NESPRESSO
EXPERT&MILK
+
=
ON
BR
ES
Obtenha o aplicativo /
Adquiera la App
❷
Inicie o Aplicativo. Inicie la App.❸
Clique no ícone da máquina. Presione el ícono de la máquina.Emparelhamento /
Sincronización
Funções de conectividade /
Funciones de Conectividad
- Gerenciamento de receitas - Gerenciamento de estoque de cápsulas - Programação do preparo do café - Preparar agora
- Notificações de manutenção - Alerta de descalcificação - E muito mais para ver usando o
Aplicativo
- Administración de Recetas - Administración de inventario de
cápsulas
- Programar una infusión de café - Preparar ahora
- Notificaciones de mantenimiento - Alerta de descalcificación - Y más por ver a través de la App Quando o emparelhamento
estiver concluído, a luz
Nespresso piscará 3 vezes.
Cuando la sincronización está completada, la Luz Nespresso parpadeará 3 veces. Lembre-se de que o modo Bluetooth® precisa ser ativado antes no smartphone ou
no tablet.
Por favor recuerde que el modo Bluetooth® debe ser activado antes en su smartphone
o tablet.
❶
Baixe o Aplicativo da Nespresso. Se já tiver feito isso, atualize o Aplicativo. Descargue la App Nespresso.Si usted ya cuenta con ella, por favor actualice la App.
Para checar a compatibilidade de seu aparelho visite www.nespresso.com Para verificar la compatibilidad de su dispositivo, diríjase a www.nespresso.com
Welcome EXPERT&MILK MY MACHINE ❶ ❸ ❷ ❹ 3x 2x >40° >40° >40° >40° >40° >40° NESPRESSO EXPERT&MILK BR ES
3
MANUAL DO USUÁRIO
Nespresso é um sistema exclusivo para criar o Espresso perfeito, xícara após
xícara. Todas as máquinas Nespresso são equipadas com um sistema de extração exclusivo que garante até 19 bar de pressão. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão a fim de garantir que todos os aromas de cada cápsula possam ser extraídos, proporcionando corpo ao café e criando um “crema” excepcionalmente denso e suave.
MANUAL DE USUARIO
Nespresso um sistema exclusivo para criar o Espresso perfeito, xícara após xícara.
Todas as máquinas são equipadas com um sistema de extração exclusivo que garante até 19 bar de pressão. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão a fim de garantir que todos os aromas possam ser extraídos, proporcionando corpo ao café e criando um “crema” excepcionalmente denso e suave.
CUIDADO: ao ver este sinal, consulte as instruções de
segurança para evitar possíveis danos e prejuízos.
PRECAUCIÓN: cuando vea este símbolo por favor consulte
las precauciones de seguridad para evitar posibles daños y
lesiones.
INFORMAÇÕES: ao ver este símbolo, observe os conselhos para uma utilização correta e segura de sua máquina de café.
INFORMACIÓN: cuando vea este símbolo por favor siga los consejos para el correcto y seguro uso de su máquina de café.
OBSERVAÇÃO: este sinal indica que você também pode usar o Aplicativo para esta função. Consulte o Aplicativo para obter mais informações.
INFORMACIÓN: cuando vea este símbolo por favor note que usted también puede utilizar la App para esta función. Consulte la App para más información.
Conteúdo da embalagem /
Contenido del Empaque
❷
Caixa de degustação de cápsulas Nespresso Caja de Degustación de cápsulas Nespresso❸
Brochura de boas-vindas à Nespresso Carpeta de Bienvenido a Nespresso❹
Manual do usuário Manual de Usuario❺
Guia de início rápido Guía de Inicio Rápido❻
1 vareta de teste de dureza da água disponível no Manual do usuário1x Banda de Prueba de Dureza de Agua disponible en el Manual de Usuario
Nespresso Expert&milk /
Nespresso Expert&milk
❶
Máquina de café Nespresso Expert&milk Máquina de Café Nespresso Expert&milkD85 Especificações /
D85 Especificaciones
BR ESConteúdo /
Contenido
BR: 220 V~, 50-60 Hz, 1 700 W AR / CL: 220-240 V~, 50-60 Hz, 1 700 W Frequência / Frecuencia 2.402 - 2.480 GHzMáxima potência de transmissão 4 dBm / Potencia Máxima de Transmisión 4 dBm
max
Pressão máxima: 19 bar / 1,9 Mpa / Presión máxima: 19 bar / 1.9 MPaVersão padrão: ~5 kg / Versión estándar: aprox. 5 kg aprox. 1.11 l
38.54 cm
28.7 cm 22.3 cm
Obtenha o aplicativo /
Adquiera la App
2
Emparelhamento /
Sincronización
2
Funções de conectividade /
Funciones de Conectividad
2
Conteúdo da embalagem /
Contenido del Empaque
3
Nespresso Expert&milk /
Nespresso Expert&milk
3
Especificações /
Especificaciones
4
Instruções de segurança /
Precauciones de Seguridad
5-12
Visão geral da máquina /
Visión General de la Máquina
13
Primeiro uso (ou após um longo período sem uso) /
