• Nenhum resultado encontrado

Rotierende S/W-Kamera Komplettset Seite Rotating B/W Camera Complete Set Page Caméra N/B rotative Ensemble complet Page 33-47

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Rotierende S/W-Kamera Komplettset Seite Rotating B/W Camera Complete Set Page Caméra N/B rotative Ensemble complet Page 33-47"

Copied!
32
0
0

Texto

(1)



Impressum

Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei-tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.

Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.

© Copyright 2004 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.



Imprint

These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Germany

No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photoco-py, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher.

The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications. © Copyright 2004 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.



Note de l´éditeur

Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Con-rad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne.

Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte elec-tronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.

Impression, même partielle, interdite.

Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable. © Copyright 2004 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.



Impressum

Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV. Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbe-stand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.

Nadruk, ook in uittreksel, verboden.

Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com

100 % recycling paper. Bleached without chlorine. 100 % Recycling-papier. 100 % Recycling-Papier. Chlorfrei gebleicht. 100% papier recyclé. Blanchi sans chlore.

Version 06/04



Rotierende S/W-Kamera

Komplettset

Seite 3 - 17



Rotating B/W Camera

Complete Set

Page 18 - 32



Caméra N/B rotative

Ensemble complet

Page 33 - 47



Draaiende Z/W-camera

Complete set

Pagina 48 - 62

Item-No. / No de commande / Best.-Nr./ Bestnr.:

75 06 73



B E D I E N U N G S A N L E I T U N G



O P E R AT I N G I N S T R U C T I O N S

(2)

Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wich-tige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.

Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!

These operating instructions belong with this product. They contain important information for putting it into service and operating it. This should be noted also when this product is passed on to a third party.

Therefore look after these operating instructions for future reference!

Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des recommanda-tions en ce qui concerne sa mise en service et sa manutention. Veuillez en tenir compte et ceci également lorsque vous remettez le produit à des tiers.

Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous documenter en temps utile.!

Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aan-wijzingen in betreffende de ingebruikname en gebruik, ook als u dit pro-duct doorgeeft aan derden.

Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen!

NL F GB

(3)

Technische gegevens

Bedrijfsspanning netadapter 230V~/50Hz Uitgangsspanning netadapter 12V~ Aansluitsnoer camera ca. 3m Mini DIN-verlengsnoer ca. 17m

CCD 1/3"

Waarnemingshoek 90°

Resolutie 380 horizontale tv-lijnen Video-uitgangssignaal 1Vp-p / 75 Ohm IR-bereik ca. 10m Bedrijfstemperatuur camera -20°-55°C Bedrijfstemperatuur besturingseenheid/netadapter 5°-40°C Draaihoek 22,5° - 350° Batterij afstandsbediening 9V blokbatterij Veiligheidsklasse (alleen camera) IP44



Einführung

Sehr geehrter Kunde,

wir bedanken uns für den Kauf der "Rotierenden S/W-Kamera im Komplettset". Mit diesem Kameraset haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde.

Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.

Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müs-sen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!

Bei Fragen wenden Sie sich an unsere Technische Beratung Deutschland: Tel.-Nr.: 0180/5 31 21 11

Fax-Nr.: 09604/40 88 48 e-mail: tkb@conrad.de Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr Österreich: Tel.-Nr.: 0 72 42/20 30 60

Fax-Nr.: 0 72 42/20 30 66 e-mail: support@conrad.at

Mo. - Do. 8.00 bis 17.00 Uhr, Fr. 8.00 bis 14.00 Uhr Schweiz: Tel.-Nr.: 0848/80 12 88

Fax-Nr.: 0848/80 12 89 e-mail: support@conrad.ch

Mo. - Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr

Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Kameraset dient zur Überwachung und Sicherung von uneinsehbaren bzw. kriti-schen Bereichen (als Ladenüberwachung, in Eingangsbereichen usw.) Das Bild und der Ton kann auf jeden geeigneten Fernsehgerät oder Monitor mit AV-Eingang wie-dergegeben werden oder mit einem Videorekorder aufgezeichnet werden.

Die Kamera ist mit einem IR-Strahler ausgestattet, somit ist ein Überwachen auch bei Dunkelheit möglich.

Das Kameraset ist nur für den Betrieb am mitgelieferten Netzteil zugelassen. Eine andere Energieversorgung darf nicht verwendet werden.

Das Netzteil ist nur für den Anschluss an 230V~/50Hz Netzspannungssteckdosen zugelassen.

(4)

Eine Verwendung der rotierenden Kamera ist in geschlossenen Räumen und im geschützten Außenbereich erlaubt.

Das Netzteil und die Steuereinheit darf jedoch nur in geschlossenen Räumen ver-wendet werden. Der Kontakt des Netzteils, der Steuereinheit und der Fernbedienung mit Feuchtigkeit ist unbedingt zu vermeiden.

Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Pro-duktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektri-scher Schlag etc. verbunden.

Bitte beachten Sie, dass Sie sich strafbar machen, wenn Sie fremde Personen ohne deren Wissen und Einverständnis mit dieser Kamera beobachten.

Das gesamte Produkt darf nicht geändert bzw. umgebaut werden. Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen.

Sicherheits- und Gefahrenhinweise

Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wich-tige Hinweise in der Bedienungsanleitung hin. Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichti-ge Hinweise zum korrekten Betrieb.

Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanlei-tung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Fol-geschäden übernehmen wir keine Haftung!

Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verur-sacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.

Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern der Anlage nicht gestattet.

Achten Sie auf eine sachgerechte Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie hierbei diese Bedienungsanleitung.

Das Netzteil ist in Schutzklasse II aufgebaut.

Als Stromquelle darf nur eine 230 V/50 Hz (10/16 A) Netzsteckdose verwendet werden. Versuchen Sie nie das Gerät an einer anderen Spannung zu betreiben.

Bedienungsanleitung

Verhelpen van storingen

U heeft met deze cameraset een product aangeschaft dat volgens de huidige stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik.

Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen.

Hieronder vindt u enkele manieren om eventuele storingen te verhelpen:

Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht!

Probleem Oorzaak/oplossing

Geen beeld en geluid op • Controleer de aansluitingen van tv, mini DIN-aan monitor/tv/vcr. sluitsnoer en de kabel van de camera.

• Selecteer de juiste AV-ingang op de monitor/tv/vcr. Geen geluid. • Het volume van de televisie of monitor staat op

minimum.

Geluid op de camera bij • U spreekt te dicht bij de microfoonopening. de TALK-functie

is vervormd.

Geluid op de camera bij • U spreekt te ver vanaf de microfoonopening. de TALK-functie is te zacht.

De AUTO-functie kan niet • De AUTO-schakelaar op de bedieningseenheid via de afstandsbediening is ingedrukt.

worden uitgeschakeld.

De MANUAL-functie kan • De AUTO-schakelaar op de bedieningseenheid niet via de afstands- is ingedrukt.

bediening worden ingeschakeld.

De bedieningseenheid kan • Controleer of de netadapter goed is aangesloten. niet worden ingeschakeld. • Is de stroomtoevoer naar de contactdoos waarin de

netadapter is gestoken in orde?

Andere reparaties dan hierboven beschreven, mogen uitslui-tend door een erkend vakman worden uitgevoerd.

(5)

Trek de netstekker uit de contactdoos.

Vervang een beschadigd aansluitsnoer van netadapters nooit zelf. Een reparatie/opening van het apparaat mag uitsluitend plaats-vinden door een technicus die vertrouwd is met de risico's resp. toepasselijke voorschriften.

De buitenkant van de apparaten dienen slechts met een zachte, droge doek of bor-stel te worden gereinigd. Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen, aangezien hierdoor de behuizing kan worden aangetast of de functies kunnen worden beperkt.

Verwijdering

Verwijder het onbruikbaar geworden apparaat volgens de geldende wettelijke voor-schriften.

Verwijdering van lege batterijen/accu´s!

U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wette-lijk verplicht alle lege batterijen en accu's in te leveren; verwij-dering via het huisvuil is niet toegestaan!

