• Nenhum resultado encontrado

Wien RD 127 San Remo RD 127

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Wien RD 127 San Remo RD 127"

Copied!
17
0
0

Texto

(1)

Wien RD 127

San Remo RD 127

Radio / CD

(2)

3 ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS Wien RD 127 8 3 1 11 10 9 6 5 4 2 13 14 San Remo RD 127 8 3 1 11 10 9 6 5 4 2 7 12 13

(3)

Indice

Instruções breves ... 99

Indicações importantes ... 102

O que é imprescindível ler ... 102

Segurança de trânsito ... 102

Montagem/ligação ... 102

Protecção contra roubo ... 102

Introdução de número de código incorrecto ... 102

Activar a protecção contra roubo ... 103

Tornar a colocar em funcionamento após desligar da corrente ... 103

Desactivar a protecção contra roubo .. 103

Release Panel (apenas San Remo RD 127) ... 104

Retirar o Release Panel ... 104

Introduzir o Release Panel ... 104

Ligar/desligar CODE-LED ... 104

Recepção de mensagens de

trânsito com RDS-EON ... 108

Activar/desactivar a prioridade para as emissões de mensagens de trânsito .. 108

Som de alarme ... 108

Desligar o som de alarme ... 109

Accionamento automático da pesquisa ... 109

Regular o volume de som das emissões de mensagens de trânsito e do som de alarme ... 109

Funcionamento de CD ... 109

Introduzir um CD ... 109 Retirar o CD ... 109 Selecção de títulos ... 109 Mix ... 110

Comutar a fonte de som com SRC .... 110

Loudness ... 110

Vista geral dos ajustes básicos de fábrica ... 110

Apêndice ... 111

Dados técnicos ... 111

Funcionamento de rádio

com RDS ... 105

Frequência alternativa - AF ... 105 REG - Regional ... 105

Seleccionar a banda de ondas (Apenas SAN REMO RD 127) ... 105

Sintonização de emissoras ... 105

Pesquisa de emissoras ... 105

Sintonização manual com ... 106

“Folhear” nas cadeias de emissoras ... 106

Alterar a sensibilidade da pesquisa de emissoras ... 106

Ajustar separadamente a sensibilida-de para recepção local e recepção à distância ... 106

Mudar os níveis de memória (FM) ... 107

Memorizar emissoras (apenas Wien RD 127) ... 107

Memorizar emissoras (apenas San Remo RD 127) ... 107

Memorizar automaticamente as emissoras de sinal mais forte com Travelstore ... 107

Chamar emissoras memorizadas ... 107

(4)

99 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS

Instruções breves

1Ligar/desligar: Girar o botão Ligar Desligar

Ajustar o volume de som: Girar o botão.

2LD / AUD LD – Loudness

Adaptação de sons baixos e graves ao ouvido humano.

Ligar/desligar Loudness: Premir AUD até aparecer “LOUD ON” (ligado) ou “LOUD OFF” (desligado) no display e até soar um BEEP.

Função adicional:

Ajustar a elevação de Loudness AUD – Audio

Para o ajuste de BASS

TREBLE (agudos)

BALANCE (relação de volume de som esquerda/direita)

FADER (relação de volume de som frente/atrás).

Alterar o ajuste:

Premir por instantes repetidamente AUD, até aparecerem a respectiva a-breviação e o valor ajustado no display.

Com pode ser alterado o ajuste seleccionado. No display é indicada a respectiva situação. O último ajuste é memorizado automaticamente. Se dentro de 8 seg. não fôr efectuada uma alteração, o display comuta auto-maticamente para a situação anterior.

3MIX / lo

Funcionamento de CD:

MIX - Reprodução de um título de CD em sequência aleatória, quando “MIX” está no display.

Ligar/desligar: Premir brevemente a tecla durante o funcionamento de CD. Funcionamento de rádio:

Comutar a sensibilidade da pesquisa: “Io” ilumina-se na indicação - pesquisa de emissoras com sensibilidade nor-mal. Serão procuradas apenas emisso-ras locais de boa recepção.

