d s c a r c e l y o f f e r s o m e k i n d o f f e e d b a c k . Al so , t h e y t e n d to c o n t r o l t h e t o p i c of a c o n v e r s a t i o n a n d g e n e r a l l y m a k e d i r e c t s t a t e m e n t s .

(12)

C o n s i d e r i n g t h e s e d i f f e r e n c e s b e t w e e n w o m e n an d men, M a l t z & B o r k e r v e r i f i e d that r e s e a r c h e r s o f f e r e d t w o t y p e s of e x p l a n a t i o n s f o r t h e m : t h e r e f l e x i o n of t h e s o c i a l s y s t e m in the s p e a k e r s ' c o n v e r s a t i o n a l b e h a v i o u r an d d i f f e r e n t p s y c h o l o g i c a l a t t i t u d e s c h a r a c t e r i z e d by t h e s e x - r o l e r e q u i r e m e n t e s t a b l i s h e d by t h e s o c i e t y . In t h i s way, t h e r o l e s p l a y e d by w o m e n a n d m e n a r e d i s t i n g u i s h e d by d i f f e r e n c e s in s o c i a l p o w e r . Th at is, t h e f e a t u r e s of m e n ' s s p e e c h is c h a r a c t e r i z e d by t h e d o m i n a n t r o l e t h a t t h e y p l a y in s o c i e t y an d w o m e n ' s s p e e c h by t h e n o n - d o m i n a n t r o l e t h a t t h e y p l a y . T h e s e e x p l a n a t i o n s , h o w e v e r , a r e not all i n c l u s i v e fo r M a l t z & B o r k e r fo r t h e y b e l i e v e th at w o m e n an d me n h a v e d i f f e r e n t 's o c i o l i n g u i s t i c s u b c u l t u r e s ' . In o t h e r w o r d s , b e c a u s e w o m e n a n d m e n g r o w up in d i f f e r e n t s o c i a l c o n t e x t s , t h e y a c q u i r e d i f f e r e n t c o n c e p t i o n s an d r u l e s for s p e a k i n g . | In t h e l i g h t of t h i s b e l i e f , M a l t z & B o r k e r s u g g e s t that w o m e n a n d m e n h a v e d i f f e r e n t e x p e r i e n c e s d u r i n g c h i l d h o o d w h i c h i n f l u e n c e t h e i r l e a r n i n g of w h a t c o n v e r s a t i o n is. B a s i c a l l y , g i r l s s e e k f o r ' i n t i m a c y , e q u a l i t y , m u t u a l c o m m i t m e n t , an d l o y a l t y ' < p . E ® 5 > . T h e w o r l d of b o ys , on t h e c o n t r a r y , is c h a r a c t e r i z e d by a r e l a t i o n of p o w e r . T h e s t a t u s of d o m i n a n t and n o n - d o m i n a n t b o y s a r e m a r k e d h i e r a r c h i c a l l y an d t h i s is d o n e t h r o u g h t h e u s e of s p e e c h , o r g a n i z a t i o n of p l a y s , a n d s t o r y t e l l i n g a b i l i t y . C o n s e q u e n t l y , w o m e n q u i t e o f t e n n e g o t i a t e r e l a t i o n s h i p s o r e x p r e s s s o l i d a r i t y in t h e i r s p e e c h . In c o n t r a s t , m e n ' s s p e e c h is c o m p o s e d of '... s h o u t i n g , w a g e r i n g , n a m e - c a l l i n g , a n d v e r b a l t h r e a t s (...) a l s o p r a c t i c a l j o k e s , p u t - d o w n s , i n s u l t s , an d o t h e r

(13)

■forms of v e r b a l a g g r e s s i o n ' ( h a l t z & B o r k e r 1 9 8 8 : 2 1 2 ) . T h e s e v e r b a l s t r a t e g i e s c h a r a c t e r i z e m e n ' s c o n v e r s a t i o n a l b e h a v i o u r as a c h a l l a n g i n g one. In sh o r t , M a l t z & B o r k e r s a y that t h e r e m a y be a c l a s h of d i f f e r e n t r u l e s f o r s p e a k i n g w h e n w o m e n a n d me n i n t e r a c t d u e to c u l t u r a l d i f f e r e n c e s . T h e s e d i f f e r e n c e s , the n, ma y be a f e r t i l e soil fo r m i s c o m m u n i c a t i o n in c r o s s - s e n c o n v e r s a t i o n . In g e n e r a l t e r m s , M a l t z & B o r k e r ' s r e s e a r c h s h o w e d t h e i m p o r t a n c e of t h e c o n s i d e r a t i o n o f a c u l t u r a l p e r s p e c t i v e in th e s t u d y of c r o s s - s e n c o m m u n i c a t i o n . G i v e n t h e s e f a c t s , a v o i d i n g c r o s s - s e x m i s c o m m u n i c a t i o n is not jus t a m a t t e r o f a c h i e v i n g real c o m m u n i c a t i o n d u r i n g a c o n v e r s a t i o n a l e x c h a n g e . T h e r e a r e s u b t l e a n d i m p l i c i t a s p e c t s s u c h a s t h o s e d e s c r i b e d a b o v e that h i g h l y i n f l u e n c e t h e r o u t e an i n t e r a c t i o n t a k e s . C o n v e r s a t i o n a l a n a l y s t s , h o w e v e r , say that b e i n g a l e r t t o t h e s e p r o b l e m s is o n l y a s t e p we t a k e t o w a r d s b e t t e r c o m m u n i c a t i o n . G u m p e r z <1 9 8 2 ) a n d T a n n e n ( 1 9 86 ), for e x a m p l e , s u g g e s t t h a t by s a y i n g in a d i f f e r e n t wa y what w a s m i s u n d e r s t o o d a n d by t r y i n g to a t t u n e d i f f e r e n t c o n v e r s a t i o n a l s t y l e s i n t e r a c t a n t s m a y a v o i d b r e a k d o w n s in c o m m u n i c a t i o n . S m i t h (1985) g o e s a l i t t l e f u r t h e r by s u g g e s t i n g that e v e n t h o u g h s p e a k e r s c a n t r y t o i n t e r a c t i o n a l l y a d a p t t h e m s e l v e s to o n e a n o t h e r d u r i n g a c o n v e r s a t i o n ( a t t u n i n g l e v e l s of c o n t r o l ( d o m i n a n c e ) and a f f i l i a t i o n ( d e v e l o p i n g r e l a t i o n s h i p s ) ) , t h i s may not be o f g r ea t h e l p in c o n f l i c t i n g i n t e r a c t i o n s : ... t h e i n t e r a c t a n t s in m i x e d s e x e n c o u t e r s ma y s o m e t i m e s b e n e g o t i a t i n g at c r o s s - p u r p o s e s ,