Voorbeeld: Op batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, vindt u de hiernaast vermelde symbolen. Deze mogen niet via het huis-vuil worden verwijderd. De aanduidingen voor zwaarmetalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de zamelplaatsen van uw gemeente, onze filialen of andere ver-kooppunten van batterijen en accu´s.

Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen voor afvalscheiding en draagt u bij aan de bescherming van het milieu!

Versichern Sie sich, dass alle elektrischen Verbindungen, Verbindungsleitungen zwi-schen dem Gerät und evtl. Verlängerungsleitungen vorschriftsmäßig und in Überein-stimmung mit der Bedienungsanleitung sind.

Elektrische Geräte gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie in Anwe-senheit von Kindern besondere Vorsicht walten.

Stellen Sie keine Behälter, z.B. Blumentöpfe, auf das Gerät oder das Netzteil. Gießen Sie nie Flüssigkeiten über dem Gerät/Netzteil aus. Es besteht höchste Gefahr eines Brandes oder lebensgefährlichen elek-trischen Schlages. Sollte dennoch Flüssigkeit ins Geräteinnere gelangt sein, schalten Sie das Gerät/Netzteil sofort spannungsfrei und wenden Sie sich an eine Fachkraft.

Das Netzteil darf nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt wer-den.

Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, Kunststofffolien bzw. –tüten, Styroporteile, etc. könnten für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug wer-den.

Beachten Sie beim Aufstellen des Gerätes, dass die Anschlussleitungen nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt werden.

Ziehen Sie immer das Netzteil aus der Netzsteckdose - bevor Sie das Gerät reinigen

- bei Gewitter

- wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen

Beachten Sie auch die zusätzlichen Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln dieser Anleitung.

In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmit-tel zu beachten!

Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungs-anleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer tech-nischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung. Wen-den Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitswei-se oder die Sicherheit des Produktes haben

(6)

Produktbeschreibung

Das Kameraset besitzt folgende Produkteigenschaften: • Eingebauter IR-Strahler

• Motorische Schwenkfunktion der Kamera

• Spritzwasserschutz für den Einsatz im geschützten Außenbereich (nur Kamera) • Robustes Metallgehäuse

• Einstellbarer Schwenkbereich • Einfache Montage und Installation • Fernbedienung

• Schwenkfunktion automatisch und manuell • TALK Funktion

• Übertragung von Bild und Ton

Als de AUTO-functie via de besturingseenheid is geactiveerd, dan kan deze functie niet met de OFF-schakelaar op de afstandsbediening worden gedeactiveerd.

MANUAL-functie

Met deze functie kan de camera handmatig worden gedraaid. De camera draait zolang de toets MANUAL op de afstandsbediening of besturingseenheid wordt inge-drukt. De draairichting kan met beide toetsen niet worden bepaald.

Zet de schakelaar AUTO op de besturingseenheid uit om de MANUAL-functie te gebruiken.

TALK-functie

De TALK-functie is bestemd voor het opnemen van contact met de bezoeker die voor de camera staat.

Druk op de toets TALK. De TALK LED gaat branden. Spreek nu in de microfoonope-ning (MIC) op de besturingseenheid. De afstand van mond tot microfoonopemicrofoonope-ning moet ca. 10cm – 15cm zijn. De bezoeker kan u nu via de ingebouwde luidspreker op de camera horen. U kunt de bezoeker horen wanneer u de TALK-toets loslaat.

Onderhoud

Controleer regelmatig de technische veiligheid van de cameraset, bijvoorbeeld op beschadiging van het netsnoer en de behuizing.

Wanneer men aanneemt dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, dan mag de cameraset niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbe-doeld gebruik. Neem de stekker uit het stopcontact!

Het apparaat kan niet meer veilig worden gebruikt als:

• de camera, besturingseenheid, netadapter of aansluitsnoeren zichtbaar bescha-digd zijn

• de cameraset niet meer functioneert

• het apparaat langdurig onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen • het apparaat tijdens transport te zwaar is belast.

Neem voordat u de camera, besturingseenheid, aansluitkabels of de aangesloten netadapter reinigt of onderhoudt altijd de volgende veiligheidsinstructies in acht:

(7)

• Plaats nu de 9V-blokbatterij in de afstandsbediening.

• Schuif het deksel van het batterijvak weer op de afstandsbediening. Het batterij-vakdeksel moet vastklikken.

Houd de afstandsbediening met de voorkant gericht op het infrarode ontvangstoog. Het maximale bereik van de afstandsbediening bij een volle batterij is ong. 6m. Zorg dat er zich geen voorwerpen of mensen tussen afstandsbediening en sensor bevin-den, omdat de functie dan niet werkt.

De batterij moet worden vervangen wanneer het bereik van de afstandsbediening afneemt of wanneer de LED op de afstandsbediening niet meer gaat branden als op de toetsen wordt gedrukt.

Ingebruikneming

Zet de aangesloten weergavebron (monitor/tv) op de AV-ingang, waarop de camera-set is aangesloten.

De cameraset wordt met de POWER-schakelaar op de besturingseenheid ingescha-keld. De POWER LED gaat branden. Het beeld en geluid van de camera wordt op de monitor/tv weergegeven.

AUTO-functie

De camera observeert bij deze functie automatisch het ingestelde draaibereik. Na 10 minuten wordt de AUTO-functie automatisch uitgeschakeld.

AUTO LED AUTO-functie

Brandt niet AUTO-functie uit Brandt rood AUTO-functie aan

Brandt groen AUTO-functie uit (na automatische uitschakeling)

Besturingseenheid

Druk op de schakelaar AUTO op de besturingseenheid om de AUTO-functie aan resp. uit te zetten.

Als de AUTO-functie via de afstandsbediening is geactiveerd, dan kan deze functie niet met de AUTO-schakelaar op de besturingseenheid worden gedeactiveerd.

Afstandsbediening

Druk op de toets AUTO op de afstandsbediening om de AUTO-functie te activeren. Met de toets OFF wordt de functie gedeactiveerd.

Anschluss und Montage

Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Befestigungsboh-rungen oder beim Anbringen der Kabelschellen, dass hierdurch keine elektrischen Kabel, Wasserleitungen o.ä. beschädigt werden. Die Montagefläche muss stabil genug sein um eine sichere Befe-stigung zu gewährleisten.

Benutzen Sie zur Befestigung geeignete Schrauben und Dübel. Sollte das beiliegende Montagematerial für Ihre Montagefläche ungeeignet sein, verwenden Sie bitte geeignetes Material. Fragen Sie im Zweifelsfall den Fachmann.

Beachten Sie bei der Verwendung von Werkzeugen zur Montage die Sicherheitshinweise der Werkzeughersteller.

Die Kamera darf keinen extremen Temperaturen, direkten Sonnen-licht, starken Vibrationen, Strahlwasser oder starken mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt werden. Vermeiden Sie den Betrieb bei widrigen Umgebungsbedingungen, z.B. bei brennbaren Gasen, usw.. Direktes Sonnenlicht, bzw. helle Beleuchtung, etc. könnte das Kamerabild stark beeinflussen und ein Beobachten des Bildes erschweren.

Die Kamera sollte nicht direkt darauf gerichtet sein. Achten Sie bei der Wahl des Aufstellorts darauf.

Es dürfen sich keine Geräte mit starken Magnetfeldern in der Nähe befinden. In der Nähe der Kamera sollte sich kein Gerät mit starken elektrischen Feldern befin-den, z.B. Funktelefon, Funkgerät, elektrischer Motor, etc.

Diese könnten die Bildqualität negativ beeinflussen. Die Montage der Kamera darf nur im spannungsfreien Zustand erfolgen.

Die Kamera schwenkt während des Betriebs automatisch. Der Schwenkwinkel ist hierbei mit Stoppern einstellbar. Außerdem kann der Kamerakopf auf den Überwa-chungsbereich geneigt werden.

(8)

Einstellung des Schwenkwinkels

Vor der endgültigen Montage empfiehlt es sich, die Kamera anzuschließen und das entsprechende Kamerabild am Monitor/TV-Gerät anzusehen, ob der zu überwachen-de Bereich angezeigt wird.