“Io” não está iluminado - pesquisa com alta sensibilidade. Também serão pro-curadas emissoras de recepção fraca. Pesquisa manual de emissoras: “m” ilumina-se na indicação - “AF” não está iluminado no display.

Com é possível alterar a frequên-cia em passos de 50-kHz.

“Folhear” nas cadeias de emissoras: “m” ilumina-se na indicação - “AF” está iluminado no display.

Folhear na cadeia de emissoras com . Se não forem encontradas outras estações de rádio na cadeia de emis-soras, é indicada a próxima cadeia de emissoras.

Comutar: Premir brevemente MIX/Io durante o funcionamento de rádio. Funções adicionais:

Ajustar separadamente a sensibili-dade de pesquisa para a recepção local e à distância.

Comutação Stereo/mono:

Manter a tecla premida, até aparecer “MONO” ou “STEREO” no display e até soar um Beep.

(5)

4Introdução de CD

Introduzir o CD com as letras para cima. Segue a comutação do funciona-mento de rádio para o funcionafunciona-mento de CD.

5 / SRC Retirar o CD:

Manter a tecla premida, até o CD ser expulsado.

Comutação de rádio/CD/rádio: Premir brevemente a tecla com o CD introduzido.

Função adicional:

Ligar-desligar CODE LED.

61, 2, 3, 4, 5, 6 - Teclas de estação (Wien RD 127)

1, 2, 3, 4, 5 - Teclas de estação (San Remo RD 127)

WIEN RD 127:

É possível memorizar 6 emissoras de FM por nível de memória (I, II e “T”). SAN REMO RD 127:

É possível memorizar 5 emissoras de FM para cada banda de ondas (OM, OL, FM) e em FM, para cada nível de memória (I, II, “T”).

Memorizar emissoras: Manter a tecla premida durante o funcionamento de rádio, até soar um Beep e o programa puder ser ouvido novamente.

Chamar emissoras: WIEN RD 127:

Seleccionar o nível de memória com FMT e premir a respectiva tecla de estação.

SAN REMO RD 127:

Seleccionar a banda de ondas com FMT ou M•L. Seleccionar um nível de memória adicional com FMT. Premir a respectiva tecla de estação.

Função adicional:

Codificação: Leia primeiro “Protecção contra roubo”.

Teclas 1, 2, 3, 4 - teclas de introdução para o código de quatro algarismos. Premir repetidamente cada tecla, até que o código de quatro algarismos do passaporte de automóvel seja indicado no display.

7M•L (apenas SAN REMO RD 127) Comutador para ondas médias e lon-gas. Premir a tecla se fôr necessário.

8TA (Traffic Announcement = Prioridade para mensagens de trânsito)

Quando “TA” aparece no display, serão apenas reproduzidas as emissoras de mensagens de trânsito.

Ligar/desligar TA: Premir TA. Função adicional:

Ajustar o volume de som para men-sagens de trânsito e som de alarme.

9FMT

Comutar níveis de memória FM: Premir a tecla, se necessário repetida-mente. No display aparece o nível de memória seleccionado (I, II ou T). T - Travelstore

Para a memorização automática e para chamar as

seis (Wien RD 127) cinco (SAN REMO RD 127) emissoras mais fortes da respectiva área de recepção.

Memorizar com Travelstore: Premir FMT, até ser accionada a pes-quisa de frequência. As emissoras são memorizadas automaticamente.

(6)

101 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS

Chamar emissoras memorizadas com “T”:

Premir repetidamente FMT, até apare-cer “T” no display. Em seguida chamar emissoras com as teclas de estação 1 - 6 (Wien RD 127)

1 - 5 (SAN REMO RD 127).

:AF

(Frequência alternativa durante o funcionamento RDS)

Quando “AF” é indicado no display, o rádio procura automaticamente com RDS uma frequência de melhor re-cepção para o mesmo programa. Ligar/desligar AF: Premir por instantes a tecla AF.