Primer Uso
14
Desligando e ligando a máquina /
Encendiendo y apagando su máquina
15
Preparo regular de café /
Preparación Regular de Café
16-17
Aeroccino - Instruções de Utilização /
Aeroccino - Instrucciones de Uso
18-19
Limpar o Aeroccino /
Limpieza de Aeroccino
20
Entrando no modo de configuração /
Entrar al modo de configuración
21
Modo de configuração: Conceito de economia de energia /
Modo de configuración: Concepto de Ahorro de Energía
21
Programando o volume de água /
Programación del Volumen de Agua
22
Modo de configuração: Redefinição das configurações de fábrica /
Modo de configuración: Restablecer Ajustes de Fábrica
23
Modo de configuração: Esvaziando o sistema /
Modo de configuración: Vaciar el Sistema
24
Limpeza /
Limpieza
25
Dureza da água /
Dureza del Agua
26
Descalcificação /
Descalcificación
27-28
Solução de problemas /
Solución de Problemas
29-30
Solução de problemas do preparo de espuma de leite /
Solución de problemas para la preparación de espuma de leche
31
Contato com o Nespresso Club /
Contacte al Club
Nespresso
32
Descarte e proteção ambiental /
Disposición y protección del medio ambiente
32
BR
5
5
Instruções de segurança
CUIDADO: as instruções
de segurança fazem
parte do aparelho. Leia-as
atentamente antes de usar
seu novo aparelho pela
primeira vez. Mantenha-as
em um local onde possam
ser encontradas e
consultadas.
CUIDADO: ao ver este
sinal, consulte as instruções
de segurança para evitar
possíveis danos e prejuízos.
CUIDADO: há riscos
de ferimentos caso este
aparelho não seja utilizado
corretamente.
CUIDADO: após a
utilização, não toque nas
superfícies quentes (unidade
de extração, bicos de café
e água quente) que estão
sujeitas a calor residual.
CUIDADO: não insira
objetos estranhos no
reservatório de água e na
unidade de extração.
INFORMAÇÃO: ao ver este
sinal, observe os conselhos
para uma utilização correta
e segura de seu aparelho.
•
O aparelho foi projetado para
preparar bebidas de acordo
com estas instruções.
•
Não use o aparelho para
nenhuma finalidade diferente
daquela para a qual ele foi
projetado.
•
Este aparelho foi projetado
apenas para uso interno e fora
de condições de temperatura
extremas.
•
Proteja o aparelho contra a
luz solar direta, respingos em
excesso e umidade.
•
Este é um aparelho apenas
para uso doméstico. Ele não
se destina aos seguintes
usos: copas de funcionários
em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho, sedes
de fazendas, por clientes
em hotéis, motéis e outros
ambientes de natureza
residencial e ambientes de
hospedagem breve.
•
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com
mais de 8 anos de idade,
desde que estejam sob
supervisão e tenham sido
instruídas sobre o uso seguro
do aparelho e desde que
compreendam os perigos
envolvidos. A limpeza e a
manutenção pelo usuário não
devem ser feitas por crianças,
a menos que tenham mais
de 8 anos e estejam sendo
supervisionadas por um
adulto.
•
Mantenha o aparelho e o cabo
fora do alcance de crianças
menores de 8 anos.
•
Este aparelho pode ser
utilizado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou sem
experiência e conhecimento
suficientes, desde que
estejam sob supervisão ou
tenham sido instruídas sobre
o uso seguro do aparelho e
desde que compreendam os
perigos envolvidos.
•
Crianças não devem usar
o aparelho como um
brinquedo. Crianças devem
ser supervisionadas para
assegurar que não estejam
brincando com o aparelho.
•
O fabricante não assumirá
nenhuma responsabilidade,
e a garantia não se aplicará
em caso de: uso comercial ou
uso ou manuseio inadequado
do aparelho, qualquer dano
resultante do uso para
outras finalidades, operação
inadequada, reparos feitos
por não profissionais ou não
observação das instruções.
BR
Instruções de segurança
Sempre siga as instruções
de limpeza para limpar seu
aparelho.
•
Desconecte o aparelho.
•
Não limpe o aparelho se ele
estiver quente.
•
Limpe com uma esponja ou
um pano úmido.
•
Nunca mergulhe o aparelho
nem o coloque sob água
corrente.
Evite riscos de incêndio e
choques elétricos fatais.
•
Em caso de emergência:
remova o plugue da tomada
imediatamente.
•
Conecte o aparelho apenas a
tomadas elétricas adequadas,
devidamente aterradas e
de fácil acesso.
Certifique-se de que a voltagem da
fonte de energia seja igual
à especificada no aparelho.
O uso de uma conexão
incorreta invalida a garantia.
O aparelho só deve ser
conectado após a
instalação.