Um den Schwenkwinkel der Kamera zu überprüfen, kann am Kamerasockel gedreht werden.

Drehen Sie keinesfalls am Kamerakopf. Dies kann zu Schäden am Kamerage-lenk führen.

• Um den Schwenkwinkel zu verändern, müssen die Stopper abgenommen und in andere Schlitze eingesetzt werden.

Korrekter Sitz der Stopper:

• Die einzelnen Schlitze sind nummeriert, um eine einfachere Einstellung zu ermög-lichen.

Markierung: Schwenkwinkel:

beide Stopper auf "1" 45° beide Stopper auf "2" 90° beide Stopper auf "3" 135° beide Stopper auf "4" 180° beide Stopper auf "5" 225° beide Stopper auf "6" 270° beide Stopper auf "7" 315° beide Stopper entfernt 350°

• Die Stopper müssen nicht unbedingt immer auf die gleiche Markierung gesetzt werden. Sie können in jeden Schlitz eingesetzt werden. In diesem Fall kann es jedoch erforderlich sein, den Kamerakopf neu auszurichten.

Afstandsbediening

Plaatsen/verwisselen van de batterijen

Let bij het plaatsen van de batterij op de juiste poolrichting (kijk goed naar plus en min).

Houd batterijen buiten bereik van kinderen. Laat batterijen niet achteloos liggen; er bestaat het gevaar dat deze door kinderen of huisdieren worden ingeslikt. Levensgevaarlijk! Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts.

Zorg dat batterijen niet worden kortgesloten, geopend of in vuur worden geworpen.

De batterij mag niet worden opgeladen. Er bestaat explosiege-vaar!

Gebruik alleen nieuwe batterijen van het juiste formaat en het aanbevolen type.

Uit verouderde of lege batterijen kunnen chemische vloeistoffen weglekken die schadelijk zijn voor het apparaat. Neem daarom de batterij uit het apparaat als u het gedurende langere tijd niet gebruikt (> 1 maand).

Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij huidcontact bij-tende wonden veroorzaken; draag in dit geval beschermende handschoenen.

• Open het batterijvak aan de achterzijde van de afstandsbediening door het deksel van het batterijvak in de richting van de pijl weg te schuiven.

(9)

Plaatsing en aansluiting van de netadapter en

besturings-eenheid

De besturingseenheid, netadapter en afstandsbediening mogen niet worden blootgesteld aan direct intensief zon-licht, extreme temperaturen, sterke trillingen, hoge vochtig-heid of sterke mechanische belastingen. Bescherm het pro-duct tegen ongunstige omstandigheden, zoals bijv. bij brandbare gassen.

De besturingseenheid, netadapter en afstandsbediening mogen uits-luitend worden gebruikt binnenshuis.

Als spanningsbron voor de netadapter mag uitsluitend een goedge-keurde wandcontactdoos (230V~/50Hz) van het openbare stroomnet worden gebruikt. Probeer het apparaat nooit op een andere span-ningsbron te laten werken.

Gebruik voor de voeding van het apparaat uitsluitend de meegelever-de netadapter.

Houd bij de keuze van de opstellingsplaats rekening met omgevingsomstandighe-den zoals de ligging van het dichtstbijzijnde stopcontact. Er mogen zich geen sterke transformatoren of motoren in de nabijheid van het apparaat bevinden. Plaats de besturingseenheid uitsluitend op een stabiele, horizontale ondergrond.

Door toepassing van diverse laksoorten en polijstmiddelen kan niet worden uitgesloten dat de poten van het apparaat, als gevolg van een chemische reactie, zichtbare sporen op meubilair kunnen ach-terlaten. Het apparaat dient daarom niet zonder geschikte bescher-ming op kostbare meubeloppervlakken te worden geplaatst.

• Verbind de AV-aansluitkabel van de besturingseenheid met een monitor, televisie of videorecorder (de ingang voor het beeldsignaal is meestal met geel aangege-ven).

• Verbind de meegeleverde netadapter met de besturingseenheid. Steek hiervoor de laagspanningsstekker in de voedingsbus van de besturingseenheid.

• Steek de netadapter in de contactdoos.

• Hierzu müssen die Feststellschrauben unterhalb des Kamerakopfes gelöst wer-den. Dabei kann gleichzeitig auch der gewünschte Neigungswinkel eingestellt werden.

• Der kleinste Schwenkwinkel (22,5°) wird erreicht, wenn Sie die Stopper in neben-einanderliegende Schlitze einsetzen (z.B. in Schlitz "2" und "3" auf der gleichen Seite).

Die Stopper müssen jeweils links und rechts des Anschlags montiert werden, der sichtbar ist, wenn man von unten auf den Kamerasockel sieht.

Der Anschlag muss sich immer zwischen den beiden Stoppern befin-den, da ansonsten einer der Stopper nicht wirkt.

Leitungsfixierung

Nach der Einstellung des Schwenkwinkels kann es nötig sein, die Leitungslänge zwi-schen Kamerakopf und Montagefuß zu verändern. Die Leitung wird hierzu einfach durch die Öffnung im Montagefuß gezogen.

Stellen Sie die Leitungslänge so ein, dass die Leitung über den gesamten Schwenkbereich lang genug ist, aber sich nicht am Kamera-kopf verfängt oder an der Wand, an der die Kamera befestigt wird scheuert.

Hierzu liegen dem Produkt zwei Kabelbinde-drähte und ein Stück Spiralschlauch bei.

Stellen Sie nun sicher, dass:

• die Feststellschrauben am Kameragelenk gut festgezogen sind • der Anschluss-Stecker des Kameramotors

unter-halb des Kamerasockels richtig in seiner Buchse sitzt und der Dichtring eingesetzt ist (wichtig für die Wasserfestigkeit)

• die Leitung zwischen Montagefuß und Kamerakopf lang genug für den Schwenk-winkel ist, aber nirgends scheuert oder sich verfangen kann

Montage der Kamera

Suchen Sie für die Kamera einen geeig-neten Montageort aus.

Berücksichtigen Sie hierbei den mögli-chen Schwenkwinkel- und Neigungsbe-reich (kann von Hand ausprobiert wer-den).

(10)

Die Montage sollte in einer Höhe erfol-gen, die außerhalb des Handbereichs von Personen liegt, aber Bild- und Tonü-bertragung noch nicht beeinträchtig.

Schrauben Sie den Montagefuß mit geeigneten Schrauben fest.

Bohren Sie die Löcher für die Befesti-gung.

Stellen Sie den benötigten Schwenkwin-kel (falls noch nicht geschehen) mit den Stoppern am Kamerasockel ein.

Stellen Sie den gewünschten Neigungs-winkel des Kamerakopfes ein.

Anschluss der Kamera an die Steuereinheit

Die Kamera wird direkt oder über das beiliegende Mini-DIN-Verlängerungskabel mit der Steuereinheit verbunden.

Im Außenbereich muss die Steckverbindung zwischen Kameraka-bel und Mini-DIN-VerlängerungskaKameraka-bel gegen Nässe geschützt werden. Verwenden Sie dazu gegebenenfalls ein geeignetes Dich-tungsband.

Verlegen Sie die Anschlussleitung der Kamera und das Mini-DIN-Verlänge-rungskabel bis zur Steuereinheit.

Verbinden Sie den Stecker der An-schlussleitung oder des Mini-DIN-Ver-längerungskabels mit der Buchse an der Steuereinheit.

Wir empfehlen eine Montagehöhe von ca. 2,5m – 3m.

Benutzen Sie die Bohrlöcher des Monta-gefußes als Bohrschablone.

Benutzen Sie bei Bedarf Dübel.

Verwenden Sie einen passenden Schraubendreher.

Beschreibung siehe "Einstellung des Schwenkwinkels".

Lösen Sie hierzu die Feststellschrauben 2 am Kamerafuß, stellen Sie den Winkel ein und ziehen Sie die Feststellschrau-ben wieder an.

Benutzen Sie hierzu das beiliegende Installationsmaterial.