Função adicional:

REG ON/REG OFF - Durante REG ON, só é comutado para uma melhor frequência alternativa, se fôr uma emis-sora com o mesmo programa regional (veja “REG-Regional”). ;Display Funcionamento de rádio c de gf h i j a k Funcionamento de CD l m b n a) NDR 2 - Nome da emissora b) 02 : 08 - tempo reproduzido c) FM - Banda de onda d) 1 - Tecla de estação (1 - 6) e) I, II, T - Nível de memória I, II ou

Travelstore

f) - Stereo

g) lo - Sensibilidade da pesquisa h) AF - Frequência alternativa

du-rante RDS

i) TP - Emissoras de emissoras de trânsito (é recebida) j) TA - Prioridade para emissoras

de mensagens de trânsito

k) m - Pesquisa manual

l) T1 - N° do título m) CD-IN - CD está introduzido n) MIX - Reprodução de títulos de

CD em sequência aleatória

<RELEASE

(apenas SAN REMO RD127) Release Panel - módulo de comando retirável

Como protecção contra roubo, o Re-lease Panel deve ser levado consigo ao sair do automóvel.

Retirar o Release Panel: Premir RELEASE.

Introduzir o Release Panel:

Primeiro premir o painel com comparti-mento de CD para cima, do lado es-querdo e em seguida do lado direito, até travar.

=

Selecção de emissoras

– automático, quando “AF” está no display.

– manual, quando “AF” está apagado e “m” está activado.

Comutar com MIX/lo, 3 MIX / lo.

>CODE LED - corrente de luz (apenas WIEN RD 127)

Pisca com o rádio desligado como pro-tecção adicional contra roubo, quando está ajustado de acordo com “Ligar/ desligar CODE LED”.

(7)

Protecção contra roubo

O aparelho é fornecido com a protecção contra roubo não activada. Se desejar acti-var a protecção contra roubo, proceda da forma que se apresenta em seguida. Assim que o aparelho codificado é privado da alimentação eléctrica (devido a , por ex.: roubo, desligamento da bateria da viatura), o aparelho é bloqueado electronicamente. O aparelho só pode ser utilizado de novo se o respectivo número de código (do passaporte do auto-rádio) fôr introduzido.

Introdução de número de código

incorrecto

Os ladrões não devem poder ser capazes de descobrir o número de código através de tentativas. Por isso, se fôr introduzido um número de código errado, o aparelho bol-queia durante um determinado período de espera. No display aparece “ - - - - ”. O período de espera é de 10 segundos após terem sido efectuadas as 3 primeiras tenta-tivas e de 1 hora após terem ocorrido mais tentativas.

Após 19 tentativas incorrectas aparece a indicação “OFF”. O aparelho deixa de poder ser colocado em funcionamento.

Indicações importantes

O que é imprescindível ler

Antes de colocar o seu auto-rádio em funcio-namento, leia por favor atentamente as indi-cações sobre “Segurança de trânsito” e as informações sobre “Protecção contra rou-bo”.

Segurança de trânsito

A segurança de trânsito é o primeiro manda-mento do condutor. Para tal, utilize o seu auto-rádio de modo a poder estar sempre atento à situação actual do trânsito. Lembre-se de que a uma velocidade de 50 km/h são percorridos aprox. 14 km no perío-do de 1 segunperío-do.

Desaconselhamos a sua utilização em si-tuações críticas.

Os sinais de aviso provenientes do exterior tais como, por exemplo, da polícia ou dos bombeiros, devem ser ouvidos imediata-mente e de forma perceptível no interior do veículo. Por isso, durante a sua condução deve ouvir o seu programa com um volume de som adequado.

Montagem/ligação

Caso desejar montar o aparelho pesso-almente ou ampliá-lo, torna-se indispensá-vel a leitura prévia das instruções de monta-gem e de ligação.

Para um funcionamento correcto do seu auto-rádio, o pólo positivo tem de estar liga-do através da ignição e liga-do positivo perma-nente.

Não ligue as saídas dos altifalantes à massa! Utilize apenas acessórios e peças sobressa-lentes autorizados pela Blaupunkt.

(8)

103 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS

Soltar as teclas de estação 1 e 4. • Introduza o número do código do

passaporte do auto-rádio Blaupunkt e confirme. Para tal, veja exemplo: “Tornar a colocar o aparelho em funcio-namento ...”.