•
Não passe o cabo sobre
objetos afiados, não o prenda
com grampos nem o deixe
pendurado.
•
Mantenha o cabo longe do
calor e da umidade.
•
Se o cabo de alimentação
for danificado, ele deverá ser
substituído pelo fabricante,
por um agente de serviços
ou por profissionais
igualmente qualificados a fim
de evitar riscos.
•
Não use o aparelho se o
cabo estiver danificado.
Devolva o aparelho ao
Nespresso Club ou a um
representante autorizado da
Nespresso.
•
Se for necessária uma
extensão, use apenas cabos
aterrados cujo condutor
tenha
pelo menos 1.5 mm
2ou
alimentação correspondente.
•
Para evitar danos graves,
nunca coloque o aparelho
sobre ou próximo a
superfícies quentes, como
radiadores, fogões, fornos,
queimadores a gás, fontes de
chama aberta ou similares.
•
Sempre o coloque sobre
superfícies horizontais
estáveis e planas. A
superfície deve ser resistente
a calor e fluidos, como água,
café, fluido descalcificador
ou líquidos semelhantes.
•
Se o aparelho não for
utilizado por períodos
longos, desconecte-o da
tomada. Desconecte o cabo
puxando-o pelo plugue e não
pelo próprio cabo, para que
ele não seja danificado.
•
Antes da limpeza e
manutenção, remova o
plugue da tomada e deixe o
aparelho esfriar.
•
Nunca toque no cabo com as
mãos molhadas.
•
Nunca mergulhe o aparelho
ou parte dele em água ou
outros líquidos.
•
Nunca coloque o aparelho ou
parte dele em uma máquina
de lavar louças.
•
A combinação de eletricidade
e água é perigosa e pode
resultar em choques elétricos
fatais.
•
Não abra o aparelho.
Voltagem interna perigosa!
•
Não insira nenhum objeto
nas aberturas. Isso pode
causar incêndios ou choques
elétricos!
•
O uso de acessórios
não recomendados pelo
fabricante pode resultar em
incêndio, choques elétricos
ou ferimentos.
•
Use leite gelado para obter
uma espuma de melhor
qualidade.
•
Use leite UHT (ou leite fresco
BR
7
7
Evite possíveis danos ao
utilizar o aparelho.
•
Supervisione a máquina em
caso de preparo manual.
Em caso de preparo pré
programado ou preparo
remoto, precauções adicionais
de segurança devem ser
tomadas para evitar possíveis
danos, como: seguir o uso
pretendido, certifique-se que a
xícara do tamanho adequado
esteja posicionada no suporte,
o controle deslizante esteja
completamente fechado, há
água no tanque de água e
mantenha o aparelho fora
do alcance de crianças sem
assistência e animais de
estimação.
•
Não use o aparelho se
ele estiver danificado ou
não estiver funcionando
perfeitamente. Remova
o plugue da tomada
imediatamente. Entre em
contato com o Nespresso
Club ou com o representante
da Nespresso autorizado
para verificações, reparos ou
ajustes.
•
Um aparelho danificado pode
causar choques elétricos,
queimaduras e incêndios.
•
Sempre feche completamente
o controle deslizante e
nunca o abra durante o
funcionamento. Podem
ocorrer queimaduras.
•
Não coloque os dedos sob a
saída do café, pois há risco de
queimaduras.
•
Não coloque os dedos no
compartimento ou na haste da
cápsula. Risco de ferimentos!
•
Poderá haver fluxo de água ao
redor da cápsula se ela não
for perfurada pelas lâminas,
danificando o aparelho.
•
Nunca use uma cápsula
danificada ou deformada.
Se uma cápsula ficar presa
no compartimento de
cápsulas, desligue a máquina
e desconecte-a da tomada
antes de qualquer operação.
Ligue para o Nespresso Club
ou para o representante da
Nespresso autorizado.
•
Encha o reservatório de
água apenas com água doce
potável.
•
Se você não for utilizar o
aparelho por um longo período
(como durante as férias, etc.),
esvazie o reservatório de
água.
•
Troque a água do reservatório
quando o aparelho não for
utilizado durante um final de
semana ou período similar.
•
Não use o aparelho sem
a grade e a bandeja de
gotejamento para evitar o
derramamento de líquido
sobre as superfícies ao redor.
•
Não toque nas superfícies
quentes. Use as alças, as
superfícies protegidas ou os
botões.
•
Para evitar queimaduras,
mantenha sempre a tampa do
espumador de leite fechada
durante o preparo.
•
Não use nenhum produto
de limpeza ou solvente de
limpeza forte. Use um pano
úmido e um produto de
limpeza suave para limpar a
superfície do aparelho.
•
Use apenas utensílios limpos
para fazer a limpeza da
máquina.
•
Ao desembalar a máquina,
remova o filme plástico e
descarte-o.
•
Este aparelho foi projetado
para usar as cápsulas de
café Nespresso disponíveis
exclusivamente pelo
Nespresso Club ou pelo
representante autorizado da
Nespresso.