(14)

r e s u l t i n g in m i s u n d e r s t a n d i n g s , c o n f l i c t , an d d i s s a t i s f a c t i o n . D i f f i c u l t p r o b l e m s a r i s e w h e n t h i s c o n f l i c t b e c o m e s t h e f o c u s o f th e i n t e r a c t i o n . U n l e s s an d u n t i l it is r e c o g n i z e d that t h e r o o t o f t h e c o n f l i c t l i e s in d i f f e r e n c e s of i n t e r a c t i o n a l p u r p o s e , i n t e r a c t a n t s may a t t e m p t t o a c c o m o d a t e to e a c h o t h e r by c h a n g i n g l e v e l s of c o n t r o l or a f f i l i a t i o n w i t h o u t c o n v e r g i n g in t e r m s of u n d e r l y i n g g o a l s . On the o t h e r h a n d , p e o p l e m a y f i n d that c o n v e r g i n g in t e r m s of g o a l s is u n s a t i s f a c t o r y b e c a u s e it n e c e s s i t a t e s th e a b a n d o n m e n t of t h e o r i g i n a l s a l i e n t an d s a t i s f y i n g g o a l d i m e n s i o n . Fo r e x a m p l e , w o m e n m a y a c q u i r e t h e s k i l l of a s s e r t i v e n e s s an d t h u s s u c c e s s f u l l y e n g a g e in c o n t r o l : r e l a t e d a s p e c t s o f i n t e r a c t i o n , w h i l e s t i l l f e e l i n g t ha t t h e y h a v e not s o l v e d t h e e s s e n t i a l p r o b l e m of g o a l d i v e r g e n c e , or s a t i s f i e d t h e a f f i l l i a t i v e r e q u i r e m e n t s of i n t e r a c t i o n . ( S m i t h 1 9 8 5 : 1 6 8 ) W o m e n an d m e n b r i n g w i t h t h e m d i f f e r e n c e s s p e c i f i c to e a c h s e x a n d t h e s e d i f f e r e n c e s m a y i n f l u e n c e t h e wa y t h e y i n t e r a c t w i t h o n e a n o t h e r . A l t h o u g h , c r o s s - s e x m i s c o m m u n i c a t i o n h a s b e e n t h e f o c u s of a t t e n t i o n o f m a n y r e s e a r c h e r s , t h e r e is s t i l l m u c h t o d o in t h i s are a. T h e a n a l y s i s I p r o p o s e h e r e is a c o n t r i b u t i o n to n e w i n s i g h t s i n t o t h e s e m a n t i c an d s t r u c t u r a l a s p e c t s of c o n f l i c t i n g i n t e r a c t i o n s b e t w e e n w o m e n a n d men.

l.fi - Conflict talk

As I s a i d e a r l i e r , t h e a n a l y s i s in t h i s s t u d y a l s o f o c u s e s on t h e i n t e r a c t a n t s ' m a n a g e m e n t of o p p o s i n g l i n g u i s t i c b e h a v i o u r (an d on m i s c o m m u n i c a t i o n as t h e o u t c o m e o f t h i s o p p o s i t i o n >. T h i s l e a d s u s to a n o t h e r i m p o r t a n t is sue; t h a t of c o n f l i c t ta l k . A c c o r d i n g to V u c h i n i c h ( 1 9 90 ):

(15)

In v e r b a l c o n f l i c t ta lk t h e p a r t i c i p a n t s v e r b a l l y p l a c e t h e m s e l v e s in s y m b o l i c p o s i t i o n s t h a t a r e o p p o s e d t o o n e a n o t h e r . O p p o s i t i o n a l t u r n s c a n t a k e m a n y fo rms, w h i c h r a n g e f r o m s t a t i n g o p p o s i n g p o s i t i o n s in a r a t i o n a l d e b a t e f o r m a t , to th e i r r a t i o n a l t r a d i n g of v i c i o u s i n s u l t s o r t h r e a t s . W h a t e v e r s p e c i f i c f o r m it t a k e s , t h i s o p p o s i t i o n a l p o s i t i o n i n g e s t a b l i s h e s p r e c o n d i t i o n s for t h e d i s p l a y of d o m i n a n c e an d s u b m i s s i o n . O n c e t h e o p p o s i t i o n a l p o s i t i o n s h a v e b e e n t a k e n up, o n e of t h e p a r t i c i p a n t s m a y g i v e in o r s u b m i t to t h e ot h e r . S u b m i s s i o n by o n e p a r t y m a r k s t h e d o m i n a n c e of the o p p o s i n g p a r t y . ( . .. ) In t e r m s of g a m e t h e o r y t h e d o m i n a n t p a r t i c i p a n t is t h e w i n n e r a n d t h e s u b m i s s i v e p a r t i c i p a n t is the l o s e r . " ( p . 120) T h us, in c o n f l i c t talk s p e a k e r s e n g a g e t h e m s e l v e s in a w i n / l o s e l o g i c ( G o f m a n , 19 67) that a s s i g n s d o m i n a n t a n d s u b m i s s i v e c o n v e r s a t i o n a l r o l e s . T h e s e r o l e s d i s p l a y a b r e a k d o w n in c o n s e n s u s on t h e m a t t e r b e i n g t a l k e d ov er. L a c k of c o n s e n s u s , t h e n , c a n b e f o u n d on s o c i a l i s s u e s l i k e t h e t r u t h a n d e x i s t e n c e of f a c t s , r i g h t s , an d f e e l i n g s w h i c h c r e a t e t h e v e r y b a s i s f o r a c o n f 1 i c t . It is i m p o r t a n t t o n o t i c e that t h e p a r t i c i p a n t s in c o n f l i c t ta lk , l i k e in g a m e s , a r e a w a r e tha t t h e y m a y b e w i n n e r s a n d l o s e r s a n d t h a t t h e c o n f l i c t b r e e d s f r o m t h i s p a r t i c i p a n t s ' c o n v e r s a t i o n a l s t r u g g l e . In s h o r t , s p e a k e r s in c o n f l i c t t a lk, m a y e i t h e r a c c e p t ( s u b m i s s i o n ) or r e j e c t ( d o m i n a n c e ) t h e o p p o n e n t ' s p o s i t i o n , bu t t h e y a l w a y s try t o m a k e t h e i r p a r t i c i p a t i o n a f i n a l an d d e c i s i v e one. Let m e n o w r e l a t e t h i s to t h e r e s e a r c h I p r o p o s e in t h i s s t u d y . C o n s i d e r i n g V u c h i n i c h ' s (1 990) c o n c e p t of c o n f l i c t t a l k I c o n c e n t r a t e t h e a n a l y s i s of c r o s s - s e x m i s c o m m u n i c a t i o n on t h e

(16)

s p e a k e r s ' m a n a g e m e n t of s u b m i s s i v e an d d o m i n a n t r o l e s t h r o u g h t h e u s e o f c o n v e r s a t i o n a l r u l e s a n d s e x d i f f e r e n c e s .