A protecção contra roubo está activada. Cada vez que o aparelho fôr ligado, apare-cerá então brevemente “CODE”.

Tornar a colocar em

funciona-mento após desligar da corrente

(A protecção contra roubo está activada) • Ligar o aparelho. No display é indicado

“CODE”.

• Premir por instantes a tecla de estação 1, é indicado “0000”.

• Introduzir o número de código do pas-saporte do auto-rádio Blaupunkt: Exemplo: O número de código é 2521 - Premir 2 x a tecla de estação 1,

“2000” no display,

- Premir 5 x a tecla de estação 2, “2500” no display,

- Premir 2 x a tecla de estação 3, “2520” no display,

- Premir 1 x a tecla de estação 4, “2521” no display.

• Confirmar o número de código: Premir a tecla basculante . O auto-rádio está pronto para funcionar. Caso no entanto aparecerem novamente quatro traços, foi introduzido o número de código incorrecto. Agora é imprescindível introduzir o número de código correcto após o tempo de espera (CODE no display). Se o aparelho fôr desligado durante um tempo de espera, o tempo de espera é inicia-do após re-ligar o aparelho.

Desactivar a protecção contra

roubo

• Desligar o auto-rádio,

• Manter simultaneamente premidas as teclas 1 e 4,

• Ligar o aparelho.

No display é indicado “CODE”. • Soltar as teclas de estação 1 e 4. • Introduzir o número de código do

pas-saporte de auto-rádio Blaupunkt e con-firmar: veja exemplo “Re-colocar em funcionamento...”.

A protecção contra roubo está desactivada. Indicação:

Conserve o passaporte do seu auto-rádio com o número de código em local seguro, de forma que nenhuma pessoa estranha possa ter acesso ao número de código.

Quando a protecção contra roubo está ac-tivada, é necessário introduzir o número do código após a interrupção da alimentação de rede.

Só após o número correcto de código ter sido introduzido, é que poderá colocar o seu auto-rádio em funcionamento.

Em caso de extravio do seu passaporte de auto-rádio ou de esquecimento do número de código, o aparelho só poderá ser coloca-do em funcionamento pelas oficinas de ser-viço por nós autorizadas, ficando os custos a seu cargo.

Activar a protecção contra

roubo

Se desejar activar a protecção contra roubo, deverá proceder da seguinte forma: • Desligar o auto-rádio.

• Manter simultaneamente premidas as teclas 1 e 4,

• Ligar o aparelho.

No display aparece a indicação “CODE”.

(9)

Release Panel

(apenas San Remo RD 127)

Este aparelho possui um Release Panel (módulo de comando retirável).

É possível soltar o módulo de comando do aparelho através de uma pressão de tecla. Recomendamos que ao sair do automóvel, leve consigo o Release Panel como pro-tecção adicional contra roubo.

Se necessário, o Release Panel pode ser facilmente re-colocado. O aparelho está imediatamente pronto para funcionar na si-tuação seleccionada por último.

Retirar o Release Panel

Premir RELEASE.

O aparelho é desligado automaticamente e o Release Panel é deslocado para a posição de retirar.

Guardar o painel de modo que esteja prote-gido contra danos.

Introduzir o Release Panel

• O painel com o compartimento de CD para cima, deve ser introduzido do lado esquerdo e em seguida

• premido do lado direito, até que o pai-nel trave.

O aparelho está pronto para funcionar na situação seleccionada por último.

Ligar/desligar CODE-LED (apenas WIEN RD 127)

O LED (a linha de luzes em volta do botão

1) pisca como protecção contra roubo qua-ndo o automóvel está desligado.

Condição: A função está ligada (LED ON). Ligar/desligar:

Com o aparelho ligado sem um CD introdu-zido

Premir / SRC até aparecer “LED ON” ou “LED OFF” no display e soar um BEEP.

O ajuste indicado é memorizado automatica-mente.

(10)

105 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS

Com Radio Data System tem mais conforto ao ouvir rádio em FM.

Sempre mais estações de rádio emitem adi-cionalmente ao programa, informações RDS.