•
Todos os aparelhos
Nespresso passam por
controles rigorosos. Testes de
confiabilidade sob condições
práticas são executados
BR
Instruções de segurança
aleatoriamente com unidades
selecionadas. Isso pode
mostrar traços de qualquer
uso anterior.
•
A Nespresso se reserva o
direito de alterar as instruções
sem aviso prévio.
•
Esta máquina contém
componentes magnéticos.
Descalcificação
•
O agente de descalcificação
Nespresso, quando usado
corretamente, ajuda a garantir
o funcionamento apropriado
da máquina ao longo de todo
o seu ciclo de vida e que
a sua experiência em café
seja tão perfeita quanto no
primeiro dia.
•
O agente de descalcificação
Nespresso foi desenvolvido
especificamente para
máquinas Nespresso; o uso
de qualquer outro agente de
descalcificação pode danificar
os componentes da máquina
ou fazer uma descalcificação
insuficiente.
•
Sua máquina Nespresso
calcula quando é necessária
uma descalcificação com
base na quantidade de água
utilizada e no nível de dureza
da água. Isso é definido no
primeiro uso, com a ajuda da
vareta de teste de dureza da
água. Certifique-se de testar a
dureza da água novamente se
utilizar sua máquina em outro
estado / outra região.
•
Certifique-se de descalcificar
sua máquina assim que ela
o solicitar; um procedimento
tardio de descalcificação pode
não ser totalmente eficiente.
Limpando o Aeroccino
•
Limpe após cada preparo.
Use detergente e enxágue
com água quente/morna.
Para os Aeroccinos, remova
a vedação da tampa e o
batedor.
•
Desligue o aparelho se ele
não for utilizado por períodos
longos e antes de limpá-lo.
Aguarde o resfriamento do
aparelho antes de colocar
ou retirar peças e antes de
limpá-lo. Remova o aparelho
da base antes de limpá-lo.
•
Certifique-se de que a parte
inferior do
Aeroccino e a
área sob a
base estejam
secas, em especial a área do
conector, antes do uso. O
contato de componentes
elétricos com a água pode
provocar choques elétricos
fatais.
•
Nunca mergulhe a base nem
o Aeroccino na água ou em
outros líquidos. Não o
coloque em máquinas
de lavar louças. O contato de
componentes elétricos com a
água pode provocar choques
elétricos fatais.
•
Seque todo o Aeroccino com
uma toalha, um pano ou um
papel limpo e junte todas as
peças novamente.
•
Se a parte inferior do
Aeroccino for molhada,
seque-a antes de colocá-la
novamente em contato com a
tomada.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Transmita-as para qualquer
usuário subsequente.
Este manual de instruções
também está disponível
em formato PDF, em
nespresso.com
ES
9
Precauciones de Seguridad
PRECAUCIÓN: las
precauciones de seguridad
son parte de su aparato.
Léalas cuidadosamente
antes de utilizar su nuevo
aparato por primera vez.
Manténganlas en un lugar
de fácil acceso para futuras
consultas.
PRECAUCIÓN: cuando
vea este símbolo por favor
consulte las precauciones
de seguridad para evitar
posibles daños y lesiones.
PRECAUCIÓN: riesgos
de lesiones en caso de
que no utilice este aparato
correctamente.
PRECAUCIÓN: después
de utilizar, no toque las
superficies calientes (unidad
de extracción, café y salidas
de agua caliente), sometidas
a calor residual.
PRECAUCIÓN: no
inserte objetos extraños
dentro del tanque de agua o
en la unidad de extracción.
INFORMACIÓN: cuando
vea este símbolo por favor
siga los consejos para el
correcto y seguro uso de su
máquina.
•
Esta máquina está destinada
a la elaboración de bebidas
según indica el presente
manual.
•
No la utilice para cualquier otro
uso que no sea el indicado.
•Esta máquina ha sido diseñada
para su uso de forma exclusiva
en interiores y en condiciones
de temperatura no extremas.
•Proteja la máquina de la luz
solar directa, del contacto
prolongado con salpicaduras
de agua y de la humedad.
•Esta máquina es sólo un
electrodoméstico. No está
destinada para su uso en:
pequeñas cocinas para
empleados en tiendas, oficinas
y otros entornos de trabajo;
para clientes de hoteles,
moteles, albergues y otros
alojamientos.
•
Este aparato puede ser
utilizado por niños de al menos
8 años de edad, siempre y
cuando sean supervisados y
hayan recibido instrucciones
sobre el uso seguro del
dispositivo, y sean plenamente
conscientes de los peligros
que implica dicho uso. La
limpieza y el mantenimiento de
los usuarios no deberán ser
realizados por niños, a menos
que sean mayores a 8 años
y sean supervisados por un
adulto.
•
Mantenga el aparato y el cable
fuera del alcance de niños
menores de 8 años de edad.
