BRAZILIAN
PORTUGUESE III
READING BOOKLET
Graphic Design: Maia Kennedy
© and ‰ Recorded Program 2002 Simon & Schuster, Inc. © Reading Booklet 2002 Simon & Schuster, Inc. Pimsleur® is an imprint of Simon & Schuster Audio,
RUSSIAN III
SECONDEDITIONVOICES
English-Speaking Instructor. . . Ray Brown Russian-Speaking Instructor . . . . Edouard Pliner Female Russian Speaker . . . Lena Burtseva Male Russian Speaker . . . Dmitry Kukunov
COURSE WRITERS
Nadja Berkovitch U Christopher J. Gainty
EDITORS
Dr. Ulrike S. Rettig U Beverly D. Heinle
EXECUTIVE PRODUCER Beverly D. Heinle
PRODUCER & DIRECTOR Sarah H. McInnis
Reading has been defined as “decoding graphic material in order to determine its message.” To put it another way, reading consists of coming back to speech through its graphic symbols. In short, meanings reside in the sounds of the spoken language. Speaking a language is the necessary first step to acquiring the ability to read a language with meaning.
The reading lessons in Brazilian Portuguese III are designed to familiarize you with material (signs, words, and phrases) that you are likely to see or hear in a Portuguese-speaking country.
The recorded portion of the reading materials for
Brazilian Portuguese III will be found at the end of
the program. You can do the readings as it is most convenient for you. They can be done individually with each selected unit or at a more appropriate time afterwards. Instructions on how to proceed with the readings are contained in the audio portion of the course.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Lição um Palavra Abreviatura Word Abbreviation Senhorita Srta. Miss Senhora Sra. Mrs. Senhor Sr. Mr.
corrente alterna C.A.
alternating current corrente contínua C.C. direct current pós-scriptum P.S. postscript direita dir. right
Sociedade Anônima S.A.
Incorporated
esquerda esq.
left
Estados Unidos da E.U.A. América
1.
2.
Lição dois
Rodolfo Ferreira Torres Estrada para São Paulo CEP 1 3 7 7 6
Senhora Rita Oliveira da Silva Edifício O Norte, Apartamento 16Y Leblon, Rio de Janeiro
Estado do Rio de Janeiro CEP 1 3 7 7 6
Brasil
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Lição quatro um calção 9. as cuecas
trunks, a swimsuit men’s underwear
um sutiã 10. uma camiseta
a bra a T-shirt
uma blusa 11. uma camisa
a blouse a shirt
uma saia 12. um par de calças
a skirt a pair of pants
meia-calça 13. as meias
pantyhose socks
os sapatos de salto 14. os sapatos
high heels shoes
um cachecol 15. uma gravata
a scarf a necktie
um chapéu 16. os óculos de sol
a hat sunglasses
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Lição cinco imigração immigration alfândega customs informação information
vôos nacionais domestic flights
vôos internacionais international flights
chegadas arrivals
saídas departures
transporte terrestre ground transportation
impostos de saída exit taxes
estrangeiros foreigners
passageiros passengers
estacionamento parking
aluguel de carros car rentals
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Lição seis Pare Stop Deixe passar Yield
Devagar — Zona Escolar
Slow – School Zone
Limite de Velocidade Speed Limit semáforo traffic light Desvio Detour agente de polícia policeman multa fine
Passe com Cuidado
Proceed with Caution
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
Lição seis (continuação)
Cuidado — Trabalhadores na Pista
Caution — Workers on the Road
Perigo — Zona de Deslizamentos
Danger — Landslides / Mudslides
posto de gasolina gas station Pista Dupla Two Way Sentido Único One Way Não Entre Do Not Enter
Proibido Estacionar Aqui
Parking Prohibited Here
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Lição sete escova de dentes toothbrush pasta de dentes toothpaste
fio dental — cinqüenta metros
dental floss — fifty meters
sabão perfumado perfumed soap creme hidratante moisturizing cream papel higiênico toilet paper
tomada para o aparelho de barbear
socket for razor
A água quente para o banho só dura cinco minutos.
The hot water for the bath only lasts five minutes.
Favor não usar as toalhas para limpar a maquiagem.
Please don’t use the towels to remove makeup.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Lição oito pronto socorro first aid ambulância privada private ambulance
Clínica São João de Jesus
São João de Jesus Hospital
sala de emergência emergency room enfermeiro de turno shift nurse especialista specialist seguro médico medical insurance receita médica prescription
soro para reação alérgica
serum for an allergic reaction
radiografias
X-rays
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Lição nove estação de ônibus bus terminal estação de trem train station excursão turística guided tour itinerário itinerary paradas stops
viagem direta, sem escalas
direct trip, no layovers
Lugares Reservados
Reserved Seating
Favor não fumar.
Please don’t smoke.
Saída de Emergência
Emergency Exit
10.
11.
12.
13.
Lição nove (continuação)
o chofer
the driver
o passageiro
the passenger
Este lugar está ocupado?