Logo que é identificado um programa de emissora, aparece também a abreviação da emissora e se existente o indicativo regional no display, p. ex. NDR 1 NDS (Niedersach-sen).

Com RDS as teclas de estações trans-formam-se em teclas de programa. Agora saberá exactamente qual o programa que está a receber, e poderá portanto seleccio-nar precisamente o programa desejado. RDS oferece ainda mais vantagens:

Frequência alternativa - AF

A função AF (frequência alternativa) permite que seja ajustada automaticamente a me-lhor frequência de recepção do programa selecionado.

Esta função está ligada, quando “AF” estiver iluminado no display.

Ligar/desligar AF:

Premir por instantes AF.

A reprodução de rádio pode ser comutada brevemente para a função muda durante a pesquisa do programa de melhor recepção.

Funcionamento de rádio com RDS (Radio Data System)

Quando no display aparece “SEARCH” ao ligar o aparelho ou ao chamar uma frequên-cia memorizada, o aparelho procura automa-ticamente uma frequência alternativa. “SEARCH” apaga-se, ao ser encontrada uma frequência alternativa ou ao ser termi-nada a pesquisa por toda a banda de fre-quência.

Quando este programa já não puder ser recebido de forma satisfatória,

• seleccione outro programa.

REG - Regional

Alguns programas de emissoras de rádio são divididos em programas regionais dur-ante certos períodos do dia. Por Exemplo o 1° programa da NDR transmite para os esta-dos do norte Schleswig-Holstein, Hamburg e Niedersachsen e emite temporariamente programas regionais de diferentes conteú-dos.

Se receber um programa regional, e desejar continuar a recebê-lo,

prima a tecla AF durante aprox. 2 seg. No display aparece “REG ON”.

Ao sair da área de emissão do programa regional ou se desejar o serviço RDS com-pleto, deverá comutar para “REG OFF”. • Premir AF durante aprox. 2 seg., até

aparecer “REG OFF”.

A respectiva situação activada aparece no display a cada vez que o aparelho fôr desli-gado.

Seleccionar a banda de ondas

(Apenas SAN REMO RD 127)

Poderá seleccionar entre as bandas de on-das FM de

FM 87,5 - 108 MHz, OM 531 - 1602 kHz e OL 153 - 279 kHz.

• Comutar a banda de onda desejada com FMT ou M•L.

Comutar entre OM/OL: • Premir M•L.

Sintonização de emissoras

Pesquisa de emissoras Condição = AF ligado!

• Premir , o rádio procura auto-maticamente a próxima emissora. Mantendo premida a tecla , a pesquisa avança ou retrocede rapidamente.

(11)

Sintonização manual com Condição = AF desligado!

Comutar para m com MIX/Io (“m” ilumi-nado no display).

• Premir , a frequência altera-se gra-dualmente para cima/para baixo.

Mantendo premida uma tecla ( ou ),

segue rapidamente a pesquisa de frequên-cia.

“Folhear” nas cadeias de

emis-soras

Com é possível chamar emissoras da

área de recepção.

Caso puderem ser recebidos vários progra-mas de uma cadeia de emissoras, poderá folhear com (para frente) ou com (para trás), p. ex. NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN, ANTENNE... .

Condição básica é que estas emissoras foram recebidas no mínimo uma vez e que “AF” e”m” estão activados (estão iluminados no display).

Para tal accione p. ex. Travelstore: • Premir TS durante 2 seg .; segue a

pes-quisa de frequência.

Caso “AF” não estiver ilumidado no display, • premir AF.

Caso “m” não estiver iluminado, • premir MIX/Io.

A condição para a selecção de emissoras com está satisfeita.

Alterar a sensibilidade da

pes-quisa de emissoras

É possível alterar a sensibilidade da pesqui-sa automática de emissoras.

Para isto é necessário • Premir brevemente MIX/Io.

Quando “Io” é indicado, só são procuradas emissoras locais de boa recepção (pouca sensibilidade).

Quando “Io” não é indicado, também são procuradas emissoras de recepção fraca (alta sensibilidade).