Verwenden Sie bei der Durchführung der Leitung vom Außen- in den Innenbereich Kabeltüllen o.ä. zur Abdichtung der Durchgangsstelle.

De montage dient te worden uitgevoerd op een hoogte die buiten het bereik van personen ligt, maar die echter niet van invloed is op de beeld- en geluidsover-dracht.

Boor de gaten voor de bevestiging.

Schroef de montagevoet vast met hier-voor geschikte schroeven.

Stel de benodigde draaihoek (indien nog niet gebeurd) in op de cameravoet met behulp van de stoppers.

Stel de gewenste hellingshoek van de camerakop in.

Aansluiting van de camera op de besturingseenheid

De camera wordt rechtstreeks op de besturingseenheid aangesloten met behulp van de mini DIN-verlengkabel.

Buitenshuis moet de stekkerverbinding tussen camerasnoer en mini DIN-verlengsnoer worden beschermd tegen vocht en regen. Gebruik hiervoor eventueel geschikt afdichtingstape.

Leg het aansluitsnoer van de camera en het mini DIN-verlengsnoer tot aan de besturingseenheid.

Verbind de stekker van het aansluitsnoer van of van het mini DIN-verlengsnoer met de bus van de besturingseenheid.

Ideaal is een montagehoogte van ca. 2,5m – 3m.

Gebruik de boorgaten van de montage-voet als boorsjabloon.

Gebruik indien nodig pluggen.

Gebruik een schroevendraaier van de juiste grootte.

Zie hiervoor de beschrijving onder "Instellen van de draaihoek".

Draai hiervoor de vastzetschroeven 2 aan de cameravoet los, stel de hoek in en draai de vastzetschroeven weer aan.

Gebruik hiervoor het meegeleverde installatiemateriaal.

Gebruik bij de doorvoering van de kabel van buiten naar binnen bijv. een kabel-doorvoer om de plaats van doorgang af te dichten.

(11)

• Hiervoor moeten de vastzetschroeven aan de onderzijde van de camerakop wor-den losgedraaid. Daarbij kan tegelijkertijd de gewenste hellingshoek worwor-den inge-steld.

• De kleinste draaihoek (22,5°) wordt bereikt wanneer u de stoppers in twee naast elkaar liggende sleuven aanbrengt (bijv. in sleuf "2" en "3" aan dezelfde kant).

De stoppers moeten steeds links en rechts van de aanslag worden

aangebracht, die zichtbaar is wanneer men vanaf de onderzijde naar de cameravoet kijkt.

De aanslag moet zich altijd tussen beide stoppers bevinden aangezien anders een van de stoppers niet werkt.

Kabelfixatie

Na het instellen van de draaihoek kan het zijn dat de kabellengte tussen camerakop en montagevoet moet worden veranderd. De kabel wordt hiervoor eenvoudig door de opening in de montagevoet getrokken.

Stel de kabellengte zo in dat de kabel over het gehele draaibereik lang genoeg is, maar niet aan de camerakop kan blijven hangen of kan schuren langs de wand waaraan de camera wordt bevestigd.

Daarom zijn bij de camera ook twee binddra-den voor kabels en een stuk spiraalslang meegeleverd.

Controleer nu of:

• de vastzetschroeven aan het scharnier van de camera goed zijn vastgedraaid • de aansluitstekker van de cameramotor onder de

cameravoet goed in de juiste bus is gestoken en of de afdichtingsring is geplaatst (belangrijk voor de waterbestendigheid)

• de kabel tussen montagevoet en camerakop lang

genoeg is voor het gehele draaibereik, maar echter nergens langs schuurt of kan blijven haken

Montage van de camera

Zoek een geschikte montageplaats voor de camera.

Houd hierbij rekening met het draaibe-reik en kantelbedraaibe-reik dat mogelijk is (kan handmatig worden uitgeprobeerd).

Aufstellen und Anschluss des Netzteils und der Steuereinheit

Die Steuereinheit, das Netzteil und die Fernbedienung dür-fen keinen extremen Temperaturen, starken Vibrationen, direktem Sonnenlicht, hoher Feuchtigkeit oder starken mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt werden. Ver-meiden Sie den Betrieb bei widrigen Umgebungsbedingun-gen, z.B. bei brennbaren Gasen, usw..

Die Steuereinheit, das Netzteil und die Fernbedienung sind nur für den Betrieb in geschlossenen Räumen zugelassen.

Als Stromquelle für das Steckernetzteil darf nur eine 230V~/50Hz-Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet wer-den. Versuchen Sie nie, das Gerät an einer anderen Spannung zu betreiben.

Für den Netzanschluss darf nur das beiliegende Steckernetzteil ver-wendet werden.

Berücksichtigen Sie bei der Wahl des Aufstellortes die Raumgegebenheiten, wie z.B. die Lage der nächsten Steckdose, etc.. Es dürfen sich keine starken Transformatoren oder Motoren in der Nähe des Gerätes befinden. Stellen Sie die Steuereinheit nur auf einen stabilen, waagerechten Untergrund.

Angesichts der Vielfalt der verwendeten Lacke und Polituren bei Möbeln, ist nicht auszuschließen, dass die Gerätefüße hervorgeru-fen durch eine chemische Reaktion, sichtbare Rückstände auf den Möbeln hinterlassen könnten. Das Gerät sollte deshalb nicht ohne geeigneten Schutz auf wertvolle Möbeloberflächen gestellt werden.

• Verbinden Sie das AV-Anschlusskabel der Steuereinheit mit einem Monitor, Fern-seher oder Videorekorder (der Eingang für das Bildsignal ist meist gelb gekenn-zeichnet).

• Verbinden Sie das mitgelieferte Netzteil mit der Steuereinheit. Stecken Sie dazu den Niedervoltstecker in die Netzteilbuchse der Steuereinheit.

(12)

Fernbedienung

Einlegen/Wechseln der Batterien

Achten Sie beim Anschluss der Batterie auf die richtige Polung (Plus und Minus beachten).

Batterien gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie die Batterie nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden, es besteht Lebens-gefahr! Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.

Batterien dürfen nicht kurzgeschlossen, geöffnet oder ins Feuer geworfen werden.

Die Batterie darf nicht aufgeladen werden. Es besteht Explosions-gefahr!

Benutzen Sie nur neue Batterien der richtigen Größe und des empfohlenen Typs.

Bei überalterten oder verbrauchten Batterien können chemische Flüssigkeiten austreten, die das Gerät beschädigen. Entfernen Sie deshalb die Batterie, wenn Sie das Gerät für längere Zeit (1 Monat und länger) nicht benötigen.

Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.

• Öffnen Sie das Batteriefach auf der Rückseite der Fernbedienung, indem Sie den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung abziehen.

• Befestigen Sie den Batterieclip polungsrichtig an der Batterie (9V-Blockbatterie).

Instellen van de draaihoek

Het is raadzaam voorafgaand aan de definitieve montage de camera aan te sluiten en het betreffende camerabeeld op de monitor/tv te bekijken en te controleren of het te observeren bereik wordt weergegeven.

Om de draaihoek van de camera te controleren, kan aan de cameravoet worden gedraaid.

Draai nooit aan de camerakop. Dit kan de scharnierpunten van de camera beschadigen.

• Om de draaihoek te veranderen, moeten de stoppers worden verwijderd en in andere sleuven worden geplaatst.

Correcte bevestiging van de stopper:

• De afzonderlijke sleuven zijn genummerd om de instelling te vereenvoudigen.

Markering: Draaihoek: beide stoppers op "1" 45° beide stoppers op "2" 90° beide stoppers op "3" 135° beide stoppers op "4" 180° beide stoppers op "5" 225° beide stoppers op "6" 270° beide stoppers op "7" 315° beide stoppers verwijderd 350°

• De stoppers hoeven niet altijd op dezelfde markering te worden aangebracht. Ze kunnen in elke sleuf worden geplaatst. In dit geval kan het echter nodig zijn de camerakop opnieuw te richten.