1 . 3

- Data In o r d e r to c a r r y out t h i s i n v e s t i g a t i o n , I c o l l e c t e d t w e n t y c o n f l i c t i n g i n t e r a c t i o n s f r o m f i l m s p r o d u c e d in E n g l i s h (see A P P E N D I X ) . In g e n e r a l , t h e s e i n t e r a c t i o n s a r e s c r i p t e d c o n v e r s a t i o n a l e x c h a n g e s b e t w e e n w o m e n a n d m e n w h o h a v e s o m e k i n d of i n t i m a t e r e l a t i o n s h i p b e t w e e n t h e m ( w i f e / h u s b a n d , g i r l f r i e n d / b o y f r i e n d , f i a n c é e / f i a n c é , an d l o v e r s ) . In h a v i n g w o m e n a n d m e n as p a r t i c i p a n t s in c o n f l i c t i n g i n t e r a c t i o n s , I h a v e r e s t r i c t e d t h e d a t a t o c r o s s - s e x m i s c o m m u n i c a t i o n . I mu st c l a r i f y , t h o u g h , th at m i s c o m m u n i c a t i o n is to b e v i e w e d h e r e as o n e v a r i e t y o f c o n f l i c t t a l k ; a d i s t i n c t i v e d i s c o u r s e u n it . A s a v a r i a t i o n , m i s c o m m u n i c a t i o n in my d a t a g o e s f r o m s i m p l e s q u a b b l e s to h o s t i l e a r g u m e n t s . At t h i s p o i n t it is r e l e v a n t to d i s c u s s t h e c h o i c e of p s e u d o - i n t e r a c t i o n as d a t a f o r t h e a n a l y s i s . A c c o r d i n g to C a l d a s - C o u l t h a r d ( 1 9 8 7 ) t h e r e is a d i f f e r e n c e b e t w e e n r e a l - t a l k a n d f i c t i o n a l - t a l k . T h e s e c o n d is an a u t h o r ' s a t t e m p t t o i m i t a t e t h e first b a s e d on h e r / h i s i n t u i t i o n s a b o u t what r e a l - t a l k r e a l l y is. T a k i n g t h i s i n t o a c c o u n t , w r i t e r s of s c r i p t e d d i a l o g u e s w i l l b a s i c a l l y r e s o r t to t h e i r a s s u m p t i o n s o f wh at c o n v e r s a t i o n is to c r e a t e f i c t i o n a l - t a l k . In t h i s way, o n e b a s i c d i f f e r e n c e b e t w e e n r e a l - t a l k a n d f i c t i o n a l - T a l k is that t h e y a r e p r o d u c e d fo r

(17)

d i f f e r e n t p u r p o s e s . R e a l - t a l k , on t h e o n e hand, is e s s e n t i a l l y r e a l i z e d f o r c o m m u n i c a t i v e a n d i n t e r a c t i v e p u r p o s e s (even if it is a s i m p l e e x c h a n g e o f p h a t i c c o m m u n i o n - c o m m u n i c a t i o n tha t d o e s not c o n v e y i n f o r m a t i o n , bu t a i m s at e s t a b l i s h i n g s o c i a l c o n t a c t ) . F i c t i o n a l - t a l k , on t h e o t h e r hand, is not s i m p l y c r e a t e d w i t h t h e a i m of e s t a b l i s h i n g c o m m u n i c a t i o n , but it is p a r t of a w o r k (eg. n o v e l , p l a y , o r fi lm) w h i c h h a s o t h e r a r t i s t i c p u r p o s e s r e l a t e d to t h e c r e a t i o n of a mood, or a s e t t i n g , or a p l ot, and so on. In o t h e r w o r d s , a l t h o u g h r e a l - t a l k a n d f i c t i o n a l - t a l k ma y s e e m t o b e a l i k e , t h e y are, in fact, d i f f e r e n t f r o m o n e a n o t h e r . C a l d a s - C o u l t h a r d (1987) m a k e s an i n t e r e s t i n g a n a l o g y a b o u t t h i s in s a y i n g : ... Just as a s p e c t a t o r in a t h e a t r e v i e w i n g f r o m a d i s t a n c e a h e a v i l y m a d e - u p face h a s th e i m p r e s s i o n of n o r m a l i t y , s o a r e a d e r c o n f r o n t e d w i t h ' f i c t i o n a l ' o r ' r e p r e s e n t e d ' i n t e r a c t i o n (...), w h i c h d i f f e r s in s i g n i f i c a n t w a y s f r o m real i n t e r a c t i o n , h a s t h e i m p r e s s i o n of r e a l i t y . If t h e f a c e is e x a m i n e d c l o s e l y , h o w e v e r , o n e r e a l i z e s that t h e f i r s t i m p r e s s i o n is c a u s e d by s i m p l i f i c a t i o n o r e x a g g e r a t i o n . In t h e s a m e way, a u t h o r s s i m p l i f y or e x a g g e r a t e f e a t u r e s of i n t e r a c t i o n s a c c o r d i n g to t h e i r m o t i v e s and i d e o l o g i c a l c o n s t r a i n t s , ( p . 29) In e s t a b l i s h i n g t h e d i f f e r e n c e s b e t w e e n r e a l - t a l k and f i c t i o n a l - t a l k , it is s o m e h o w e v i d e n t that the a n a l y s i s of s c r i p t e d d i a l o g u e s b e t w e e n w o m e n a n d men, is, to a c e r t a i n e x t e n t , t h e a n a l y s i s of a s t a n d a r d i z e d f o r m of t h e i r s p e e c h . That is to say, c o n v e n t i o n a l i d e a s of h o w w o m e n an d m e n a c t u a l l y s p e a k m a y be e x p r e s s e d in f i c t i o n a l d i a l o g u e s d e p e n d i n g on the a u t h o r ' s v i e w of t h e w o r l d . In sum, t h e s p e e c h of w o m e n and m e n is not

(18)

f r e e f r o m b e i n g s t e r e o t y p e d in s c r i p t e d d i a l o g u e s s i n c e t h e y a r e c r e a t i o n s of an a u t h o r . It is not n e c e s s a r y to say, h o w e v e r , that e v e r y s t e r e o t y p e is b a s e d on a r e a l e v e n t . If we c o m p a r e an y k i n d of s t e r e o t y p e t o t h e d r a w i n g of a c a r i c a t u r e , we m a y sa y that s t e r e o t y p e s ar e, in s o m e way, e x a g g e r a t e d p i c t u r e s or i m i t a t i o n s of c e r t a i n 'b a s i c f e a t u r e s ' o f s o m e t h i n g or s o m e b o d y . T h e r e f o r e , it is t h e s e b a s i c f e a t u r e s t h a t I c o n s i d e r as a c a s e in p o i n t that c a n n o t be d i s r e g a r d e d . To t h e e x t e n t that t h e r e is s o m e f o u n d a t i o n in s t e r e o t y p e s an d in t h e r e p r o d u c t i o n of c o n v e r s a t i o n a l r u l e s in f i c t i o n a l - ta lk , it . is w o r t h w h i l e a n a l y s i n g f i c t i o n a l - t a l k b a s e d on t h e p r i n c i p l e t h a t fir s t , we a r e not d e a l i n g w i t h r e a l —talk an d s e c o n d , that o u r a i m is t o o b s e r v e wh at is b e i n g s a i d w i t h i n t h e c o n s t r a i n s of f i c t i o n a l - t a l k a s a f o r m o f i n t e r a c t i o n .

