• Nenhum resultado encontrado

CONTEÚDO SEGURANÇA GENERALIDADES BOMBAS DOSADORAS ANALÓGICAS SÉRIE EONE MA INSTALAÇÃO... 23

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "CONTEÚDO SEGURANÇA GENERALIDADES BOMBAS DOSADORAS ANALÓGICAS SÉRIE EONE MA INSTALAÇÃO... 23"

Copied!
14
0
0

Texto

(1)

PORTUGUÊS 19

CONTEÚDO

SEGURANÇA ... 20

A vi so s . . . 20 S í m b o l o s u sad o s n este m an u al . . . 20 D o sag em d e l í q u i d o s p eri g o so s e/ o u tó xi co s . . . 20

GENERALIDADES ... 20

U so ap ro p ri ad o d a b o m b a d o sad o ra . . . 20 T ran sp o r te e m an u sei o . . . 20 R i sco s . . . 21 M o n tag em . . . 21 D esm o n tag em . . . 21 G aran ti a . . . 21

BOMBAS DOSADORAS ANALÓGICAS SÉRIE EONE MA ... 22

P ri n cí p i o s d e o p eração . . . 22

C aracte rí sti cas T éc n i cas . . . 22

P ad rõ es d e R efe rên ci a . . . 22 D i m en sõ es g l o b ai s . . . 23 M ateri al em co n tato co m o ad i ti vo . . . 23

INSTALAÇÃO ... 23

I n tro d u ção . . . 23 I n stal ação d a b o m b a . . . 24 E sq u em a el étri co . . . 24 C o n exão d as m an g u ei ras . . . 25 I n stal ação tí p i ca . . . 26 A cessó ri o s . . . 26

NORMAS PARA DOSAGEM DE ÁCIDO SULFÚRICO (MAX. 50%) ... 27

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO ... 27

B o m b a m an u al . . . 27

C o m an d o s . . . 27

D escri ção d o s co m an d o s . . . 27

F u n çõ es U N D E R -L O A D e O V ER -L O A D . . . 28

A l arm e d e n í vel e en trad a d e si n al 1:1 . . . 28

MANUTENÇÃO ORDINÁRIA ... 29

MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA ... 29

F A L H A S M E CÂ N I CA S . . . 29

F A L H A S E L É T R IC A S . . . 29

APÊNDICE 1 – DESENHOS DA BOMBA... 30

APÊNDICE 2 – VISTAS EXPLODIDAS ... 31

(2)

20 PORTUGUÊS

SEGURANÇA

Avisos

Leia cuidadosamente os avisos listados abaixo, pois ele contém informações importantes a respeito das normas de segurança, de instalação, uso e manutenção.

Guarde este manual cuidadosamente para referência futura.

Este equipamento cumpre a diretiva 2004/108/EEC a respeito de “compatibilidade eletromagnética” com a diretiva 2006/95/CEE “baixa voltagem”.

NB: A bomba é produzida sob os mais altos padrões. Sua vida útil será maior e sua confiabilidade elétrica e mecânica serão mais eficazes se usada corretamente e for sujeita à manutenção preventiva regular.

AVISO: Qualquer intervenção ou reparo no equipamento deve ser realizado por pessoal qualificado e autorizado. Declinamos de todas as responsabilidades decorrentes da não-observância desta norma.

Sím bolos usad os ne st e m anual

PROIBIDO

Precede a informação que é inerente à segurança. Ele sinaliza

algo que não deve ser feito.

ATENÇÃO

Precede um texto que é muito importante para a proteção da saúde das pessoas expostas ou para a própria

máquina.

INFORMAÇÃO

Precede informações relativas à utilização do equipamento.

Dosagem de l íqui dos p er igosos e /ou t óxicos

Para evitar danos a pessoas ou instalações devido ao contato com líquidos perigosos ou pela inalação de vapores tóxicos, sempre siga as instruções contidas neste manual e tenha em mente as seguintes normas:

 Realize as operações de acordo com as instruções do fabricante do produto químico.

 Cheque as partes hidráulicas da bomba dosadora para danos ou quebras e use somente a bomba se ela estiver em perfeitas condições de trabalho.

 Use mangueiras curtas e adequadas para as condições de operação da planta, se necessário, insira a mangueira em um conduite de proteção em PVC.