Se fôr indicado “m” e “AF” estiver desligado, a pesquisa manual está activada.

Ajustar separadamente a sensibilidade para recepção local e recepção à distância

O grau de sensibilidade para recepção regio-nal e à distância pode ser ajustado separa-damente.

a) Recepção local

Comutar para Io com MIX/Io (“Io” ilumina-se no display).

Manter MIX/Io premido, até “LO-LEV” e o valor ajustado aparecerem no display (após “MONO” ou “STE-REO”).

Com é possível alterar a sensibilidade. 1 = alta sensibilidade, 3 = insensível. O último ajuste é automaticamente memori-zado.

Se dentro de 8 seg. não fôr efectuada uma alteração, o display comuta automaticamen-te para a situação anautomaticamen-terior.

Com MIX/Io o display comuta imediatamen-te.

b) Recepção à distância dx

Comutar para dx com MIX/Io (“Io” não está iluminado no display). • Manter MIX/Io premido, até

“DX-LEV” e o valor ajustado aparecerem no display.

O ajuste é efectuado como descrito em “a) Recepção regional”.

(12)

107 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS

Mudar os níveis de memória

(FM)

Poderá mudar os níveis de memória I, II e T para memorizar e chamar as emissoras me-morizadas.

No display é indicado o nível de memória seleccionado.

Premir FMT repetidamente, até que seja indicado o nível de memória dese-jado no display.

Memorizar emissoras

(apenas Wien RD 127)

Na banda de FM, em cada nível de memória (I, II, T), pode memorizar seis emissoras com as teclas de estação 1, 2, 3, 4, 5, 6. • Seleccionar o nível de memória com

FMT.

• Sintonizar uma emissora com

(au-tomático ou manual).

• Premir a tecla de estação desejada até ouvir de novo o programa após a comutação muda ou até ouvir um Beep.

A emissora está memorizada.

O display indica a tecla que está premida.

Memorizar emissoras

(apenas San Remo RD 127)

Na banda de FM, em cada nível de memória (I, II, T), pode memorizar cinco emissoras com as teclas de estação 1, 2, 3, 4, 5. Na banda OM/OL é possível memorizar cinco emissoras respectivamente.

Seleccionar a banda de onda com FMT

ou M•L e em FM o nível de memória com a tecla FMT.

• Sintonizar uma emissora com

(au-tomático ou manual).

• Premir a tecla de estação desejada até ouvir de novo o programa após a comutação muda ou até ouvir um Beep.

A emissora está memorizada.

O display indica a tecla que está premida.

Memorizar automaticamente as

emissoras de sinal mais forte

com Travelstore

É possível memorizar automaticamente as seis (Wien RD 127) ou cinco (San Remo RD 127) emissoras de FM mais fortes, classifi-cadas por intensidade de campo, a partir da sua zona de recepção respectiva.

Esta função é especialmente útil em via-gens.

Premir a tecla FMT no mínimo durante 2 segundos.

O aparelho procura as seis emissoras de FM com melhor qualidade de recepção e memo-riza-as no nível de memória “T” (Travelsto-re). Quando o processo estiver concluído, o aparelho sintoniza a primeira emissora. Se necessário, as emissoras podem tam-bém ser memorizadas manualmente no ní-vel Traní-velstore (ver “Memorizar emissoras”).

Chamar emissoras memorizadas

Se necessário, é possível chamar novamen-te emissoras memorizadas premindo uma tecla.

WIEN RD 127:

• Seleccionar a banda de onda com a tecla FMT. Para isto é necessário pre-mir FMT, até o nível desejado ser indi-cado no display.

• Premir por instantes a tecla de estação correspondente.

(13)

Activar/desactivar a prioridade

para as emissões de mensagens

de trânsito

No display está iluminado “TA”, quando a prioridade para mensagens de trânsito está ligada.

Ligar/desligar a prioridade: • Premir TA.

Premindo TA durante uma mensagem de trânsito, é interrompida a prioridade para esta mensagem. O aparelho comuta para a situação inicial. A prioridade para as demais mensagens de trânsito permanece.