It is n e c e s s a r y to say h e r e that in f i c t i o n a l talk, a f o r m of p s e u d o - i n t e r a c t i o n , t u r n s a r e a l l o c a t e d to t h e c h a r a c t e r s by t h e s c r i p t w r i t e r . F o r t h i s r e a s o n , t h e a n a l y s e s of f i c t i o n a l tal k is, as I h a v e a l r e a d y s a i d , t h e a n a l y s i s of it s a u t h o r ' s c o n c e p t of w h a t real tal k is. In t h i s s t u d y I r e f e r to t h e c h a r a c t e r s ( w o m e n and m e n ) a s t h e p a r t i c i p a n t s w h o e x c h a n g e c o n v e r s a t i o n a l t u r n s for a s i m p l e m a t t e r of c o n v i n i e n c e . I e m p h a s i z e h e r e , t h o u g h , that s c r i p t e d d i a l o g u e s a r e in a c t u a l i t y , t h e v o i c e of s c r i p t w r i t e r s a n d that th e c u r r e n t c h a p t e r s o f f e r a n a l y s e s on h o w s c r i p t w r i t e r s r e p r o d u c e c o n v e r s a t i o n a l r u l e s to c r e a t e c o n f l i c t ta lk . F i n a l l y , f r o m all that h a s b e e n s a i d in t h i s i n t r o d u c t i o n I ca n s u m m a r i z e w h a t is g o i n g t o b e e x p l o r e d in t h i s r e s e a r c h in

(19)

12 t h e f o l l o w i n g way: b a s i c a l l y , I w a n t to o b s e r v e h o w th e i n t e r a c t i o n s c o l l e c t e d a r e s t r u c t u r e d an d s e m a n t i c a l l y o r g a n i z e d in t e r m s o f t h e u s e of c o n v e r s a t i o n a l p r i n c i p l e s and s e x d i f f e r e n c e s . All t h i s u n d e r t h e f o c u s of t h e w i n / l o s e lo g i c p r e s e n t in s i t u a t i o n s of c r o s s - s e n m i s c o m m u n i c a t i o n T h e s e p o i n t s , h o w e v e r , will be d i s c u s s e d in t h e f o l l o w i n g c h a p t e r s of t h i s s t u d y

(20)

C H A P T E R

S T R U C T U R A L F E A T U R E S

I I M

M I S C O M M U N I C A T I O N

In t h i s c h a p t e r I i n v e s t i g a t e h o w c o n f l i c t i n g i n t e r a c t i o n s b e t w e e n w o m e n an d m e n a r e s t r u c t u r e d in t e r m s of t h e t u r n - t a k i n g s y s t e m . In o r d e r to d e v e l o p t h i s i n v e s t i g a t i o n I r e s o r t t o s o m e o f t h e p o i n t s I h a v e d e s c r i b e d a b o u t t u r n t a k i n g in c r o s s - s e x c o m m u n i c a t i o n a n d V u c h i n i c h ' s c o n c e p t o f c o n f l i c t tal k . T h i s c h a p t e r is o r g a n i z e d a r o u n d th e f o l l o w i n g q u e s t i o n s : d o w o m e n a n d m e n (as c h a r a c t e r s in p s e u d o - i n t e r a c t i o n ) k e e p the c o o p e r a t i v e a n d c o m p e t i t i v e s t y l e s in s c r i p t e d c o n f l i c t i n g d i a l o g u e s ? O r is it t h e l o g i c o f w i n n i n g and l o s i n g a f a c t o r that e s t a b l i s h e s w h i c h s t y l e t h e p a r t i c i p a n t s a d o p t ? T h e s e q u e s t i o n s s p e c i f y t h e t o p i c to b e s t u d i e d and s e r v e as g u i d e l i n e s for th e d e v e l o p m e n t of t h e a n a l y s i s . B e a r i n g t h i s in m i n d , I cons.ider t h e

(21)

i.4 r o l e o f t h e f o l l o w i n g t u r n t a k i n g f e a t u r e s : - I n t e r r u p t i o n s , S e l f - I n t e r r u p t i o n s , and S t a m m e r s - O p e n i n g a n d C l o s i n g T u r n s - O v e r l a p s - S i l e n t Tur n s .

S.l - Turn-taking theory and cross-sex wiscomwunication

A c c o r d i n g to S a c k s et a l . (1 97 8) o n e f u n d a m e n t a l r u l e in c o n v e r s a t i o n is that t h e s p e a k e r a n d t h e l i s t e n e r c h a n g e f r o m t i m e to t i m e . That is, s p e a k e r s m a y h a v e the f l o o r for l o n g e r p e r i o d s a n d l i s t e n e r s m a y p l a y t h i s r o l e for a long time, but t h i s is not a s t a t i c s i t u a t i o n in c o n v e r s a t i o n a l e x c h a n g e s . In t h i s r e s p e c t , t h e r o l e s o f s p e a k e r s an d l i s t e n e r s a r e e x c h a n g e d a c c o r d i n g to t h e t y p e of s p e e c h e v e n t and the c o m m u n i c a t i v e n e e d s o f t h e p a r t i c i p a n t s , so o n e n e i t h e r s p e a k s or l i s t e n s all t h e t ime . A n o t h e r c o n v e r s a t i o n a l r u l e p r o p o s e d by S a c k s et a l . ( 1 9 7 8 ) is t h a t o n l y o n e p e r s o n s p e a k s at a time. T h e v i e w h e r e is s i m p l y that t h e r e w o u l d be a c l a s h of s o u n d s and i n f o r m a t i o n if all p a r t i c i p a n t s d e c i d e d t o p l a y o n l y t h e r o l e of s p e a k e r (or an e m b a r r a s s i n g s i l e n c e if t h e y d e c i d e d o n l y for the r o l e of l i s t e n e r . ) O f c o u r s e t h i s r u l e m a y be v i o l a t e d by m o m e n t a r y o v e r l a p s ( t w o p e o p l e s p e a k i n g at th e s a m e t i m e ) a n d i n t e r r u p t i o n s , but, s o o n e r o r later, c o n v e r s a t i o n a l i s t s look f o r w a r d to t h e g r a d u a l e x c h a n g e of t h e s p e a k e r - 1 i s t e n e r r o l e - p l a y

(22)

15 in c o n v e r s a t i o n . It s e e m s , an i m p o r t a n t r o l e F o r it is by k n o w i n g a n d by k n o w i n g w h e n c o n v e r s a t i o n . Thus, s u b g r o u p s , w e ca n f o r s e e that t u r n - t a k i n g p r i n c i p l e s c a n be t h e r e s e e m s to be a c o n s e n s u s t o b e t h e c a s e . As a l r e a d y m e n t i o n e d d i f f e r e n c e s , s e v e r a l s t u d i e s C o a t e s : 1986, C o u l t h a r d :1991, r u l e s for t u r n - t a k i n g p l a y ' a b i l i t y to c o m m u n i c a t e , o u r o p p o r t u n i t i e s to talk a r e a b l e t o p a r t i c i p a t e in and m e n as c u l t u r a l d i f f e r e n c e s in t h e u s e of the f o u n d in t h e i r d i s c o u r s e . In fact, a m o n g r e s e a r c h e r s that t h i s s e e m s b e f o r e , as a c o n s e q u e n c e of t h e s e on l a n g u a g e and s e x ( L a k o f f :1975, M a i t z & Bork e r :1987, W o l f s o n : 1989) t e n d t o d e v e l o p a m o r e c o o p e r a t i v e m e n a m o r e c o m p e t i t i v e sty le. t h e p r o d u c t i o n and A c c o r d i n g to t h e f e a t u r e s h a v e b e e n c o n c e r n i n g t h e r e s p e c t t h e t u r n s m os t of th e t i m e (yeah, huh, u h m - t h e c o n v e r s a t i o n ' s a b r u p t and c o n s t a n t M e n , by con t r a s t , o f t e n c h a l l e n g i n g or m a k e most of t he h a v e p o i n t e d out that w o m e n s t y l e in c o n v e r s a t i o n a n d D i f f e r e n c e s in style , in fact, i n f l u e n c e o r g a n i z a t i o n of c o n v e r s a t i o n a l c o n t r i b u t i o n s , s t u d i e s I h a v e ju st r e f e r r e d t o t h e f o l l o w i n g f o u n d in w o m e n ' s and m e n ' s c o n v e r s a t i o n a l s t y l e s u s e o f t h e r u l e s of t u r n - t a k i n g , w o m e n t e n d t o o f o t h e r s p e a k e r s , t h e i r i n t e r r u p t i o n s a r e i n t e r a c t i v e s u p p o r t s s u c h as m i n i m a l r e s p o n s e s uhm , e t c ) ; t h e y ask q u e s t i o n s to f a c i l i t a t e fl ow, an d t h e y get s i l e n t w h e n f a c e d w i t h i n t e r r u p t i o n s or d e l a y e d m i n i m a l r e s p o n s e s , i n t e r r u p t t h e o t h e r p a r t i c i p a n t s m o r e d e b a t i n g o v e r t h e i r u t t e r a n c e s : t h e y t h e r e f o r e , th at th e in th e p a r t i c i p a n t s h o w t o m a n o e u v r e t o l i s t e n t h a t we c o n s i d e r i n g w o m e n s o m e