•Este aparato puede ser
utilizado por personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas, o cuya experiencia
o conocimiento no sea el
suficiente, siempre y cuando
sean supervisadas o hayan
recibido instrucciones sobre
el uso seguro del dispositivo
y sean conscientes de los
peligros.
•
Los niños no deben utilizar el
dispositivo como un juguete.
•El fabricante no asumirá
ninguna responsabilidad y
la garantía quedará anulada
en caso de uso comercial
o manipulación/utilización
inadecuada de la máquina, así
como por cualquier daño que
resulte de su uso para otros
propósitos, manejo incorrecto,
reparación por parte de
personal no cualificado
o incumplimiento de las
instrucciones.
ES
Precauciones de Seguridad
Siempre siga las
instrucciones de limpieza
para limpiar su aparato.
•
Desenchufe el aparato.
•No limpie el aparato mientras
está caliente.
•
Limpiar con un paño húmedo
o una esponja.
•
No sumerja el aparato en agua
ni lo coloque bajo el grifo.
Evite el riesgo de descargas
eléctricas mortales y de
incendios.
•
En caso de emergencia,
desenchúfela inmediatamente
del toma de corriente.
•
Enchufe la máquina
únicamente a un toma de
corriente adecuado, de
fácil acceso y con toma de
tierra. La máquina solo debe
conectarse tras su instalación.
Asegúrese de que la tensión
de red corresponde con
la indicada en la placa de
especificaciones. El uso de
una conexión incorrecta
anulará la garantía.
La máquina sólo debe
conectarse tras su
instalación.
•
No tense el cable sobre bordes
afilados; fíjelo o déjelo colgar.
•Manténgala apartada del calor
y la humedad.
•
Si el cable de alimentación se
encuentra dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante,
el servicio técnico o por
personal calificado, a fin de
evitar cualquier riesgo.
•Si el cable de alimentación
se encuentra dañado, no
opere la máquina. Devuelva la
máquina al Club Nespresso o
a un representante autorizado
Nespresso.
•
Si necesita utilizar un cable
de prolongación, emplee
únicamente un cable
conductor que tenga una
sección de como mínimo
1.5 mm
2o sea adecuado a la
potencia especificada.
•Para evitar daños graves,
jamás coloque la máquina
encima o al lado de superficies
calientes como radiadores,
fogones, hornos, hornillos de
gas, llamas o similares.
•Colóquela siempre sobre una
superficie horizontal, uniforme
y estable. La superficie debe
ser resistente al calor y a
líquidos como agua, café,
productos descalcificadores o
similares.
•
Desconecte la máquina de
la red eléctrica cuando no
vaya a utilizarla durante un
periodo de tiempo prolongado.
Desconéctela extrayendo el
enchufe sin tirar del cable, ya
que de lo contrario este podría
resultar dañado.
•
Antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento
o limpieza, desenchufe la
máquina de la toma de
corriente y deje que se enfríe.
•Nunca toque el cable con las
manos mojadas.
•
Nunca sumerja la máquina
total, ni parcialmente, en agua
u otro líquido.
•
Nunca introduzca la máquina
o alguna de sus partes en un
lavavajillas.
•
La combinación de agua y
electricidad es peligrosa y
puede provocar descargas
eléctricas mortales.
•
No abra la máquina, ya que en
su interior hay elementos bajo
tensión.
•
No introduzca ningún objeto
por las aberturas, ya que
podría provocar un incendio o
una descarga eléctrica.
•El uso de accesorios no
recomendados por el
fabricante puede provocar
incendios, descargas eléctricas
o lesiones a las personas.
•Use leche fría para una mejor
ES
11
•
Utilice leche fresca (o mínimo
fresca pasteurizada).
Evite posibles daños
durante la utilización de la
máquina.
•
No deje el aparato sin vigilancia
en caso de estar en modo
de extracción con operación
manual. En caso de estar
en modo de extracción
pre-programada o remota,
precauciones adicionales
de seguridad deben llevarse
a cabo para evitar posibles
lesiones, tales como: respetar
el uso destinado del aparato,
asegurarse de que la taza
del tamaño adecuado sea
colocada en el soporte
de taza, el deslizador está
completamente cerrado,
garantizar que hay agua en el
tanque de agua y mantener
el aparato y su cable fuera
del alcance de los niños o
mascotas sin supervisión.
•
No utilice la máquina si
presenta algún daño o no
funciona correctamente.
Desenchúfela inmediatamente
del toma corriente.
Póngase en contacto con
el Club Nespresso o con un
representante autorizado
Nespresso para su examen,
reparación o ajuste.
•
Una máquina dañada puede
causar descargas eléctricas,
quemaduras e incendios.
•Cierre siempre el deslizador
completamente y nunca
lo abra durante su
funcionamiento. Para evitar
quemaduras.
•
No coloque los dedos debajo
de la salida de café, ya que
podría sufrir quemaduras.
•No introduzca los dedos en el
compartimento o el tubo de las
cápsulas, ya que podría sufrir
lesiones.