Som de alarme

Se sair da área de transmissão do programa de mensagens de trânsito sintonizado, es-cutará um som de alarme após decorridos 30 segundos.

Premindo a tecla de estação na qual está memorizada uma emissora sem sinal TA, também escutará o sinal de alarme.

Recepção de mensagens de trânsito com RDS-EON

SAN REMO RD 127:

Seleccionar a banda de onda com FMT

ou M•L e em FM o nível de memória com FMT. Para isto é necessário pre-mir repetidamente FMT, até o nível desejado ser indicado no display. • Premir por instantes a tecla de estação

correspondente.

Comutação de Stereo-Mono (FM)

No caso de fraca recepção, o aparelho pode ser comutado para a reprodução em Mono: • Manter MIX/Io premido, até aparecer

“MONO” ou “STEREO” no display. Du-rante a reprodução monofónica, o sím-bolo Stereo no display está apaga-do.

Sempre que ligar o aparelho, estará comuta-do para a reprodução em Stereo.

No caso de fraca recepção o aparelho comu-ta automaticamente para a reprodução mo-nofónica.

Muitos programas em FM emitem regular-mente, para a sua área, mensagens de trân-sito actuais.

Programas com mensagens de trânsito emi-tem um sinal, que é avaliado pelo seu auto-rádio. Quando um destes sinais é reconheci-do, aparece “TP” (Traffic Program - progra-ma de mensagens de trânsito) no display. Além destes programas de emissoras, exis-tem outros que não transmiexis-tem notícias de trânsito, mas que com RDS-EON oferecem a possibilidade de receber as mensagens de trânsito de outro programa de mensagens de trânsito da mesma cadeia de emissoras. Ao receber uma destas emissoras (p. ex. NDR 3), “TP” ilumina-se no display, logo que a prioridade para mensagens de trânsito estiver activada. “TA” deve estar iluminado no display.

No caso de uma mensagem de trânsito, é comutado automaticamente para o progra-ma de mensagem de trânsito (aqui NDR 2). Segue a mensagem de trânsito, em seguida é comutado de volta para o programa sinto-nizado por último (NDR 3).

(14)

109 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS

Funcionamento de CD

Introduzir um CD

• Ligar o aparelho.

• Introduzir o CD (descrição para cima) sem fazer força.

O CD é transportado imediatamente para a posição de reprodução. Segue a reprodução de CD.

Retirar o CD

Premir a tecla / SRC por mais de 2 segundos. O CD é expulso.

Para proteger o mecanismo, a introdução e a ejecção automática de CD não devem ser apoiadas ou dificultadas.

Selecção de títulos

Após introduzir o CD, aparecem as funções de CD activadas no display.

Com é possível seleccionar o título desejado.

• = Títulos musicais são pulados. = Repetição de títulos musicais. Premindo apenas uma vez, a reprodução começa a partir do início da peça de música. A tecla basculante funciona como interruptor sequencial, de modo que premindo

repetida-Regular o volume de som das

emissões de mensagens de

trânsito e do som de alarme

Este volume é ajustado a partir de fábrica. Poderá no entanto efectuar uma alteração: • Ajuste o volume de som do seu progra-ma de modo que também deseja escu-tar a mensagem de trânsito.

Manter TA premido, até aparecer “TA-VOL” no display.

Este volume de som está memorizado para as mensagens de trânsito.

Manter TA premido, até aparecer “BEEP” no display.

• Com pode ajustar o volume de

som desejado para o som de alarme. Segue a confirmação acústica para o re-spectivo ajuste de volume para o som de alarme.

O último ajuste é memorizado automatica-mente.

Desligar o som de alarme

a) Ajustar uma outra emissora com men-sagem de trânsito:

Premir ou

• premir uma tecla de estação na qual está memorizado um programa de mensagens de trânsito.

ou

b) Desligar a prioridade das mensagens de trânsito:

Premir TA.

No display apaga-se a indicação “TA”.

Accionamento automático da

pesquisa

(Funcionamento de CD)

Se estiver escutando um CD e sair da área de recepção do programa de mensagens de trânsito sintonizado, o auto-rádio procurará automaticamente um novo programa de mensagens de trânsito.