 Antes da desativação da bomba dosadora, neutralize a parte hidráulica usando um reagente apropriado.

GENERALIDADES

Uso apr opr ia do da bom ba dosador a

A bomba deve ser usada apenas para a finalidade para a qual foi expressamente fabricada, ou seja, a dosagem de líquidos. Qualquer outra utilização é considerada imprópria e, portanto, perigosa. A bomba não está prevista para uso em qualquer aplicação que não tenha sido levada em consideração durante sua fase de concepção. Para esclarecimentos adicionais, o cliente deve entrar em contato com nossos escritórios, onde o usuário receberá informações sobre o tipo da bomba em seu poder e seu uso correto. O fabricante não pode ser considerado responsável por qualquer dano derivado de uso impróprio, errado e irresponsável.

Tr anspor t e e m anuse io

O transporte deve ser realizado respeitando-se a orientação mostrada na embalagem. Na expedição realizada por qualquer meio, mesmo se o transporte for pago pelo comprador ou destinatário, o risco é por conta do comprador. Uma reclamação de falta de materiais deve ser recebida no prazo de 10 dias do recebimento da mercadoria, e no prazo de 30 dias para produtos defeituosos. Se o equipamento tiver que ser retornado à fábrica ou ao distribuidor, deve ser previamente acordado com o pessoal autorizado ou com o distribuidor oficial, sempre com frete por conta do cliente.

(3)

PORTUGUÊS 21

Riscos

Uma vez removida da embalagem, verifique a bomba e, na dúvida, não use o produto e consulte pessoal qualificado. Os materiais das embalagens (tais como sacos plásticos, poliestireno, etc..) não devem ser deixados ao alcance de crianças, pois são potenciais fontes de perigo.

Antes de conectar a bomba, assegure-se de que os dados da etiqueta correspondem com o ponto de energia elétrica disponível. Os dados são mostrados em uma etiqueta adesiva colada na bomba.

A instalação elétrica deve estar de acordo com as normas do país onde ele será usado.

O uso de qualquer equipamento elétrico envolve a observância de algumas normas fundamentais. Em particular:  não tocar o equipamento com mãos ou pés molhados;

 não operar o equipamento com pés descalços (p.ex..equipamentos para piscina);  não deixar o equipamento exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.);

 não permitir que o equipamento seja usado por crianças ou por pessoas incapacitadas sem supervisão. Em caso de falha e/ou mal funcionamento da bomba, desligue-a e não mexa nela. Para quaisquer reparos, por favor, contacte nossos centros de serviço e exija o uso de peças de reposição originais. O não cumprimento das normas acima pode comprometer a segurança do equipamento.

Se o usuário decidir não usar mais a bomba dosadora instalada, recomenda-se para torná-la inoperante desconectá-la da fonte de alimentação.

Se alguma perda de líquido ocorrer no sistema hidráulico (devido à falha em vedações O-ring, válvulas ou ruptura em tubulação), pare a bomba e alivie a pressão na mangueira de descarga e, só então, proceda com as operações de manutenção usando medidas apropriadas de proteção (luvas, óculos de proteção, avental, etc).

Mont agem

Todas as bombas que nós produzimos são fornecidas totalmente montadas. Para maior clareza, consulte os apêndices ao final do manual onde estão disponíveis desenhos com as vistas explodidas das bombas e dos seus acessórios, com sua nomenclatura e código, para que o usuário tenha os detalhes completos dos componentes da bomba. Estes desenhos são indispensáveis na busca por solução de problemas ou na aquisição de peças de reposição. Outros desenhos referem-se às partes hidráulicas (cabeçote e válvulas) e são mostrados pela mesma razão no apêndice ao final do manual.

Desm ont agem

Para a desmontagem da bomba ou antes de começar a trabalhar com ela:

 Assegure-se de que a bomba está desconectada da alimentação elétrica (ambas os polos) com a abertura de um interruptor com uma distância mínima de 3 mm entre os terminais (Fig.6).

 Alivie a pressão no cabeçote da bomba dosadora e na mangueira de descarga da forma mais adequada possível (seja cuidadoso durante esta operação).

 Drene o líquido residual no cabeçote desmontando e remontando o cabeçote usando os quatro parafusos de fixação, aplicando torque 180÷200 N*cm (Apêndice 1).