(13)

Montage en aansluiting

Let op dat bij het boren van montagegaten of bij het aanbrengen van kabelbevestigingsbeugels geen elektrische kabels, waterlei-dingen en dergelijke beschadigd raken.

Het montageoppervlak moet stabiel genoeg zijn om een veilige bevestiging mogelijk te maken.

Gebruik voor de bevestiging de juiste pluggen en schroeven. Indi-en het meegeleverde montagemateriaal niet geschikt is voor het door u geplande montageoppervlak, dient u materiaal te gebrui-ken dat hier wel geschikt voor is. Raadpleeg in geval van twijfel een deskundige.

Neem bij gebruik van gereedschap voor de montage altijd de vei-ligheidsinstructies van de fabrikant van het betreffende gereed-schap in acht.

De camera mag niet worden blootgesteld aan extreme temperatu-ren, direct zonlicht, sterke trillingen, waterstralen of sterke mechani-sche belastingen. Bemechani-scherm het product tegen ongunstige omstan-digheden, zoals bijv. bij brandbare gassen.

Direct zonlicht of een felle verlichting kan het camerabeeld sterk beïnvloeden en het observeren van de omgeving moeilijker maken.

De camera mag hier niet rechtsreeks op zijn gericht. Let hierop bij het kiezen van een geschikte montageplaats.

Er mogen geen apparaten met sterke magneetvelden in de buurt aanwezig zijn. In de nabijheid van de camera mogen zich geen apparaten met sterke elektrische velden bevinden, bijv. radiotelefoon, zendontvangapparaat, elektrische motor enz.

Dergelijke apparaten kunnen de beeldkwaliteit negatief beïnvloeden. De montage mag alleen worden uitgevoerd als de camera spanningsvrij is.

De camera draait automatisch tijdens bedrijf. De draaihoek is hierbij met stoppers instelbaar. Bovendien kan de camerakop worden gekanteld naar het betreffende bewakingsbereik.

• Legen Sie nun die 9V-Blockbatterie in die Fernbedienung ein.

• Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder auf die Fernbedienung. Der Batterie-fachdeckel rastet bei richtigen Sitz ein.

Halten Sie die Fernbedienung mit der Vorderseite in Richtung des Infrarot Empfangs-auges. Die maximale Reichweite der Fernbedienung bei voller Batterie liegt bei ca. 6m. Achten Sie darauf, dass sich keine Gegenstände oder Personen im Übertra-gungsweg befinden, da ansonsten die Funktion nicht gegeben ist.

Ein Batteriewechsel ist notwendig, wenn die Reichweite der Fernbedienung abnimmt oder die LED an der Fernbedienung bei Tastendruck nicht mehr leuchtet.

Inbetriebnahme

Schalten Sie die angeschlossene Wiedergabequelle (Monitor/TV) auf den AV-Ein-gang, an welches das Kameraset angeschlossen ist.

Das Kameraset wird mit dem POWER-Schalter an der Steuereinheit eingeschaltet. Die POWER LED leuchtet auf. Das Bild und der Ton der Kamera wird am Monitor/Fernseher wiedergegeben.

AUTO Funktion

Die Kamera fährt bei dieser Funktion automatisch den eingestellten Schwenkbereich ab. Nach ca. 10 Minuten schaltet sich die AUTO Funktion automatisch ab.

AUTO LED AUTO Funktion

Leuchtet nicht AUTO Funktion aus Leuchtet rot AUTO Funktion ein

Leuchtet grün AUTO Funktion aus (nach automatischen ausschalten)

Steuereinheit

Drücken Sie den Schalter AUTO an der Steuereinheit, um die AUTO Funktion ein-bzw. auszuschalten.

Wurde die AUTO Funktion über die Fernbedienung aktiviert, so kann mit dem AUTO Schalter an der Steuereinheit die Funktion nicht deak-tiviert werden.

Fernbedienung

Drücken Sie die Taste AUTO an der Fernbedienung, um die AUTO Funktion zu akti-vieren. Mit der Taste OFF wird die Funktion deaktiviert.

(14)

Wurde die AUTO Funktion über die Steuereinheit aktiviert, so kann mit dem OFF Schalter an der Fernbedienung die Funktion nicht deaktiviert werden.

MANUAL Funktion

Mit dieser Funktion, kann die Kamera manuell gedreht werden. Die Kamera dreht sich, solange die Taste MANUAL an der Fernbedienung oder am Steuergerät gedrückt wird. Die Drehrichtung kann mit den beiden Tasten nicht bestimmt werden.

Schalten Sie den AUTO Schalter an der Steuereinheit aus, um die

MANUAL Funktion zu verwenden.

TALK Funktion

Die TALK Funktion, dient zur Kontaktaufnahme mit einem Besucher vor der Kamera.

Drücken Sie die TALK Taste. Die TALK LED leuchtet auf. Sprechen Sie nun in die Öffnung (MIC) an der Steuereinheit. Der Abstand vom Mund zur Mikrofon-Öffnung sollte ca. 10cm – 15cm betragen. Der Besucher kann Sie nun über den ein-gebauten Lautsprecher an der Kamera hören. Sie können den Besucher hören, wenn Sie die TALK Taste wieder loslassen.

Wartung

Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Kamerasets auf Beschädi-gung der Anschlusskabel und der Gehäuse.

Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Kameraset außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Netzteil aus der Steckdose ziehen!

Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn: • die Kamera, die Steuereinheit, das Netzteil oder die Anschlussleitungen sichtbare

Beschädigungen aufweisen • das Kameraset nicht mehr arbeitet

• nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen • nach schweren Transportbeanspruchungen

Bevor Sie die Kamera, die Steuereinheit, die Anschlussleitungen oder das angeschlossene Netzteil reinigen oder warten, beachten Sie unbedingt folgen-de Sicherheitshinweise:

Productbeschrijving

De cameraset beschikt over de volgende producteigenschappen: • Ingebouwde IR-straler

• Motorische draaifunctie van de camera

• Spatwaterbeveiliging voor toepassingen op beschutte plaatsen buitenshuis (alleen camera)

• Robuuste metalen behuizing • Instelbaar draaibereik

• Eenvoudige montage en installatie • Afstandsbediening

• Draaifunctie automatisch en handmatig • TALK-functie

(15)

Plaats geen bakken zoals bloempotten op het apparaat of op de adap-ter. Giet geen vloeistof over het apparaat/de netadapadap-ter. Er bestaat het gevaar van brand of een elektrische schok; levensgevaarlijk! Indien er toch vloeistof in het apparaat komt, maak dan onmiddellijk het appa-raat/de adapter spanningsvrij en raadpleeg een deskundige.

Zorg dat uw handen droog zijn als u de netadapter in het stopcontact steekt of eruit verwijdert.

Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Plasticfolie, plastic zakken of stukken piepschuim kunnen voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.

Zorg bij het neerzetten van het apparaat dat de aansluitkabels niet worden afgekneld of door scherpe randen worden beschadigd.

Neem altijd de netadapter uit het stopcontact - voordat u het apparaat reinigt

- bij onweer

- als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.

Neem ook de veiligheidsvoorschriften in de afzonderlijke hoofdstukken van deze handleiding in acht.

In industriële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongeval-len met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddeongeval-len te worden opge-volgd!

Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of als er problemen zijn waar u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met onze technische helpdesk of met een andere elektromonteur. Raadpleeg een deskundige wanneer u twijfelt over de werking of veiligheid van het product.

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.

Ersetzen Sie nie schadhafte Anschlussleitungen von Netzteilen selbst.

Eine Reparatur/ein Öffnen des Gerätes darf nur durch eine Fach-kraft erfolgen, die mit den damit verbundenen Gefahren bzw. ein-schlägigen Vorschriften vertraut ist.

Äußerlich sollten die Geräte nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel ger-einigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder che-mische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder die Funktion beein-trächtigt werden könnte.

Entsorgung

Entsorgen Sie das unbrauchbare Gerät gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.

Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus!

Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflich-tet, eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!

Beispiel Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die Bezeichnungen für das aus-schlaggebende Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus kön-nen Sie ukön-nentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!

Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!

(16)

Behebung von Störungen

Mit dem Kameraset haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist.

Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen.

Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen beheben können:

Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!

Problem Ursache / Lösung

Kein Bild und Ton am • Überprüfen Sie das TV-, das Mini-DIN-Anschluss-Monitor/Fernseher/VCR. kabel und das Kabel der Kamera auf richtigen

Anschluss.

• Wählen Sie den richtigen AV-Eingang am Monitor/ Fernseher/VCR.

Kein Ton. • Die Lautstärke am Fernseher oder Monitor steht auf Minimum.

Ton an der Kamera bei der • Sie sind beim Sprechen zu nah an der Mikrofon-TALK Funktion ist verzerrt. öffnung.

Ton an der Kamera bei der • Sie sind beim Sprechen zu weit von der Mikrofon-TALK Funktion ist zu leise. öffnung entfernt.

Die AUTO Funktion lässt • Der AUTO Schalter an der Steuereinheit ist sich nicht über die Fernbe- gedrückt.

dienung ausschalten.

Die MANUAL Funktion • Der AUTO Schalter an der Steuereinheit ist lässt sich nicht über die gedrückt.

Fernbedienung einschalten.

Die Steuereinheit lässt • Überprüfen Sie das Netzteil auf richtigen sich nicht einschalten. Anschluss.

• Wird die Netzsteckdose des Netzteils mit Span-nung versorgt?

Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch einen autorisierten Fachmann durchzuführen.

Houd er rekening mee dat het strafbaar is personen zonder hun medeweten en toestemming met deze camera te observeren.

Het complete product mag niet worden gewijzigd of omgebouwd! De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen.

Veiligheidsvoorschriften en risico's

Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze gebruiksaanwijzing. Lees voor ingebruikname de volledige gebruiksaanwijzing door; deze bevat belangrijke instructies voor het juiste gebruik.

Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiks-aanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!

Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoor-schriften, zijn wij niet verantwoordelijk! In dergelijke gevallen ver-valt elke aanspraak op garantie.

Op grond van de veiligheids- en toelatingsvoorschriften (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het apparaat niet toe-gestaan.

Let op de correcte ingebruikneming van het apparaat. Neem hierbij deze gebruiksaanwijzing in acht.

De meegeleverde netadapter voldoet aan veiligheidsklasse II.

De netadapter mag uitsluitend worden aangesloten op een goedge-keurde contactdoos van 230V/50Hz (10/16 A). Probeer het apparaat nooit op een andere spanningsbron te laten werken.

Controleer of alle elektrische verbindingen, verbindingsleidingen tussen het apparaat en eventuele verlengsnoeren volgens de voorschriften en in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing zijn aangesloten.

Houd elektrische apparatuur buiten bereik van kinderen. Wees dus extra voorzichtig als kinderen in de buurt zijn.

(17)



Inleiding

Geachte klant,

Hartelijk dank voor de aanschaf van de "Draaiende Z/W-camera als complete set". Met deze cameraset heeft u een apparaat gekocht dat volgens de huidige stand van de techniek is ontwikkeld.

Dit product voldoet aan de voorwaarden van de geldende Europese en nationale richtlijnen. De conformiteit is aangetoond en de overeenkomstige verklaringen en documenten zijn bij de fabrikant gedeponeerd.

Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een gevaarloze werking te garanderen!

Bij vragen kunt u zich wenden aan onze Technische helpdesk: Nederland: Tel. 053-428 54 80

Fax 053-428 00 28 e-mail: helpdesk@conrad.nl Ma. t/m do. van 8:30 tot 20:00 uur Vr. van 8:30 tot 18:00 uur

Voorgeschreven gebruik

De cameraset is bestemd voor de bewaking en beveiliging van niet-zichtbare resp. kritieke gebieden (als winkelbewaking, bij toegangsdeuren, enz.). Het beeld en geluid kan op elke geschikte televisie of monitor met AV-ingang worden weergegeven of met een videorecorder worden vastgelegd.

De camera is uitgerust met een IR-straler waardoor ook bewaking in het donker mogelijk is.

De cameraset is alleen goedgekeurd voor gebruik met de meegeleverde netadapter. Een andere stroomvoorziening mag niet worden gebruikt.

De adapter is alleen goedgekeurd voor aansluiting op 230 Volt~/50 Hz netspanning. De draaiende camera kan zowel in afgesloten ruimten als op afgeschermde plaatsen buitenshuis worden gebruikt.

De netadapter en de besturingseenheid mogen echter alleen in afgesloten ruimtes worden gebruikt. Rechtstreeks contact van de netadapter, besturingseenheid en afstandsbediening met water en vocht moet absoluut worden voorkomen!

Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken.

Technische Daten

Betriebsspannung Netzteil 230V~/50Hz Ausgangsspannung Netzteil 12V~ Anschlussleitung Kamera ca. 3m Mini-DIN-Verlängerungsleitung ca. 17m

CCD 1/3"

Erfassungswinkel 90°

Auflösung 380 horizontale TV Linien Videoausgangssignal 1Vp-p / 75 Ohm

IR-Reichweite ca. 10m Arbeitstemperatur Kamera -20° - 55°C Arbeitstemperatur Steuereinheit/Netzteil 5° - 40°C Schwenkwinkel 22,5° - 350° Batterie (Fernbedienung) 9V Block Schutzart (nur Kamera) IP44

(18)



Introduction

Dear Customer,

Thank you for purchasing the "rotating b/w camera as a complete set”.

With this camera set, you have purchased a product the design of which complies with the state-of-the-art.

This product meets the requirements of all applicable European and national guide-lines. Its conformity has been verified and the corresponding declarations and docu-ments deposited with the manufacturer.

To maintain this condition and to ensure risk-free operation, you, as the user, must observe these instructions”

For a fast response of your technical enquiries please use the email address listed below.

Germany: Fon. + 49 9604/40 88 80 Fax + 49 9604/40 88 48 e-mail: tkb@conrad.de Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm Fri 8.00am to 2.00pm

Intended Use

The camera set is used to monitor and secure concealed or critical areas (such as for shop surveillance, entrance areas etc.). The picture and tone can be reproduced on any suitable TV set or monitor with an AV input or recorded with a video recorder. The camera is equipped with an IR radiator meaning that surveillance is also possi-ble at night.

The camera set is only approved for operation with the supplied mains unit. Do not use any other source of energy.

This power unit is only approved for connection to 230 Volt / 50 Hz mains voltage sockets.

The rotating camera may be used in closed rooms and in protected outdoor areas. The power unit and the control unit may, however, only be used in closed rooms. Contact of the power unit, the control unit or the remote control with moisture must be avoided at all times.

Any use other than that described above, will lead to damage to this product and also involves other risks such as, for example, short circuit,, fire, electric shock etc.

Caractéristiques techniques

Tension de service bloc secteur 230V~/50Hz Tension de sortie bloc secteur 12V~ Câble de connexion caméra env. 3m Câble prolongateur Mini-DIN env. 17m

CCD 1/3"

Angle visuel : 90°

Résolution 380 lignes TV horizontales Signal de sortie vidéo 1Vp-p / 75 Ohm

Portée des infrarouges env. 10 m Température de service caméra -20° - 55°C Température de service unité

de commande/bloc secteur 5° -40°C Angle de pivotement 22,5° - 350° Pile (télécommande) Bloc 9V Classe de protection (caméra uniquement) IP44

(19)

Dépannage

Avec cet ensemble caméra, vous avez acquis un produit à la pointe du perfectionne-ment technique et bénéficiant d'une grande sécurité de fonctionneperfectionne-ment.

Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent.

Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant de vous dépanner le cas échéant :

Observez impérativement les consignes de sécurité !

Problème Cause / Remède

Pas d'image ni de son sur • Vérifier que le câble de connexion TV, le câble de le moniteur/téléviseur/ connexion Mini-DIN et le câble de la caméra sont magnétoscope. correctement branchés.

• Choisir la bonne entrée AV sur le moniteur/télévi-seur/magnétoscope.