Se após aprox. 30 seg. não for encontrado nenhum programa de mensagens de trânsi-to, a reprodução de CD é interrompida e escuta-se um som de alarme. Desligar o som de alarme como descrito acima.

(15)

mente, podem ser pulados vários títulos. Na indicação aparece o respectivo número da peça de música seleccionada após o “T” (Track).

Avanço rápido (Cue):

• Manter a tecla basculante premida. Retrocesso rápido (Review):

• Manter a tecla basculante premida.

Mix

Com a função Mix ligada, os títulos de CD são reproduzidos em sequência aleatória. No display ilumina-se “MIX”.

Se não gostar do título reproduzido, poderá pular para o próximo com .

Ligar/desligar Mix: • Premir MIX/Io.

Comutar a fonte de som com

SRC (Source = fonte)

Com o CD introduzido, poderá seleccionar entre reprodução de CD e funcionamento de rádio com esta tecla.

Comutar:

Premir por instantes / SRC.

Loudness

Os graves são percebidos com maior difi-culdade durante a reprodução a volume bai-xo do que os agudos. A função Loudness equilibra esta diferente recepção acústica. Como o tipo do equipamento (amplificador), a disposição e o tipo de altifalantes, assim como o automóvel, podem influenciar a re-cepção acústica, é possível ajustar o ponto de ajuste e a elevação de Loudness. A elevação de Loudness é ajustada de fábri-ca, de modo que seja alcançado um efeito optimizado para grandes amplitudes. Se no entanto desejar alterar o ajuste, proce-da proce-da seguinte maneira:

Manter LD/AUD premido, até aparece-rem “LD-LEV 4” e o valor ajustado no display (após “LOUD ON”/”LOUD OFF”).

• Com é ajustado o grau de eficiên-cia do Loudness. Com “1” poderá ajus-tar o menor grau de eficiência e com “6” o maior grau.

O último ajuste é memorizado automatica-mente.

Se dentro de 8 seg. não fôr efectuada uma alteração, o display comuta para a situação anterior.

Vista geral dos ajustes básicos

de fábrica

LOUDNESS 4

DX-LEV 1

LO-LEV 1

(16)

111 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS SVENSKA ESPAÑOL PORTUGUÊS

Apêndice

Dados técnicos

Amplificador

Potência de saída: 4 x 20 Watt sinusoidal segundo DIN 45 324 a 14,4 V 4 x 35 Watt de potência máx. FM Sensibilidade: 0,9 µV com 26 dB relação sinal/ruído Banda passante: 30 - 16 000 Hz (-3dB) CD Banda passante: 20 - 20 000 Hz (-1dB)

(17)

Blaupunkt-Werke GmbH

Bosch Gruppe

Referências

Documentos relacionados

Utilizaram-se 3 valores de pH 7,0; 8,0 e 9,0 variando-se a composição proporcional entre a fase polimérica e a salina (tie-lines), Foi utilizada a variedade roxa do curauá, em que

As questões nas quais os professores demonstraram maior otimismo quanto à presença de alunos com defi- ciência nas aulas regulares de educação física foram as de números 6 e 12,

A habilitação profissional através do Curso de Graduação em Administração tem como objetivo desenvolver um profissional com flexibilidade intelectual e capaz de compreender

a) Fornecer serviços de comprovada qualidade e mão de obra especializada necessária à execução do objeto deste contrato e admitir o acompanhamento dos serviços pela

Relatório da Audiência Pública do texto base do Plano Estadual de Educação em Direitos Humanos de São Paulo.. Local da Audiência Pública: Defensoria Pública – Unidade de

O sabão ecológico apresentado como alternativa de reutilização do óleo com fim de minimizar a poluição local, não se tornou eficaz devido à falta de tempo

(C) deverá ser interposto no prazo de oito dias, endereçando o referido recurso para o Tribunal Regional do Trabalho competente. (D) deverá ser interposto no prazo de cinco dias,

(D) No arquipélago de Galápagos, no Equador, considerado um dos locais de maior biodiversidade do planeta que possui 133 mil quilômetros quadrados, será instalado em todas