Por favor, dê particular atenção a este último ponto e nós recomendamos ao usuário consultar os desenhos incluídos aqui e o capítulo de “RISCOS” antes de iniciar qualquer operação.

Gar ant ia

2 anos (excluindo as partes sujeitas ao desgaste normal, tais como: válvulas, conexões, porca-trava, mangueiras, filtro e válvula de injeção). O uso impróprio do equipamento invalida a garantia. A garantia é atendida pela fábrica ou distribuidores autorizados. A garantia não cobre frete de envio e retorno de equipamentos à assistência técnica.

(4)

22 PORTUGUÊS

BOMBAS DOSADORAS ANALÓGICAS SÉRIE EONE MA

Pr incí pios de oper ação

A operação da bomba dosadora é assegurada por um diafragma de PTFE (Teflon®) montado sobre o pistão de um eletromagneto. Quando o pistão do eletromagneto é atraído, uma pressão é produzida no cabeçote da bomba e o líquido é ejetado a partir da válvula de descarga. Uma vez que o impulso elétrico termina, uma mola traz o pistão de volta à sua posição original e o líquido é aspirado através da válvula de sucção. Devido a esta operação simples da bomba, nenhuma lubrificação é necessária e a manutenção é reduzida a quase zero. Os materiais utilizados na sua fabricação a tornam apta para uso mesmo com líquidos particularmente agressivos. A bomba dosadora foi concebida para vazões de 1 a 30 L/h e pressões de 4 a 20 bar (dependendo do tipo de bomba).

Car act er íst icas Técn icas

 Equipamento manufaturado de acordo com as normas CE  Gabinete em plástico anti ácido

 Painel de controle protegido por filme adesivo resistente a agentes atmosféricos e raios UV  Alimentação elétrica: compreendida na faixa de 100 – 250 Volts 50-60 Hz

 Nível de proteção IP65

 Condições ambientais: ambiente fechado, altitude até 2000 m, temperatura ambiente de 5°C a 40°C, máxima umidade relativa 80% até um máximo de 31°C (decréscimo linear até 50% a 40°C).

 Classificação com respeito à proteção contra contatos indiretos: CLASSE I (o equipamento é fornecido com um condutor elétrico de proteção).

Padr ões de Ref er ênc ia

A bomba dosadora está de acordo com as seguintes diretivas:  2006/95/CE: "baixa tensão"

 2004/108/CE: "compatibilidade eletromagnética"

Tipo Vazão Máxima Máx

Pressão [bar] Stroke Frequência [imp/1’] Alimentação Elétrica Padrão Potênca Consumida [W] Corrente Máx [A] Peso [kg] L/h mL/min mL/inj 0110 1 (0.26) 16,66 0,09 10 (145) 0 – 180 100 -250 V / 50-60 Hz 19 1,4 3,0 0216 2 (0.53) 50,00 0,21 16 (232) 0 – 300 21 1,4 3,5 0420 4 (1.06) 83,33 0,27 20 (290) 0 – 300 21 1,4 3,0 0607 6 (1.59) 83,33 0,34 7 (101) 0 – 300 28 2,0 4,5 0710 7 (1.84) 133,33 0,45 10 (145) 0 – 300 26 1,8 3,5 1012 10 (2.64) 166,66 0,55 12 (174) 0 – 300 36 1,8 4,5 1505 15 (3.96) 250,00 0,83 5 (72) 0 – 300 26 1,8 3,5 2007 20 (5.26) 333,33 1,38 7 (101) 0 – 300 32 1,9 4,7 3005 30 (7.92) 500,00 2,08 5 (72) 0 – 300 32 1,9 4,7 0210(*) 2 (0.53) 33,33 0,18 10 (145) 0 – 180 36 1,6 3,0 0507(*) 5 (1.32) 83,33 0,46 7 (101) 0 - 180 36 1,6 3,0

(5)

PORTUGUÊS 23

Os valores mostrados acima devem ser considerados com uma tolerância de +/- 5%. Eles foram obtidos por meio de uma série de testes realizados em equipamentos similares com água à temperatura de 20°C.

