• Nenhum resultado encontrado

Cultures en partage: le folklore pernamboucain en langue française

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Cultures en partage: le folklore pernamboucain en langue française"

Copied!
20
0
0

Texto

Loading

Referências

Documentos relacionados

Considerando as especificidades da comunicação pela Internet e as possibilidades oferecidas pelas tecnologias da informação para a produção de materiais e para a interação em

France, Paris, Sorbonne – « Traduire à deux voix », compte-rendu d'une expérience de traduction en français de plusieurs oeuvres de l'écrivain brésilien

A empresa Orion Madeira Balsa, situada em Santa Cruz da Conceição, beneficia a Madeira Balsa de origem certificada para estas aplicações, e forneceu ao Grupo de Compósitos do Fênix

« User d’une langue en poésie, c’est faire du je dans cette langue l’intermédiaire entre les mots et le monde contemplé (…) Rilke a cru que le français tout seul pouvait

En effet, dans le récit l’auteur fait allusion à deux personnalités françaises mythiques : la première est Molière, citée trois fois dans le texte, emblème de la langue et de

Traduction et invasion culturelle: Jean Echenoz en portugais et José Saramago en français ... 303 A NA P AULA C OUTINHO

On est ainsi en présence de langues régionales qui s’insèrent éventuellement dans le français, déclinant des effets de métissage comme on en trouve dans la littérature

Na construção das embarcações, os operadores, através de laminagem manual, intercalam a matriz (resina epóxi) com os elementos de reforço (fibras e