•
El agua puede fluir alrededor
de la cápsula si esta no es
perforada por las cuchillas y
dañar la máquina.
•
Nunca utilice una cápsula
dañada o deformada. Si una
cápsula queda atascada
en el compartimento de
las cápsulas, apague la
máquina y desconéctela
de la alimentación antes de
realizar cualquier operación.
Póngase en contacto con
el Club Nespresso o con un
representante autorizado
Nespresso.
•
Llene el depósito de agua
únicamente con agua fresca y
potable.
•
Vacíe el depósito de agua si no
va a usar la máquina durante
un largo periodo de tiempo,
como por ejemplo, durante
unas vacaciones.
•
Cambie el agua del depósito si
la máquina no se ha utilizado
durante un fin de semana o un
periodo de tiempo similar.
•No utilice la máquina sin la
bandeja ni la rejilla antigoteo
para evitar que se produzcan
derrames sobre las superficies
próximas.
•
No toque las superficies
calientes. Use las asas, las
superficies protegidas o las
perillas.
•
Para evitar quemaduras,
mantenga siempre cerrada la
tapa del espumador de leche
durante la preparación.
•No utilice productos de
limpieza agresivos ni
disolventes. Use un paño
húmedo y un producto de
limpieza suave para limpiar la
superficie de la máquina.
•Para limpiar la máquina, utilice
únicamente materiales de
limpieza apropiados.
•Al desempacar la máquina,
retire y deseche la película de
plástico.
•
Esta máquina utiliza cápsulas
de café Nespresso disponibles
exclusivamente a través del
ES
Precauciones de Seguridad
Club Nespresso o de su
representante autorizado
Nespresso.
•
Todas las máquinas Nespresso
se someten a estrictos
controles. La pruebas de
fiabilidad se llevan a cabo en
condiciones de funcionamiento
reales sobre unidades
seleccionadas de forma
aleatoria. Por ello, algunas
máquinas pueden mostrar
señales de un uso previo.
•Nespresso se reserva el
derecho de modificar las
instrucciones sin previo aviso.
•Esta máquina contiene
magnetos.
Descalcificación
•
El producto descalcificador
Nespresso, cuando se utliza
correctamente, ayuda a
garantizar un funcionamiento
correcto de su máquina
durante su vida útil, lo que hará
que su café tenga la misma
calidad que el primer día.
•El agente descalcificador
Nespresso ha sido desarrollado
específicamente para
máquinas Nespresso; el uso
de cualquier otro agente
de descalcificación puede
provocar daños en los
componentes de la máquina o
un proceso de descalcificación
insuficiente.
•
Su máquina Nespresso calcula
cuándo es necesario una
descalcificación basado en la
cantidad de agua utilizada y el
nivel de dureza de la misma.
Esto se establece en el primer
uso con la ayuda de la banda
de prueba de dureza de agua.
Asegúrese de probar la dureza
del agua de nuevo si se utiliza
la máquina en otro estado /
región.
•
Asegúrese de que
descalcifique su máquina
tan pronto como la máquina
lo solicite; un programa de
descalcificación tardío puede
no ser completamente eficaz.
Limpieza del Aeroccino
•
Limpie después de cada
preparación. Use detergente
y enjuague con agua tibia /
caliente. Para Aeroccinos,
retire el sello de la tapa y retire
batidor.
•
Desenchufe el aparato cuando
no esté en uso durante un
largo período y antes de
limpiarlo. Deje que se enfríe
antes de poner o quitar piezas
y antes de limpiarlo. Retire el
aparato de la base antes de la
limpieza.
•
Asegúrese de que la parte
inferior del
Aeroccino y el
área debajo de
la base esté
seca, sobre todo la zona del
conector, antes de su uso. La
electricidad y el agua juntos
pueden causar una descarga
eléctrica mortal.
•
Nunca sumerja la base ni el
Aeroccino en agua u otro
líquido. No limpiar en el
lavavajillas. La
electricidad y el agua juntos
pueden causar una descarga
eléctrica mortal.
•
Seque todo el Aeroccino con
una toalla, tela o papel limpio y
fresco, y volver a colocar todas
las piezas.
•
Si la parte inferior del
Aeroccino está húmedo,
séquela antes de ponerlo
de nuevo en contacto con el
conector.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier
posible futuro usuario.
Este manual de
instrucciones también está
disponible en formato PDF
en nespresso.com
BR
ES
13
Visão geral da máquina /
Vista General de la Máquina
* Disponível apenas em máquinas conectadas
* Disponible sólo con una máquina enlazada
** Americano é uma nova receita característica que faz um longo e equilibrado café baseado na extração primeiramente seguido por água quente.
** Americano es una nueva característica de receta para realizar un café largo y suave a base de una primera extracción de café seguida por agua caliente.