(23)

16 o v e r l a p p i n g , h o l d th e f l o o r l o n g e r w h e n t h e y h a v e a turn , a n d do not a l w a y s p r o v i d e l i n k s b e t w e e n t h e t u r n s (t he y m a y g i v e d e l a y e d m i n i m a l r e s p o n s e s o r j u m p to a n o t h e r t o p i c i g n o r i n g w h a t w a s s a i d p r e v i o u s l y ). D i f f e r e n t t u r n - t a k i n g c h a r a c t e r i s t i c s , t h e r e f o r e , do e x i s t in t h e s p e e c h of w o m e n a n d men. N e e d l e s s t o say, t h e s e d i f f e r e n c e s m a y c a u s e p r o b l e m s in c r o s s - s e x c o m m u n i c a t i o n : c o n f l i c t s a r e b o u n d to h a p p e n w h e n e v e r o p p o s i n g f o r c e s a r e put in f r i c t i o n . T h e a n a l y s i s in t h i s c h a p t e r a l s o f o c u s e s , as m e n t i o n e d b e f o r e , on t h e i n t e r a c t a n t s ' m a n a g e m e n t of d o m i n a n t and s u b m i s s i v e l i n g u i s t i c b e h a v i o u r ( i n t r i n s i c to c o n f l i c t t a l k ) t h r o u g h t h e u s e o f t u r n - t a k i n g r u l e s . In real c o n f l i c t tal k, t u r n t a k i n g is c o m p e t i t i v e and o v e r l a p s a n d i n t e r r u p t i o n s o c c u r m o r e o f t e n . O p e n i n g a n d c l o s i n g t u r n s m a r k h o w o p p o n e n t s p e a k e r s a d o p t d o m i n a n t a n d s u b m i s s i v e r o l e s ( V u c h i n i c h , 1991) a n d s i l e n c e g e n e r a l l y i n d i c a t e s a b r e a k d o w n in t h e m e c h a n i c s of th e i n t e r a c t i o n as we ll as a w a y t h r o u g h w h i c h i n t e r a c t a n t s m a n a g e n e g a t i v e e m o t i o n s (T an n e n , 1 9 9 1 ) . T h i s s h o w s that t h e o r g a n i z a t i o n o f t u r n s in c o n f l i c t talk is on e way p a r t i c i p a n t s m a y e x e r c i s e p o w e r o v e r t h e o t h e r s a n d e s t a b l i s h s t a t u s e s . R i c h a r d s (1 980) m a k e s t h i s p o i n t w h e n he s a y s that: To s o m e d e g r e e t u r n - t a k i n g is by rank , and a s s e r t i o n of t h e r i g h t t o talk an i n d i c a t o r of t h e p o w e r or s t a t u s o f t h e s p e a k e r a n d t h e d e g r e e t o w h i c h t h e p a r t i c i p a n t s in c o n v e r s a t i o n a r e of t h e s a m e or d i f f e r e n t ra n k s . T u r n - t a k i n g is o n e way in w h i c h r o l e s a n d s t a t u s e s a r e n e g o t i a t e d in c o n v e r s a t i o n , ( p . 425)

(24)

In f i c t i o n a l - t a l k , h o w e v e r , s c r i p t w r i t e r s b a s i c a l l y f o l l o w t h e o n e - s p e a k e r - a t - a - t i m e p a t t e r n in t h e i r d i a l o g u e s . In o r d e r to p o r t r a y c o n f l i c t t h e y m a y f o l l o w th e r u l e s for r e a l - talk. F o r t h i s r e a s o n , t h e a n a l y s i s of t h i s c h a p t e r p e r se f o c u s on h o w s c r i p t w r i t e r s c o n v e r s a t i o n a l l y d e v e l o p m i s c o m m u n i c a t i o n .

e.fi - The organisation of son* turn-taking aspects in fictional

cross-sex ■iscommunication

B.e.i - Interruptions, Self-Interruptions, and Stammers

B r o a d l y s p e a k i n g , i n t e r r u p t i o n s are, th e b r e a k d o w n of th e c o n t i n u i t y o f s o m e t h i n g . In t h i s way, t h e y are, in m a n y o c c a s i o n s , s e e n as u n c o o p e r a t i v e c o n v e r s a t i o n a l b e h a v i o u r . W a r d h a u g h ( 1 9 8 5 ) , for e x a m p l e , s a y s that ... Not all c o n v e r s a t i o n s p r o c e e d s m o o t h l y , e f f o r t l e s s l y , a n d c o o p e r a t i v e l y . S o m e t i m e s it is n e c e s s a r y to i n t e r r u p t what s o m e o n e is s a y i n g an d be u n c o o p e r a t i v e . Any k i n d of i n t e r r u p t i o n is a v i o l a t i o n of a n o t h e r ' s t e r r i t o r y or r i g h t , ( p . 150) l S i n c e i n t e r r u p t i o n s a r e c o n s i d e r e d as a v i o l a t i o n of o n e ' s r i g h t t o c o m p l e t e or f i n i s h h e r / h i s c o n t r i b u t i o n , in c o n f l i c t - t a l k t h e y m a y a p p e a r a s an i m p o r t a n t i n g r e d i e n t that g i v e s e v i d e n c e f o r t h e p r e s e n c e o f t h e w i n / l o s e logic. T h a t is to say, by i n t e r r u p t i n g th e t u r n of o t h e r s p e a k e r s we a d o p t a