Is this seat taken?
Favor não colocar a cabeça para fora da janela.
Please do not put your head out the window.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Lição dez a entrada the entrance as verduras
the greens (“vegetables”)
as frutas the fruits quinhentas gramas 500 grams a carne the meat o frango the chicken o peixe the fish os laticínios
the dairy products
os enlatados
the canned goods
a caixa registradora
the cash register
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Lição onze a recepção
the reception desk
a gerência
the management
Este elevador só sobe até o décimo andar.
This elevator only goes up to the tenth floor.
a diária para um quarto duplo
the daily rate for a double room
Favor não incomodar.
Please do not disturb.
A piscina fecha à meia-noite.
The swimming pool closes at midnight.
O ginásio abre às seis da manhã.
The gym opens at six in the morning.
Estimados hóspedes: Bem-vindos ao Hotel Boa Vista!
Dear guests: Welcome to the Hotel Boa Vista!
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Lição doze ambiente familiar family dining os pratos do dia
the specials of the day
a especialidade da casa
the specialty of the house
a lista de vinhos
the wine list
aperitivos appetizers sopas soups saladas salads pratos principais main courses sobremesas desserts
10.
11.
12.
Lição doze (continuação)
bebidas drinks a conta the check a gorjeta the tip
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Lição treze
Aqui se vendem selos.
Stamps are sold here.
o porte para cartas
the postage for letters
cartões postais post cards Serviço Express Express Service Entrega Imediata Special Delivery Correio Registrado Registered Mail Material Impresso Printed Matter envelopes envelopes uma remessa a package
10.
11.
12.
Lição treze (continuação) frágil
fragile
Favor não dobrar.
Please do not bend.
guichê para filatelistas
window for stamp collectors
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Lição quatorze conta corrente checking account caderneta de poupança savings account o gerente the manager a caixa / o caixa the teller (f. / m.) retirar dinheiro to withdraw cash depósitos deposits ordens de pagamento money orders moeda nacional local currency juros interest rates hipotecas mortgages
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Lição quinze o farmacêutico — a farmácia pharmacist — pharmacy um laxante a laxative
um medicamento contra a diarréia
an anti-diarrheal medication
um xarope contra a tosse
a cough syrup um curativo a bandage um desinfetante a disinfectant uma aspirina an aspirin um termômetro em Fahrenheit a Fahrenheit thermometer um termômetro em Centígrados a Centigrade thermometer
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Lição dezeseis jornais newspapers jornais diários daily newspapers revistas magazines
livros de capa dura
hardcover books livros de bolso paperbacks um guia turístico a tourist guide um mapa a map um cartão de aniversário a birthday card preço price
10.
11.
12.
13.
14.
Lição dezesseis (continuação) desconto de quinze por cento
15% discount
apetrechos para o escritório
stationery supplies
Fotocópias enquanto você espera!
Copies while you wait!
lápis de cor
colored pencil(s)
papel para cartazes
paper for posters
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Lição dezesete a lista telefônica
the telephone book
as páginas amarelas
the yellow pages
Use somente moedas de cinqüenta.
Use only fifty-cent coins.
uma chamada de longa distância
a long-distance call
o telefonista — a telefonista
the operator (m. / f.)
Discar um número errado.
To dial a wrong number.
Por favor, desligue e volte a discar o número.
Please hang up and dial the number again.
A linha está ocupada.
The line is busy.
Em caso de emergência, disque 01.
In case of emergency, dial 01.
Se a porta estiver emperrada, chame a polícia.
If the door is jammed, call the police.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Lição dezeoito
Aceitam-se cartões de crédito.
Credit cards accepted.
Se Vende
For Sale
em dinheiro
in cash
Liquidação de vinte e cinco por cento.
Reduced twenty-five percent.
loja de ferramentas hardware store brinquedos toys electrodomésticos electrical appliances calçado footwear artigos esportivos
10.
11.
12.
13.
14.
Lição dezeoito (continuação)
móveis furniture supermercado supermarket a conta the bill impostos taxes poupança savings
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Lição dezenove
Favor não atirar lixo.
Please do not litter.
Caminho Panorâmico
Scenic Trail
Vista Panorâmica
Scenic View
Os passeios turísticos começam a cada hora.
The tours start every hour.
Não é permitido acampar.
Camping is not permitted.
Lugar Histórico
Historic Site
Por favor, proteja o meio ambiente.
Please, preserve the environment.
água potável
drinking water
As fogueiras são proibidas
10. 11. 12. 13. 14. 15.
Lição dezenove (continuação)
Proibido a passagem de veículos.
Vehicles are prohibited.
Área de Natação
Swimming Area
Não há salva-vidas nesta praia.
No lifeguard on this beach.
Favor não incomodar os animais.
Please don’t bother the animals.
Aluguel de Bicicletas
Bicycle Rentals
Horário do museu: todos os dias, das dez da manhã às cinco da tarde.
Hours of the museum: every day, from 10:00 to 5:00