Batedor (para leite quente) /
Mezclador (para leche caliente)
Mola espumadora (para espuma de leite) / Resorte del Batidor (para espumar leche)
Tampa /
Tapa
Vedação /
Sello
Espumador de leite Aeroccino /
Batidor de Leche del Aeroccino
Botão Liga / Desliga /
Botón de Inicio / Fin
Base do reservatório de água & base do Espumador de Leite / Base del Tanque de Agua y Base del Espumador de Leche
Bandeja de gotejamento /
Bandeja de Goteo
Recipiente coletor de cápsulas /
Contenedor de Cápsulas
Base metálica / Base metálica
Seletor de bebidas (Ristretto,
Espresso, Lungo, Americano**, Água quente) /
Selector de bebidas (Ristretto, Espresso, Lungo, Americano**, Agua Caliente)
Controle deslizante para inserção de cápsulas / Deslizador para Inserción de Cápsulas
Botão de extração / Botón de infusión
Reservatório de água e tampa /
Tanque de Agua y Tapa
Luz Nespresso*: gerenciamento de estoque de cápsulas / Luz Nespresso*: Administración de Inventario de Cápsulas
Saídas de café e água quente /
Salida de café y agua caliente
Suporte para xícaras ajustável e grade de gotejamento / Soporte Ajustable de Taza y Rejilla de Goteo
Seletor de temperatura (Morno, quente, extra quente) / Selector de temperatura (Tibia, Caliente, Muy Caliente)
BR
ES
❶
Remova o reservatório de água e o recipiente coletor de cápsulas para limpá-los (consulte a seção Limpeza). Remueva el tanque de agua y el contenedor de cápsulas para limpiarlos (vea la sección de Limpieza).Primeiro uso (ou após um longo período sem uso) /
Primer Uso (o después de un periodo largo de inactividad)
❷
Ajuste o comprimento do cabo e armazene o excesso sob amáquina. Posicione a máquina corretamente.
Ajuste la longitud del cable y guardar el excedente debajo de la máquina. Asegúrese que la máquina se encuentra en posición vertical.
❺
Conecte a máquina à tomada. Enchufe la máquina a la red eléctrica.❸
Encha o reservatório de água com água doce potável. Llene el tanque de agua con agua potable y fresca.❹
Posicione o reservatório de água sobre sua base e coloque a bandeja de gotejamento e o recipiente coletor de cápsulas em suas posições corretas.Coloque el tanque de agua en su base y coloque la rejilla de goteo y el contenedor de cápsulas en su posición.
O reservatório de água
não pode ser lavado em
máquinas de lavar louças.
El tanque de agua no es
apto para el lavavajillas.
As peças removíveis não podem ser
lavadas em máquinas de lavar louças.
Las partes removibles no son aptas para
el lavavajillas.
Leia as instruções de segurança antes para evitar riscos de incêndio e choques elétricos fatais.
5 sec
BR
ES
15
Desligando e ligando a máquina /
Encendiendo y apagando su máquina
❶
Ligue a máquina pressionando o botão, movendo os seletores ou abrindo o slider.As luzes piscarão. O aquecimento leva aproximadamente 25-30 segundos. Luzes acesas: a máquina está pronta.
Encienda la máquina pulsando cualquier botón, moviendo los selectores o abriendo el deslizador. Las luces parpadean. El calentamiento tarda aproximadamente de 25 segundos a 30 segundos.
Luces fijas: la máquina está lista.
❹
Antes de preparar um café, não deixe de enxaguar a máquina da seguinte maneira:1. Coloque um recipiente sob a saída de café. 2. Feche o controle deslizante, selecione o ícone Lungo e
pressione o botão de extração. 3. Repita três vezes.
4. Selecione o ícone de água quente e pressione o botão de extração.
5. Repita duas vezes.
6. Esvazie a bandeja de gotejamento.
Antes de preparar cualquier café asegúrese de enjuagar su máquina mediante los siguientes pasos:
1. Colocar un contenedor debajo de la salida de café. 2. Cerrar el deslizador, seleccionar el ícono de Lungo y
presionar el botón de infusión. 3. Repetir tres veces.
4. Seleciconar el ícono de agua caliente y presionar el botón de infusión.
5. Repita dos veces esta operación. 6. Vaciar la bandeja de goteo.
❷
Desligue a máquina girando o seletor de temperatura no sentido anti-horário, até que ele atinja a temperatura 0. A luz piscará por 5 segundos antes do desligamento.Apague la máquina girando el selector de temperatura en contra de las manecillas del reloj hasta que la temperatura alcance 0. La luz parpadeará durante 5 segundos antes de apagarse.
❸
Para conectar a máquina, siga as instruções das seções "Obtenha o aplicativo" e "Emparelhamento", na página 2.Vários dispositivos podem ser conectados à máquina Nespresso Expert&milk, desde que esteja sendo utilizado um único número de Membro do Club. Para emparelhar outros dispositivos, siga as instruções das seções "Obtenha o aplicativo" e "Emparelhamento".
Para conectar su máquina por favor siga las instrucciones en la secciones "Adquiera la App" y "Sincronización" en página 2.