Dim ensões glo bais

Fig. 1 - Dimensões em mm. Placa para montagem em parede. Mat er ial em co nt at o com o ad it iv o

Na configuração standard as bombas da série "eOne" são fornecidas com os seguintes materiais:

Cabeçote

Diafragma

Vedações

Válvulas

Conexões Mangueiras

Caixa da

bomba

PVDF

PTFE

TFE/P

CERAMICA

TFE/P

PVDF

PE / PVC

PP

INSTALAÇÃO

Int r odução

Esta seção descreve os passos para a instalação da bomba, mangueiras e conexões elétricas. Solicitamos a leitura atenta destas instruções antes de realizar qualquer atividade.

Siga estas diretrizes quando instalar a bomba:

 Assegure-se de que a bomba esteja desligada da energia elétrica e de qualquer outro dispositivo relacionado antes de qualquer atividade.

 Em caso de qualquer evento incomum ou sinais de aquecimento, desligue-a imediatamente. Religue a bomba de novo somente quando tiver absoluta segurança de que o problema foi solucionado.

 Não instale a bomba em ambientes sujeitos a risco de fogo ou explosão.

(6)

24 PORTUGUÊS

Inst alação da bom ba

Instale a bomba longe de fontes de calor, em um local seco e a uma temperatura ambiente máxima de 40°C. A temperatura mínima de operação da bomba depende do produto dosado, pois ele deve permanecer no estado líquido. Se a bomba tiver sido guardada a temperatura abaixo de 0°C, assegure-se que a água presente no cabeçote esteja no estado líquido antes de iniciar a operação da bomba.

Instale a bomba como mostrado na fig. 2 levando em conta que ela pode ser posicionada tanto acima como abaixo do nível de líquido a ser dosado com uma diferença máxima de 1,5 metros. O ponto de injeção deve sempre estar mais alto que o nível do líquido a ser dosado.

Se a instalação a ser tratada operar a pressão atmosférica (descarga livre) e o tanque aditivo deve ser colocado mais alto que o ponto de injeção (Fig. 2), checar periodicamente se a válvula de injeção está operando corretamente, já que o desgaste excessivo pode causar a injeção do aditivo (mesmo com a bomba fora de operação). Se o problema persistir, inserir uma válvula de contrapressão C corretamente calibrada entre a bomba dosadora e o ponto de injeção (Fig. 6).

Para líquidos que exalam fumos agressivos, não instale a bomba sobre o tanque de produto sem que ele seja hermeticamente selado.

Fig. 2a Fig. 2b

Esquem a e lét r ico

Respeite as normas de segurança do país concernentes às instalações elétricas. Se o cabo de força não possui plugue, o equipamento deve ser conectado à rede elétrica usando um interruptor omnipolar com uma distância mínima de 3 mm. Antes de acessar dispositivos elétricos, todo o circuito de energia associado a ele deve ser interrompido.

(7)

PORTUGUÊS 25

Conexão das m angue ir as

O nipple de descarga deve sempre estar na parte de cima da bomba, de onde sai a mangueira para o sistema a ser tratado. O nipple de sucção estará sempre na parte de baixo da bomba, de onde sai a mangueira para o filtro, que é colocado dentro do tanque de produto a ser dosado.

1. Remova o selo da porca-trava (2) 2. Insira a mangueira (1) através da

porca-trava (2) e da anilha (3)

3. Pressione a mangueira (1) no bico cônico do bocal (4)

4. Posicione o bocal (4) no nipple (5) 5. Rosqueie a porca-trava (2) no nipple (5)

Fig.4 – Conexão das mangueiras

Para escorvar a bomba: Conecte a mangueira de descarga e siga a sequência mostrada na fig. 5.  Abra o botão de dreno, a bomba deve estar ligada;

 Mantenha a válvula de alívio B aberta até que todo o ar, dentro da mangueira e do cabeçote, saia;  Feche o botão de dreno.

Em caso de dificuldade, use uma seringa conectada ao nipple de dreno e extraia o ar, diminuindo o número de pulsos.

Em caso de dificuldade para escorvar a bomba dosadora, efetue o seguinte procedimento:

Pressione e segure o botão START/STOP e após cerca de 3 segundos será ativada a função PRIMING (escorva automática); esta função de escorva será encerrada ao soltar o botão.

Fig.5 – Sequência de escorva

Para cabeçotes sem a válvula de alívio para escorva, em alguns casos, pode ser necessário não ter pressão na mangueira de descarga.