(25)

d o m i n â t r o l e by c o n t r o l i n g t h e a m o u n t of talk and th e c o u r s e of t h e a r g u m e n t s . If, a f t e r i n t e r r u p t i n g and s p e a k i n g we do not g r a n t th e o t h e r s p e a k e r t h e r i g h t to f i n i s h or c o m p l e t e h e r / h i s fa ir s h a r e in t h e i n t e r a c t i o n , s / h e will s u r e l y get out of t h e c o n v e r s a t i o n w i t h a s e n s e of i n c o m p l e t e n e s s and f r u s t r a t i o n . S e l f - i n t e r r u p t i o n s an d s t a m m e r s , on the c o n t r a r y , a r e not c o n s i d e r e d a s s i g n s of d o m i n a n c e . I n s t e a d , t h e y are p r i m a r i l y c o n s i d e r e d as s i g n s o f h e s i t a t i o n in c o n v e r s a t i o n . By h e s i t a t i o n I m e a n a s p e a k e r ' s s t a t e of u n c e r t a i n t y an d u n w i l l i n g n e s s w h i c h is r e f l e c t e d in h e r / h i s s p e e c h as r e p e t i t i o n and w o r d o r s e n t e n c e r e p a i r s that c h a r a c t e r i z e a s u b m i s s i v e role. In a n a l y s i n g t h e t w e n t y i n t e r a c t i o n s c o l l e c t e d f o r t h i s st u d y , I o b s e r v e d w o m e n ' s a n d m e n ' s s p e e c h s e p a r a t e l y a n d f o u n d out that t h e r e is a s i g n i f i c a n t n u m b e r of i n t e r a c t i o n s in w h i c h i n t e r r u p t i o n s , s e l f - i n t e r r u p t i o n s , a n d s t a m m e r s do not o c c u r in t h e i r s p e e c h . T h is , I m a y say, is a c h a r a c t e r i s t i c of f i c t i o n a l - talk s i n c e h e s i t a t i o n p h e n o m e n a a n d i n t e r r u p t i o n s wi ll l a r g e l y d e p e n d on e x t r a - c o n v e r s a t i o n a l f a c t o r s s u c h as th e a u t h o r ' s i d e a of w ha t c o n v e r s a t i o n is, t h e m o o d o f t h e sc en e, and t h e a c t r e s s ' or a c t o r ' s p e r f o r m a n c e . A b e r c r o m b i e (in Burt on : 1986), in t h i s r e g a r d , s a y s t h a t real s p e a k e r s d o not s p e a k lik e c h a r a c t e r s of n o v e l s , p l a y s , or f i l m s b e c a u s e t h e e x c e s s i v e a m o u n t of h e s i t a t i o n s a n d i n t e r r u p t i o n s , n a t u r a l in r e a l - t a l k , w o u l d m a k e t h e s p e e c h o f t h e c h a r a c t e r s c o n f u s i n g and i n a r t i c u l a t e .

N o w l e t ' s t u r n to t h e a n a l y s i s of th e i n t e r r u p t i o n s it s e l f . A c l e a r fact in my d a t a is tha t w o m e n m a d e most of t h e i n t e r r u p t i n g , a ll t h e i n t e r r u p t i o n s b e i n g e v i d e n t d e m o n s t r a t i o n

(26)

19

of d o m i n a n c e . By t h i s I m e a n that t h e i n t e r r u p t i o n s a p p e a r as c o n s t r a i n i n g a n d c o n t r o l l i n g c o n v e r s a t i o n a l d e v i c e s . In o t h e r w o r d s , by p r o d u c i n g th em, t h e w o m e n t a k e t h e flo or, c o n t r o l the c o u r s e of t h e a r g u m e n t s , a nd mark th e p r e s e n c e of m i s c o m m u n i c a t i o n . As an i l l u s t r a t i o n , in i n t e r a c t i o n N D e n and G a i l me et to s i g n th e p a p e r s of t h e i r d i v o r c e . I n e v i t a b l y t h e y s t a r t t a l k i n g a b o u t t h e e n d of t h e i r r e l a t i o n s h i p . ( T u r n s b e i n g i n t e r r u p t e d a r e a r r o w e d . ) I n t e r a c t i o n N — ■♦•18 D e x : Y o u k n o w m a r r i a g e s c a n ' t a l w a y s be as hot a s a h o n e y m o o n . T h e r e a r e u p s an d d o w n s . T w o p e o p l e w h e n t h e y l i v e t o g e t h e r -1 9 G a i l . Y o u know, y o u a r e so s m a r t ! And y o u d o n 't h a v e t h e f a i n t e s t i d e a wha t I' m t a l k i n g a b o u t , d o y o u ? (...) 'C a u s e l i k e m a k i n g l o v e b e c a m e a m a t t e r of just g o i n g t h r o u g h e m o t i o n s w a s h a r d e n o u g h ! But I c o u l d t a k e it if y o u ' d o n l y t a l k e d to me!

---- ► 2 ® Dex: T a l k ! ? I t a lk. All day, e v e r y d a y i t' s w h a t I d o -21 G a i l : No, i t ' s i r o n i c /?/. I t ' s not i n t i m a c y . A n d a f t e r a w h i l e i t ' s abu s e . I ' m s o r r y I lied w h e n I s a i d: 'For b e t t e r or w o r s e . ' I ' m not g o n n a s t i c k a r o u n d w h e n s o m e o n e I l o v e is w i t h e r i n g away! In t h i s p i e c e of c o n v e r s a t i o n , t h e w o m a n d e l i b e r a t e l y i n t e r r u p t s t h e man. In d o i n g so, s h e g r a b s t h e f l o o r c o n s t r a i n i n g b o t h t h e c o n t e n t of w h a t is b e i n g s a i d (she i n t r o d u c e s h e r v i e w o f t h e p r o b l e m ) an d t h e m a n ' s r i ght to s p e a k . T h i s c o n v e r s a t i o n a l b e h a v i o u r , then, s t r u c t u r a l l y i m p l i e s t h a t t h e w o m a n is th e w i n n e r an d t h i s g u a r a n t e e s h e r th e s t a t u s of powei h o l d e r in t h e c o n f l i c t .

(27)

In s o m e w a y m o s t of t h e i n t e r r u p t i o n s in my d a t a o c c u r in t h e s a m e vei n . That is, th e w r i t e r a s c r i b e s th e w o m e n w i t h th e r o l e o f d o m i n a n t p a r t i c i p a n t a n d c o n v e y s t h e p r e s e n c e of m i s c o m m u n i c a t i o n . H o w e v e r , l e t ’s o b s e r v e what h a p p e n s in i n t e r a c t i o n I in w h i c h t h e m a n is t h e i n t e r r u p t e r . H o l l y , o n e of H a n n a h ' s s i s t e r s , w r i t e s a book a b o u t t h e i r f a mily. H a n n a h r e a d s t h e b o o k a n d f i n d s out that s h e h a s w r i t t e n p r i v a t e t h i n g s a b out h e r r e l a t i o n s h i p w i t h Joh n, h e r h u s b a n d . S h e b e l i e v e s he h a s b e e n t a l k i n g to o n e o f h e r s i s t e r s a b o u t t h e i r p e r s o n a l p r o b l e m s . J o h n c u r t l y i n t e r r u p t s H a n n a h in an a t t e m p t to r e f u t e h e r a c c u s a t i o n s . I n t e r a c t i o n I 1 H a n n a h : H a v e y o u b e e n t a l k i n g to H o l l y or L e e a b o u t u s ? A b o u t o u r p e r s o n a l l i f e ? 2 J o h n : H e ? O f c o u r s e not. 3 H a n n a h : T h e s e t h i n g s H o l l y w r o t e a b o u t in t h e s c r i p t , a b ou t us, t h e y a r e so p e r s o n a l that t h e y ca n o n l y c o m e f r o m you! A J o h n : Lo o k , I ' v e got s p l i t t i n g h e a d a c h e an d I d o n ' t l i k e b e i n g a c c u s e d !