Pas de son. • Le volume du téléviseur ou du moniteur est réglé sur Minimum.

Distorsion du son de la • Vous parlez trop près de l'ouverture microphone. caméra lors de la

fonction TALK.

Le son de la caméra lors • Vous parlez trop loin de l'ouverture microphone. de la fonction TALK n'est

pas assez fort.

Il est impossible de • Le bouton AUTO sur l'unité de commande est désactiver la fonction appuyé.

AUTO avec la télécommande.

Il est impossible d'activer • Le bouton AUTO sur l'unité de commande la fonction MANUAL avec est appuyé.

la télécommande.

Impossible de mettre • Vérifier le branchement correct du bloc secteur. l'unité de commande • Est-ce que la prise électrique du bloc secteur est en marche. alimentée en courant ?

Les réparations autres que celles qui ont été précédemment décrites doivent être uniquement exécutées par un technicien qualifié agréé.

Please note that you will make yourself liable to prosecution if you use this camera to observe persons without their knowledge or permission.

No part of the product may be modified or converted. The safety instructions must be observed at all times!

Safety instructions and danger warnings

The exclamation mark in the triangle indicates that the informa-tion provided next to it is of particular importance in the operating instructions. Read the through the operating instructions com-pletely before setting up the device; they include important infor-mation for correct operation.

The warranty will lapse in case of damage caused by failure to comply with these operating instructions! We shall not be liable for any consequential loss!

We do accept any liability for personal injury or damage to prop-erty caused by incorrect handling or non-observance of the safe-ty instructions! The guarantee will lapse in such cases.

For safety and licensing reasons (CE), arbitrary rebuild and/or modifi-cation of the system are/is not permitted.

Make sure that the device is put into operation correctly. Observe these operating instructions thereby.

The power unit is constructed according to protection class II.

Only a 230 V/50 Hz (10/16 A) mains socket may be used as source of electric power. Never try to operate the device with any other voltage.

Ensure that all the electrical connections and connection cables between the device and any extension cables conform to the regulations and comply with the operating instructions.

(20)

Electrical devices must be kept out of the reach of children. Therefore, particular care must be exercised in the presence of children.

Do not place any objects (e.g. flower pots) on the device or power unit. Never pour out any liquids above the device. There is risk of fire or a fatal electric shock! If any liquid penetrates the device, switch off the power supply immediately and contact a specialist.

The power unit may never be plugged in or unplugged with wet hands.

Do not leave packaging material lying around carelessly. In the hands of children, plastic foil and/or bags and polystyrene parts etc. can turn into dangerous toys.

Make sure that the connection cable is not pinched or damaged by sharp edges when setting up the device.

Always pull the power plug out of the mains socket – before cleaning the device

- during thunderstorms

- f not using the device for a longer period

Also observe the additional safety instructions in each individual section of these instructions.

In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer’s Lia-bility Insurance Association for Electrical Systems and Operating Materials are to be observed.

If you are not sure about correct connection or if questions arise which are not covered by the operating instructions, please do not hesitate to contact our technical support or another specialist. Please consult a specialist in case of doubts about the correct operation or the product safety.

Avant de nettoyer ou d’entretenir la caméra, l'unité de commande, les câbles de connexion ou le bloc secteur connecté, respectez impérativement les consignes de sécurité suivantes :

Retirez la fiche de la prise de courant.

Ne remplacer jamais vous-même des cordons secteurs endom-magés.

Toute réparation ou ouverture de l’appareil doivent uniquement être effectuées par un spécialiste connaissant parfaitement les risques potentiels encourus et les prescriptions spécifiques en vigueur.

L’extérieur des appareils doit uniquement être nettoyé avec un chiffon doux et sec ou avec un pinceau. N’utilisez en aucun cas de nettoyants agressifs ou de solutions chi-miques car ces produits attaquent le boîtier ou peuvent nuire au bon fonctionnement de l’appareil.

Elimination

Si le produit est devenu inutilisable, il convient de procéder à son élimination confor-mément aux prescriptions légales en vigueur.

Elimination des piles et accumulateurs usagés !

Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relati ve à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et accumulateurs usés, il est interdit de les jeter dans les

Exemple : ordures ménagères !

Les piles et accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisés par les symboles ci-contre qui indi-quent l´interdiction de jeter les piles et accumulateurs dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd déci-sif sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Vous pou-vez rapporter gratuitement vos piles et accumulateurs usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succur-sales ou à tous les points de vente de piles et d´accumulateurs.

Vous répondez ainsi aux ordonnances légales et contribuez à la protection de l’envi-ronnement !

(21)

Si la fonction AUTO a été activée par l'intermédiaire de l'unité de commande, il n'est pas possible de désactiver cette fonction au moyen de la télécommande.

Fonction MANUAL

Cette fonction permet de tourner la caméra manuellement. La caméra tourne aussi longtemps que l'on appuie la touche MANUAL sur la télécommande ou sur l'unité de commande. Or, ces deux touches ne permettent pas de déterminer le sens du pivo-tement.

Eteignez le bouton AUTO sur l'unité de commande si vous voulez utili-ser la fonction MANUAL.

Fonction TALK (parole)

La fonction TALK sert à prendre contact avec un visiteur qui se trouve devant la caméra.

Appuyer sur la touche TALK. La DEL TALK s'allume. Parlez alors dans l'ouverture microphone (MIC) sur l'unité de commande. La distance entre les lèvres et l'ouvertu-re microphone devrait êtl'ouvertu-re de 10 à 15 cm environ. Le visiteur vous entend alors par l'intermédiaire du haut-parleur sur la caméra. Vous entendrez le visiteur si vous relâ-chez la touche TALK.

Entretien

Contrôlez régulièrement la sécurité technique du de l'ensemble caméra en vous assurant par ex. de l’absence d’endommagements au niveau des câbles de connexion et du boîtier.

Si un fonctionnement sans risque de l’appareil n’est plus assuré, il convient de mettre l'ensemble caméra hors service et de le préserver de toute mise sous tension involontaire. Retirez la fiche secteur de la prise de courant !

Un fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque :

• la caméra, l'unité de commande, le bloc secteur ou les câbles de connexion pré-sentent des dommages visibles

• l'ensemble caméra ne fonctionne plus

• l'appareil a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défa-vorables

• suite à de sévères contraintes durant le transport.

Product description

The camera set possesses the following product characteristics: • integrated IR radiator

• motorised slewing function for the camera

• spray water protection for use in protected outdoor areas (camera only • robust metal housing

• adjustable slewing area

• straight-forward mounting and installation • remote control

• automatic and manual slewing function • talk function

(22)

Mounting and connection

Make sure before drilling the fastening holes or attaching cable clamps that no electric cables, water pipes or similar can be damaged.

The mounting area has to be sufficiently stable to ensure secure fastening.

Use suitable screws and dowels for fastening. If the enclosed mounting material is not suitable for your mounting area, please use suitable material. If you are in doubt, ask a specialist.

Observe the safety instructions of the tool manufacturer when using tools for mounting your device.

The camera set may not be exposed to extreme temperatures, direct sunlight, strong vibration, water jets or heavy mechanical stress. Avoid operation under adverse ambient conditions such as, for example, where there is dust or inflammable gases, vapours or solvents.

Direct sunlight or bright lighting etc. could influence the camera picture appreciably and make it difficult to observe the picture.

The camera should not be directed directly at it. Pay attention to this when selecting the place of set-up.

There may be no devices with strong magnetic fields in the vicinity. The camera should not be placed in the vicinity of devices with strong electrical fields, such as, for example, cell phones, radio sets or electrical motors, etc

These could influence the picture quality negatively. The camera may only be mounted when free of current!

The camera slews automatically during operation! The slewing angle can be set by means of stoppers. As well as this, the head of the camera can be tilted to the sur-veillance area.

• Insérez alors la pile bloc 9 V dans la télécommande.

• Repousser le couvercle du logement des piles sur la télécommande. Le couvercle du logement des piles s'enclenche lors qu'il est dans la bonne position.