(8)

26 PORTUGUÊS

Inst alação t í pica A Tubulação principal

B Válvula de injeção

C Válvula de contrapressão

D Manômetro

E Válvula de alívio

F Plugue de alimentação elétrica

G Tanque de produto químico

H Filtro de fundo

I Sensor de nível

Fig. 6 – Instalação típica

Evite curvas e dobras desnecessárias em ambas as Mangueiras de sucção e descarga. Instale um adaptador fêmea 3/8 " ou 1/2" BSP no ponto a ser tratado, que seja o mais adequado para a injeção do produto. O adaptador não é fornecido. Rosqueie a válvula de injeção no adaptador usando fita PTFE ou outra vedação (Fig. 7). Conecte a mangueira no bocal cônico da válvula de injeção e aperte a porca-trava (4). A válvula de injeção funciona também como válvula de retenção.

1. Sistema a ser tratado

2. Conexão cônica 3/8” – 1/2” BSP F 3. Válvula de injeção

4. Porca-trava

5. Mangueira de descarga da bomba 6. Fita de vedação PTFE

Fig. 7 - Instalação da válvula de injeção Acessór ios

Os seguintes artigos são fornecidos com a bomba:

 n.1 mangueira de sucção transparente PVC cristal, com 4 m (para uso no alívio)  n.1 mangueira de descarga em polietileno semi-rígida branca, com 2 m  n. 1 válvula de injeção 3/8” – 1/2" BSP macho

 n.1 filtro de fundo  n.1 manual de instruções

(9)

PORTUGUÊS 27

NORMAS PARA DOSAGEM DE ÁCIDO SULFÚRICO (MAX. 50%)

Neste caso é necessário levar em conta as seguintes instruções:

 Substituir a mangueira flexível de PVC cristal na sucção por uma semi-rígida em Polietileno.

 Remover toda água presente no cabeçote (se a água misturar com ácido sulfúrico, uma grande quantidade de gás é gerada, com o sobreaquecimento da área, que causa dano às válvulas e ao cabeçote).

Para executar esta operação quando o equipamento não é fixado à planta, a bomba dosadora pode ser ligada por segundos (15-30) mantendo-a de ponta cabeça e sem mangueiras conectadas ao cabeçote. Se não for possível, desmontar e remontar o cabeçote (apêndice 1) usando os quatro parafusos de fixação.

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Bom ba m anual

Ajuste da taxa de vazão manual por meio de um potenciômetro que atua sobre a frequência das injeções. Possibilidade de um controle mais preciso da vazão a baixas frequências, usando as teclas de seleção de escala 20% e 100%..

Com andos

Fig.8 - Painel de comandos

1 Botão de ajuste de frequência (%) do número de injeções 2 Botão START/STOP

3 Botão de seleção de função: escala 20/100% / entrada 1:1; ativação e desativação funções UNDER-LOAD / OVER-LOAD pressionar por 5 seg.

4 LED “verde” indicativo da função de sinal externo 1:1 5 LED “verde” indicativo da leitura de escala em 100% 6 LED “verde” indicativo da leitura de escala em 20%

7 Alarme modo UNDERLOAD (LED verde), Alarme modo OVERLOAD (LED vermelho) 8 Modo STAND BY (LED “verde” piscando), modo de operação (LED “vermelho” piscando)

Descr ição dos com andos

a) START/STOP controla a ativação e desativação da bomba. No modo stand-by (STOP) o LED verde (8) pulsa a intervalos longos;

b) LED (8) sinaliza as injeções da bomba, LED “vermelho” piscando, a bomba opera;

c) AJUSTE DE VAZÃO (botão 1) ajusta as injeções/minuto da bomba até 100% da vazão máxima; d) ESCALA SELECIONADA; LED aceso na escala selecionada;

e) ALARME DE NÍVEL: a bomba é predisposta para alarme de nível (veja seção), o alarme de nível para a bomba e o LED (8) acende na cor vermelha;

(10)

28 PORTUGUÊS

f) UNDER-LOAD (veja seção), a bomba para a dosagem e o LED acende na cor verde; g) OVER-LOAD (veja seção), a bomba para a dosagem e o LED acende na cor vermelha;