5 H a n n a h : I 'm not a c c u s i n g you! I'm a s k i n g ! Do y o u - d o y o u f i n d me t o o - t o o - t o o c o m p e t e n t ? T o o - t o o d i s g u s t i n g p e r f e c t or

- s o m e t h i n g ? 6 J o h n : -No! [ s h o u t i n g ]

7 H a n n a h : Oh, wha t is it, t h e n ? W h a t - w h a t ' s c o m e b e t w e e n u s ? H o w h a v e I a l l i e n a t e d ? 8 J o h n : H a n n a h , my h e a d is / s o b e r / ! 9 H a n n a h : Y o u n e v e r w a n n a t a l k ab o u t it. 1-, e v e r y t i m e I b r i n g it up y o u - y o u c h a n g e th e s u b j e c t ! What is i t ? Did y o u- , W e ' r e c o m m u n i c a t i n g l e s s a n d l e s s - -10 J o h n : H a n n a h , I'm v e r y m i x e d up! P l e a s e ! C s h o u t ing 3 ii H a n n a h : Do y o u talk to H o l l y or L e e b e h i n d my b a c k ? Do y o u ? Y o u m u s t ! T h e y s e e m to k n o w s o m u c h abo u t us!

(28)

A l t h o u g h t h i s i n t e r r u p t i o n m a s s e e m t o be a d e m o n s t r a t i o n o f d o m i n a n c e , for it is an a t t e m p t to c h a n g e th e t o p i c or f i n i s h t h e c o n v e r s a t i o n , it is t h e w o m a n w h o k e e p s t h e d o m i n a n t role. Th at is, s h e d o u b t s h e r h u s b a n d ' s h o n e s t y a n d in c o n s e q u e n c e s h e b o m b a r d s h i m w i t h q u e s t i o n s d i s r e g a r d i n g h i s a b r u p t i n t e r r u p t i o n . In t h i s ca s e , t h e i n t e r r u p t i o n p r o d u c e d by t h e man is m u c h m o r e a d e f e n s i v e c o n v e r s a t i o n a l b e h a v i o u r t h a n an a t t e m p t to c o n t r o l th e sit u a t i o n .

In t h e s e d i a l o g u e s , in sh ort, t h e w o m e n did not u s e i n t e r r u p t i o n s as i n t e r a c t i v e s u p p o r t s , t h e y d i d not r e s p e c t t h e o t h e r p a r t i c i p a n t s ' t u r n s , but t h e y a s k e d q u e s t i o n s as a d o m i n a n t c o n v e r s a t i o n a l s t r a t e g y . F i n a l l y , t h e y w e r e not i n t i m i d a t e d w h e n b e i n g i n t e r r u p t e d . S t r u c t u r a l l y s p e a k i n g , w o m e n ' s i n t e r r u p t i o n s w e r e c o n t r o l l i n g an d c o n s t r a i n i n g c o n v e r s a t i o n a l a s p e c t s th at c h a r c t e r i z e d d o m i n a n t c o n v e r s a t i o n a l ro l e s . In t e r m s of h e s i t a t i o n - p h e n o m e n a , w o m e n ' s t u r n s are, in t h e s e d a t a , full of h e s i t a t i o n s . M e n ' s a r e not s o much, but a l o n g t h e i n t e r a c t i o n s as a w h o l e t h e y h e s i t a t e s e v e r a l t i m e s as w e ll. I n t e r a c t i o n s I, H an d U a r e g o o d e x a m p l e s of t h e d i f f e r e n c e b e t w e e n w o m e n a n d m e n in t e r m s o f t h e a m o u n t of s e l f ­ i n t e r r u p t i o n s an d s t a m m e r s in t h e i r s p e e c h . In t h e s e i n t e r a c t i o n s w o m e n h e s i t a t e m o r e e v e r y t i m e t h e y h a v e t h e f l o o r w h i l e me n h e s i t a t e o n c e in a w h i l e . T h i s m e a n s t h a t w r i t e r s s e e w o m e n an d m e n a s d i f f e r e n t c a t e g o r i e s . A s m e n t i o n e d b e f o r e , h e s i t a t i o n p h e n o m e n a is s e e m in g e n e r a l as a m a r k e r of s u b m i s s i v e c o n v e r s a t i o n a l rol e s . By h e s i t a t i n g t he s p e a k e r a s s e n t s ( c o m p l y ) th e o p p o s i t i o n a l a t t a c k

(29)

ee a n d t h i s s i g n a l s s u b m i s s i o n ( V u c h i n i c h , 1991). H o w e v e r , l e t ' s t a k e a look at i n t e r a c t i o n H w h e r e H a n n a h an d J o h n a r e t a l k i n g a b o u t t h e i r r e l a t i o n s h i p . H a n n a h t h i n k s that t h e r e is s o m e t h i n g w r o n g w i t h J o h n b e c a u s e h e is c o l d a n d s t a n d s a l o o f f r o m her. ( h e s i t a t i o n - p h e n o m e n a a r e u n d e r l i n e d . ) I n t e r a c t i o n H 2 3 H a n n a h : A r e y o u in l o v e w i t h s o m e o n e ? 2 4 J o h n : My G o d !

Uhat-what

is t h i s ? T h e G e s t a p o ? No! 25 H a n n a h : W e l l ,

what-what

a r e y o u not t e l l i n g m e ? 26 J o hn: J o h n : W h a t k i n d of

interrogation-.Su-« u p p o w t h a t I s a i d yes. I - I - I am d i s e n c h a n t e d ! I ' m in lov e w i t h s o m e o n e el s e ! 27 H a n n a h : A r e y o u ?

28 J o h n : (.. .) No! But, y o u k e e p a s k i n g

these-these

a w f u l q u e s t i o n s ! My God,

it ' s - i t "s -

l i k e y o u w a n t me to s a y yes! In t h i s p a s s a g e w e fi nd h e s i t a t i o n s in the s p e e c h of b o t h p a r t i c i p a n t s . T h e man, h o w e v e r , s e l f - i n t e r r u p t e d m o r e a n d t h e r e a r e m o r e s t a m m e r s in h i s s p e e c h . A l t h o u g h we find a s t a m m e r in t h e w o m a n ' s s p e e c h (it s i m p l y m a r k s s o m e n e r v o u s n e s s ) , s h e is t h e d o m i n a n t p a r t i c i p a n t in t h e i n t e r a c t i o n b e c a u s e s h e b o m b a r d s h i m w i t h q u e s t i o n s . T h e n e x t p a s s a g e , by c o n t r a s t , c o n f o r m s t o t h e r u l e . It s h o w s u s a m a n as t h e d o m i n a n t p a r t i c i p a n t . W h e r e a s t h e w o m a n ' s s p e e c h is m a r k e d by s t a m m e r s a n d s e l f - i n t e r r u p t i o n s , t h e m a n ' s s p e e c h is m a r k e d by a p p e a s i n g c o m m e n t s an d no h e s i t a t i o n s . Jack a n d N o r a a r e t a l k i n g a b o u t N o r a ' s d e c i s i o n t o quit h e r j o b in i n t e r a c t i o n U. S h e is v e r y d e p r e s s e d an d he t r i e s to c o m f o r t her. But w h e n h e g e t s to k n o w t h a t s h e d o e s not wa nt to