Pointez la télécommande en direction du détecteur infrarouge. La portée maximale de la télécommande avec une pile pleine est de 6 m environ. Assurez-vous qu’aucun objet ou personne ne se trouve dans le champ du rayon émanant de la télécomman-de, au risque de voir celle-ci inopérante.

Il faut remplacer la pile lorsque la portée de la télécommande diminue ou lorsque la LED de la télécommande ne s'allume plus quand on appuie sur une touche.

Mise en service

Mettre la source de reproduction (moniteur/TV) sur l'entrée AV à laquelle l'ensemble caméra est connecté.

L'ensemble caméra s'allume au moyen du bouton POWER sur l'unité de commande. La DEL POWER s'allume. L'image et le son de la caméra sont reproduits sur le moni-teur/téléviseur.

Fonction AUTO

En cette position, la caméra se déplace automatiquement dans la plage de pivote-ment réglée. Au bout de 10 minutes environ la fonction AUTO s'arrête automatique-ment.

DEL AUTO Fonction AUTO

éteinte fonction AUTO désactivée allumée en rouge fonction AUTO activée

allumée en vert fonction AUTO désactivé (après arrêt automatique)

Unité de commande

Appuyer sur l'interrupteur AUTO sur l'unité de commande pour activer ou désactiver la fonction AUTO.

Si la fonction AUTO a été activée par l'intermédiaire de la télécom-mande, il n'est pas possible de désactiver cette fonction au moyen de l'interrupteur sur l'unité de commande.

Télécommande

Appuyer sur la touche AUTO sur la télécommande afin d'activer la fonction AUTO. La touche OFF permet de désactiver la fonction.

(23)

Télécommande

Mise en place/remplacement des piles

Respecter la polarité lors de la mise en place de la pile (respecter le Plus et le Moins).

Les piles doivent être tenues hors de portée des enfants ! Ne lais-sez pas la pile à la portée de tous, les enfants ou des animaux domestiques pourraient l'avaler, il y a un danger de mort. Dans le cas d'une ingurgitation, veuillez consulter immédiatement un médecin.

Ne pas court-circuiter, ouvrir ou jeter les piles dans le feu. La pile n'est pas rechargeable. Risque d’explosion !

Utiliser exclusivement des piles neuves de la bonne dimension et du type recommandé.

Avec les piles trop vieilles ou usagées on rencontre le risque de fuite de liquides chimiques qui endommagent l'appareil. Pour cet-te raison, il est recommandé d'enlever la pile si l'appareil doit res-ter inutilisé pendant une durée prolongée (1 mois et plus). Des piles qui fuient ou qui sont endommagées peuvent causer, en cas de contact avec la peau, des brûlures : veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés.

• Ouvrir le logement des piles au dos de la télécommande en tirant le couvercle dans le sens de la flèche.

• Veillez à ce que le clip de la pile soit correctement fixé à la pile (pile bloc 9 V).

Setting the slewing angel

Before final mounting, it is recommended that the camera is connected and the cor-responding camera picture on the Monitor/TV set checked as to whether the area to be kept under surveillance is displayed.

To check the slewing angle of the camera, you can turn the camera base.

Never turn it by the head of the camera. This can lead to damage to the camera joint. • To alter the slewing angle, the stoppers have to be removed and inserted into

oth-er slots.

Correct seating of stoppers:

• The individual slots are numbered to enable more straightforward setting.

Marking: Slewing angle:

Both stoppers to "1" 45° Both stoppers to "2" 90° Both stoppers to "3" 135° Both stoppers to "4" 180° Both stoppers to "5" 225° Both stoppers to "6" 270° Both stoppers to "7" 315° Both stoppers removed 350°

• The stoppers do not necessarily have to be set to the same marking. They can be inserted into each slot. In this case, it can be necessary to re-align the head of the camera.

(24)

• For this, the retaining screws underneath the head of the camera have to be released. At the same time, the desired angle of tilt can be set.

• The smallest slewing angle (22.5°) is achieved when you insert the stopper in adja-cent slots (e.g. in slot "2” and "3” on the same side).

The stoppers have to be mounted to the left and right of the stop which is visible when you look at the base of the camera from below. The stop always has to be located between the two stoppers as other-wise one of the stoppers cannot work.

Fixing the cable

After setting the slewing angle, it can be necessary to alter the length of the cable between the head of the camera and the mounting base. The cable is simply drawn through the opening in the mounting base.

Set the length of the cable so that the cable is long enough over the whole slewing area but does not become entangled at the head of the camera or does no rub on the wall to which the dummy camera is attached. For this, two cable tie wires and a piece of spiral hose are enclosed with the product.

Make sure that:

• the retaining crews on the camera joint are well-tightened • the connecting plug of the camera motor

underneath the base of the camera is seated cor-rectly in

its jack and the sealing ring

is inserted (important for water tightness)

• and the cable between the mounting base and the head of the camera is suffi-ciently long for the slewing angle but cannot rub or be entangled anywhere.

Mounting the camera

Select a suitable position for mounting the camera.

Take into consideration thereby the pos-sible slewing angle and area of tilt (can be tried out by hand).

Installation et raccordement du bloc secteur et de l'unité

de commande

L'unité de commande, le bloc secteur et la télécommande ne doivent pas être exposés à des températures extrêmes, à des vibrations fortes, aux rayons directs du soleil, à une humidité élevée ou à des sollicitations mécaniques sévères. Eviter le fonctionnement en cas de conditions environnan-tes défavorables, par ex. en présence de gaz inflammables, etc.

L'unité de commande, le bloc secteur et la télécommande doivent seulement fonctionner dans des locaux fermés.

Comme source de tension pour le bloc secteur fourni, utiliser unique-ment une prise de courant de 230 V/50 Hz, raccordée au réseau d'ali-mentation public. Ne tentez jamais de faire fonctionner l’appareil sous une tension différente.

N´utiliser que le bloc secteur fourni pour la connexion au réseau.

Lorsque vous choisissez le lieu d’installation, tenez compte des dispositions de la pièce, comme par exemple l’endroit où se trouve la prise la plus proche, etc.. L’ap-pareil doit se trouver éloigné de tout transformateur ou moteur. Installer l'unité de commande uniquement sur un support horizontal stable.

Étant donné la multitude de peintures et d’encaustiques utilisées, il n’est pas exclu que les pieds de l’appareil laissent des traces sur les meubles dues à une réaction chimique. Il convient donc de ne pas placer l’appareil sans une protection adéquate sur les meubles de valeur.

• Relier le câble de connexion AV de l'unité de commande avec un moniteur, télévi-seur ou magnétoscope (la plupart du temps, l'entrée pour le signal de l'image est repérée en jaune).

• Reliez le bloc secteur fourni avec l'unité de commande. Pour ce faire, vous devez enficher la fiche mâle basse tension dans la douille secteur de l'unité de comman-de.

Referências

Documentos relacionados

Já em relação aos dados acerca de impostos diferidos e variáveis qualitativas como o tipo de empresa de auditoria externa, país e sector, são recolhidos manualmente através

O simulador de solda abordado aqui, utilizou realidade virtual e assim, junto ao tracking magnético para a pistola de solda, não foi necessário a utilização de

Vivemos um período de transição, Modernidade Pós-Modernidade, que desafia os sistemas educativos, as escolas e os professores, a encontrar respostas para novos

Na Unidade de Saúde da Castanheira, destaco o estudo sobre a prevalência do AM que permitiu conhecer a população infantil em termos de taxas de amamentação e redefinir

O consenso criado em torno dos benefícios proporcionados pelas empresas, fundamentado em sua contribuição para o crescimento do emprego e do nível de renda,

The study showed the prevalence of high risk for clinical complications development among cases of death, as well as the higher associative strength found in LT-CD4 +

In this study, it was evidenced that single par- ticipants had a lesser chance of using condoms than married participants, similar to a study developed in Ethiopia involving

Esta sem dúvida é uma estratégia muito eficiente, tirando o fato de que estes polímeros são pouco condutores, sendo necessário o uso de polianilina como aditivo no catodo para