Funções UNDE R- LOAD e OV ER- LOA D

A inovadora tecnologia HRS permitiu criar uma linha de bombas dosadoras capaz de detector mudanças na pressão do sistema tratado ou mal funcionamentos associados a essas mudanças. A bomba é capaz de fornecer Informações úteis a respeito de seu status de operação. Isto é possível através de dois tipos de sinais.

a) UNDER-LOAD: onde, em operação normal, a bomba está falhando a dosagem, além da falta de aditivo no tanque, pode ser causada por problemas na linha de sucção: válvula do filtro entupida ou danificada, a bomba é colocada em um estado de UNDER LOAD. Esta condição é indicada pelo LED verde (7) que acende e a bomba para após cerca de 10 injeções.

b) OVER-LOAD: A bomba, durante a operação normal, realiza um controle em tempo real das condições de pressão no sistema a ser tratado. Se esta pressão exceder o máximo permitido (padrão de fábrica), o circuito eletrônico da bomba reage acendendo o LED vermelho (7) e interrompendo a dosagem após cerca de 10 injeções. Em condições particulares de pressão pode ocorrer o alarme OVER-LOAD mesmo com presença de ar no corpo da bomba. Recomendamos que sejam tomadas medidas de verificação da bomba dosadora.

As funções OVER-LOAD e UNDER-LOAD podem ser habilitadas e desabilitadas, pressionando e segurando (por cerca de 5 segundos) o botão 20/100% (3). Um triplo piscar do LED vermelho (7) indica que a função foi ativada, enquanto um triplo piscar do mesmo LED (7) na cor verde, indica que a função foi desabilitadaada. Durante estes passos, a bomba interrompe a dosagem e reinicia após a função ter sido habilitada / desabilitada. As funções OVER-LOAD e UNDER-LOAD

são desativadas por padrão de fábrica.

Alar m e de n ível e ent r ada d e s ina l 1: 1

A bomba é fornecida com um conector para sensor de nível (fornecido sob requisição). Quando o nível de líquido no tanque de produto está abaixo de um ponto mínimo predeterminado, o sensor de nível alerta o usuário e para a dosagem após cinco segundos. O retardo na parada da bomba é para prevenir falhas decorrentes de distúrbios no nível do líquido.

(11)

PORTUGUÊS 29

MANUTENÇÃO ORDINÁRIA

Uma manutenção ordinária e eficiente com uma programação garantem a preservação ao longo do tempo e o funcionamento adequado dos sistemas. Portanto recomendamos que o usuário siga nossas orientações para realizar a manutenção preventiva ou contrate o serviço de assistência programada com um de nossos Centros de Suporte Técnico.

Checar ao menos a cada 6 meses o funcionamento da bomba. Em caso de uso intensivo da bomba dosadora, deve-se aumentar a frequência desses controles.

Checar no interior do cabeçote a presença de depósitos, que neste caso devem ser removidos desmontando-se as peças e lavando-as com água. Se os depósitos forem de difícil remoção, é recomendável mergulhar as peças em solução aquosa de ácido clorídrico, então enxágue com água.

Checar regularmente as vedações das válvulas, diafragma e qualquer outra vedação, porque como parte de um desgaste normal podem estar sujeitos a deterioração.

Para substituir o diafragma remova os 4 parafusos, desrosqueie o diafragma e substitua o anel O-Ring, remonte todas as peças assegurando-se de apertar adequadamente os parafusos de forma balanceada (rosqueie alternadamente em cruz, respeitando a prescrição de torque).

Checar e substituir as vedações da válvula de injeção que estão sujeitas a deterioração por desgaste normal e atuando como válvula de retenção na bomba, pois pode causar um retorno do líquido dosado.

Aviso: Quando remover a bomba de uma instalação tome cuidado na retirada da mangueira de descarga do nipple, pois pode ocorrer vazamento de resíduos do aditivo. Se ocorrer a queda de líquido na caixa da bomba, deve-se proceder a limpeza imediata.

Aviso: Quando a energia elétrica é desconectada, a bomba pode efetuar uma ou mais injeções, portanto antes de remover as mangueiras, assegure-se de desligá-la da energia elétrica antes da intervenção.

MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA

Todos os componentes de nosso fornecimento são selecionados e testados de acordo com rígidos padrões de qualidade, e assim oferecem, por um longo período, confiabilidade e funcionalidade aos nossos produtos.

FALHAS M ECÂ NIC AS

Como o conjunto é bastante robusto, não há problemas mecânicos aparentes. Ocasionalmente pode haver a perda de líquido pelo nipple devido à uma porca-trava mal apertada, ou mesmo pela ruptura da mangueira de descarga. Muito raramente podem ocorrer perdas causadas pela ruptura do diafragma, ou pelo anel de vedação dele, os quais podem ser substituídos desmontando-se o cabeçote, soltando os quatro parafusos de fixação - apêndice 1); quando remontar o cabeçote assegure-se do correto posicionamento do anel o-ring e dos parafusos ao redor. Após o reparo, a bomba dosadora pode precisar ser limpa de eventuais resíduos do aditivo, que podem causar danos à caixa dela.

A BOMBA DOSADORA DÁ IMPULSOS, MAS O ADITIVO NÃO É INJETADO

Desmonte as conexões de sucção e descarga, limpe-as, observando a posição (apêndice 1. Should the valves be swollen, check valves material against our chemical resistance compatibility chart and fit correct valves..

 Checar a situação de entupimento do filtro de fundo;  Checar a válvula de injeção.

FALHAS EL ÉTR ICAS

TODOS OS LEDS APAGADOS, A BOMBA NÃO PULSA.

Checar a alimentação elétrica (tomada, plugue, chave na posição ON), se a bomba não trabalha contacte o Serviço de Atendimento ao Cliente, Revendedor ou Distribuidor.

(12)

30 PORTUGUÊS

APÊNDICE 1 – DESENHOS DA BOMBA

1. Parafusos do cabeçote

Para o aperto dos 4 parafusos

use um dinamômetro ajustado

para aperto com torque de

180÷200 Nxcm, usando uma

chave Alen de 2,5 mm.

1 – ELETROMAGNETO

2 – CABEÇOTE

(13)

PORTUGUÊS 31

TERMINAIS

APÊNDICE 2 – VISTAS EXPLODIDAS

1. Caixa plástica traseira

2. Placa de comando

3. Caixa plástica frontal

4. Película do painel

5. Guarnição do botão

6. Botão de ajuste

7. Tampa das conexões

8. Suporte de fixação

9. Cabeçote

10. Eletromagneto

11. Cabo de força

(14)

32 PORTUGUÊS

APÊNDICE 2 – VISTAS EXPLODIDAS

FILTRO DE FUNDO

1. Porca-Trava

2. Anilha

3. Bocal para mangueira

4. O-ring 106

5. Corpo do filtro

6. Esfera cerâmica

7. O-ring 3030

8. O-ring 3081

9. Sede de válvula

10. Cesto filtrante

VÁLVULA DE INJEÇÃO ANTI-RETORNO

1. Porca-Trava

2. Anilha

3. Bocal para mangueira

4. O-ring 106

5. Nipple da válvula de injeção

6. Adaptador

7. O-ring 3024/3030

8. Esfera cerâmica

9. Mola

Referências

Documentos relacionados

Para entender o supermercado como possível espaço de exercício cidadão, ainda, é importante retomar alguns pontos tratados anteriormente: (a) as compras entendidas como

5 “A Teoria Pura do Direito é uma teoria do Direito positivo – do Direito positivo em geral, não de uma ordem jurídica especial” (KELSEN, Teoria pura do direito, p..

Our contributions are: a set of guidelines that provide meaning to the different modelling elements of SysML used during the design of systems; the individual formal semantics for

Antes de apertar os parafusos, não se esqueça de preencher os furos com silicone para sanitários.. Ao apertar os parafusos, lembre-se de não apertar totalmente os parafusos

E ele funciona como um elo entre o time e os torcedores, com calçada da fama, uma série de brincadeiras para crianças e até área para pegar autógrafos dos jogadores.. O local

O valor da reputação dos pseudônimos é igual a 0,8 devido aos fal- sos positivos do mecanismo auxiliar, que acabam por fazer com que a reputação mesmo dos usuários que enviam

SENSOR DE

O emprego de um estimador robusto em variável que apresente valores discrepantes produz resultados adequados à avaliação e medição da variabilidade espacial de atributos de uma