(30)

<? 3 w o r k a n y m o r e t h e y s t a r t q u a r r e l l i n g . I n t e r a c t i o n U i J a c k : N o r a , c a l m d o wn ! Just get c o n t r o l of y o u r s e l f ! W h a t ' s w r o n g w i t h y o u ? £ N o r a : ( . . . ) I ' m s o r r y . (...) I'm a l r i g h t . H o n e s t l y ! See! I ' m in c o n t r o l . (...) N e w s h i r t ? C t r y i n g to c h a n g e t h e t o p i c D 3 J a c k -. Y e a h . A N o r a : I t ' s v e r y ni ce. 5 J a c k : Oh, t h a n k s . 6 N o r a : No, H o n e y ! I - I - I - h u K - I - I think i t ' s a c t u a l l y ar. (...) b r e a k d o w n that I'm h a v i n g . I t ‘s - i t • s - i t *s m o r e l i k e a - h u h - t o t a l m e n t a l c o l l a p s e . I can't do i t ! I w o n ' t d o it! I c a n ' t ! C c r y i n g D 7 J a c k : C a l m d o w n, S w e e t h e a r t ! I' m h e r e ! D o n ' t w o r r y ! E v e r y t h i n g is g o n n a be a l r i g h t ! P l e a s e ! P l e a s e ! S h h h h h h ! It is p o s s i b l e t o o b s e r v e h e r e that s t r u c t u r a l l y th e h e s i t a t i o n - p h e n o m e n a in t h e w o m a n ' s s p e e c h r e a l l y r e f l e c t s h e r s t a t e o f min d . Th e d a t a d i s c u s s e d a b o v e s u g g e s t s that th e i n t e r r u p t i o n s m a d e by t h e w o m e n w e r e d e m o n s t r a t i o n s of d o m i n a n c e l i k e in the w i n / l o s e l o g i c o f r e a l c o n f l i c t talk. Men, on th e o t h e r ha n d , did no t m a k e a g r e a t n u m b e r o f i n t e r r u p t i o n s as it is g e n e r a l l y t h o u g h t that t h e y do. In e f f e c t an d in a b r o a d s e n s e , the i n t e r r u p t i o n s in t h e s e e x a m p l e s a r e m u c h m o r e an a s p e c t of t h e t u r n - t a k i n g s y s t e m t h a t d e m o n s t r a t e s d o m i n a n c e for t h e y a r e t h e o p p o n e n t s ' a t t e m p t s t o c o n t r o l a n d c o n s t r a i n t h e p a r t i c i p a t i o n of t h e o t h e r s p e a k e r s . T h a t is to say, t h e i n t e r r u p t i o n s m a r k e d th e p r e s e n c e of m i s c o m m u n i c a t i o n .

(31)

t’4 F r o m t h e p o i n t of v i e w of s e l f - i n t e r r u p t i o n s a n d s t a m m e r s a s h e s i t a t i o n - p h e n o m e n a , b o t h w o m e n a n d m e n p l a y e d t h e r o l e of s u b m i s s i v e p a r t i c i p a n t s in s o m e i n t e r a c t i o n s . An i n t e r e s t i n g f i n d i n g , t h o u g h , is that h e s i t a t i o n - p h e n o m e n a as a d e m o n s t r a t i o n o f s u b m i s s i o n s t a n d s as a s i g n a l of c o m p l i a n c e . T h i s in t h e g a m e t h e o r y , m e a n s t h a t w o m e n an d m e n h e s i t a t e d w h e n b e i n g l o s er s. H a v i n g e x a m i n e d i n t e r r u p t i o n s a n d h e s i t a t i o n - p h e n o m e n a in t h e s p e e c h of w o m e n and men. I w i ll, in t h e next s e c t i o n , d i s c u s s h o w o p e n i n g a n d c l o s i n g t u r n s m a r k t h e p r e s e n c e of m i s c o m m u n i c a t i o n b e t w e e n t h e s e x e s .

2.2.2 - Opening and closing turns

A n o t h e r c u r i o u s an d i n t e r e s t i n g a s p e c t of r e a l - t a l k is h o w p e o p l e b e g i n o r en d a c o n v e r s a t i o n . S p e a k e r s f o l l o w c e r t a i n r u l e s in o r d e r t o b e g i n or s t o p a c o n v e r s a t i o n a l e x c h a n g e . O n e u s u a l w a y t o o p e n up a c o n v e r s a t i o n is t h r o u g h t h e u s e of ' a d j a c e n c y p a i r s ' ('a s e q u e n c e of t w o r e l a t e d u t t e r a n c e s by t w o d i f f e r e n t s p e a k e r s . T h e s e c o n d is a l w a y s a r e s p o n s e t o t h e fi r s t ' R i c h a r d s et a l . 1 9 8 5 : 5 ) . T h e a d j a c e n c y p a i r ' g r e e t i n g - g r e e t i n g ' (eg. s p e a k e r A: H o w do y o u do ., s p e a k e r B : H o w d o y o u do ! ) , f or e x a m p l e , is c o m m o n l y u s e d by s p e a k e r s t o b e g i n a c o n v e r s a t i o n . A l s o , in b r i n g i n g a c o n v e r s a t i o n to an end, s p e a k e r s do not s u d d e n l y an d u n e x p e c t e d l y s t o p t a l k i n g . T h e end of a c o n v e r s a t i o n is u s u a l l y n e g o t i a t e d by t h e p a r t i c i p a n t s an d l i n g u i s t i c p r e ­ c l o s i n g s s u c h as 'Well, I must be g o i n g . S e e y o u l a t e r ! ' or

Referências

Documentos relacionados

Vereador referiu que os rebentamentos da caverna ja estao a fazer danos nas casas mais antigas do Bairro Maritimo.. Vereador Ferreira Costa informou que ja foi

10996, de 92.12.07, alertando para a decisao que o Conselho de Administracao da empresa tomou de a curto prazo encerrar a estacao que serve a populacao da Autarquia

/89, para actualizarem a sua ficha de inscricao, caso continuem interessados. c/ entrada n.1226, de 91.11.29, da Junta de Freguesia de Porto Covo, enviando processo relativo

Deliberado, por unanimidade, emitir o seguinte parecer:&#34; Considerando a localizacao do estabelecimento, a C.M.S.entende nao deverem ser autorizadas maquinas electricas no

Rosa de que a factura esta de acordo com a proposta aceite pela Camara Municipal e de que devera ficar retida para cobrir os pagamentos aos subempreiteiros.---

Vereadores Guinote e Idalino nao votaram favoravelmente a nova planta de sintese, dado nao lhes ter sido permitido consultar o processo de Loteamento

Mereceu, por unanimidade, o despacho de:&#34;Acusar a recepcao e informar que a CMS entendeu que nao se tratava de trabalho subordinado, pois as funcoes exercidas

The question of identifying units of discourse analysis is currently open, and in this study, we consider the unit of discourse analysis to be a part of the article – a sentence,