Múltiples dispositivos pueden ser conectados en su máquina Nespresso Expert&milk sólo si utilizan un solo número de miembro del Club. Para conectar estos dispositivos adicionales por favor siga las mismas instrucciones que en las secciones "Adquiera la App" y "Sincronización".
10 sec BR
ES
Preparo regular de café /
Preparación Regular de Café
❶
Encha o reservatório de água com água doce potável. Coloque uma xícara sob a saída de café.Llene el tanque de agua con agua potable y fresca.
Coloque una taza debajo de la salida de café.
❷
Abra o controle deslizante, insira uma cápsula e feche o slider. Ristretto (25 ml)Espresso (40 ml) Lungo (110 ml)
Americano (25 ml de café; 125 ml de água quente) Água quente (200 ml)
Para selecionar sua receita, gire o seletor de bebidas até a bebida desejada. Depois, selecione a temperatura desejada girando o seletor. Pressione o botão de extração na parte superior da máquina. O fluxo do café começará.
Para assegurar condições de higiene adequadas, é altamente recomendável não reutilizar uma cápsula usada.
A temperatura mais alta é extra quente, recomendamos a utilização de xícaras com alça.
O aquecimento leva aproximadamente 25-30 segundos. Durante o aquecimento, você pode selecionar qualquer um dos preparos de café e pressionar o botão de extração.O café começará, então, a fluir automaticamente quando a máquina estiver pronta.
El calentamiento tarda aproximadamente de 25 segundos a 30 segundos. Durante el calentamiento, usted puede seleccionar cualquier preparación de café y presionar el botón de infusión. El café entonces fluirá automáticamente cuando la máquina se encuentre lista.
❸
O preparo será interrompido automaticamente. A cápsula será ejetada automaticamente após 10 segundos. La preparación se detendrá automáticamente. La cápsula se expulsará automáticamente después de 10 segundos.❹
Para completar manualmente a bebida, pressione o botão de extração dentro de até 10 segundos antes do final do preparo. Para completar com água, você pode adicionar manualmente selecionando o ícone de água no botão da bebida.Observe que a temperatura não pode ser alterada durante a extração.Para completar manualmente su bebida, presione el botón de infusión dentro de los 10 segundos posteriores a finalizar la preparación. Para completar con agua usted puede agregarla manualmente seleccionando el ícono de agua en el botón de bebida. Por favor tome en cuenta que la temperatura no se puede cambiar durante la extracción.
Abra el deslizador, inserte una cápsula y cierre el deslizador. Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml) Lungo (110 ml)
Americano (25 ml de café; 125 ml de agua caliente) Agua caliente (200 ml)
Para seleccionar su receta, gire el selector de bebidas hasta la bebida deseada. A continuación, seleccione la temperatura deseada girando el selector. Pulse el botón de infusión en la parte superior de la máquina. Después el café fluirá.
Para garantizar las condiciones de higiene, se recomienda que no vuelva a usar una cápsula utilizada.
La temperatura más alta establecida es Muy Caliente, le recomendamos utilizar una taza con asa.
BR
ES
17
❺
Para interromper o fluxo de café, pressione o botão de extração ou movimente o controle deslizante levemente em direção à parte direita da máquina. Observe que não é possível completar manualmente neste caso. Para detener el flujo del café, presione el botón de infusión o desplace ligeramente el deslizador hacia la parte derecha de la máquina. Por favor tome en cuenta que un complemento manual no es posible en este caso.❻
Para alterar o tamanho de xícara selecionado durante a extração, selecione o novo botão de café desejado. A máquina irá parar imediatamente caso o volume de café extraído seja maior do que o novo tamanho desejado.Para cambiar el tamaño de taza seleccionado durante la infusión, seleccione el nuevo botón de café deseado. La máquina automáticamente se dentendrá si el volumen de café extraído es mayor que el nuevo tamaño de café deseado.
❼
Para acomodar um copo alto para receitas, deslize o suporte para xícaras pela base metálica da máquina.Para colocar un recipiente de cristal alto, deslice el soporte de la taza sobre la base metálica de la máquina.
a1) b) c) f) e) e)+d) d) a) a2) BR ES
Aeroccino - Instruções de Utilização /
Aeroccino - Instrucciones de Uso
❶
Apresentação geral: a) Tampa a1) Área de armazenamento do batedor a2) Vedante b) Botão ON/ OFF c) Copo do Aeroccino d) Misturador (para leite quente) e) Batedor (para espuma de leite) f) Base Vista general: a) Tapa a1) Ubicación del cabezal vaporizador a2) Junta selladora b) Botón de encendido/ apagado c) Vaporizador de leche d) Batidora (para calentar la leche) e) Cabezal vaporizador (para obtener espuma de leche) f) BaseATENÇÃO: Para garantir condições de higiene e uma manutenção adequada do equipamento, é altamente recomendável
não utilizar leites enriquecidos especiais, leite reconstituído em pó nem leites aromatizados. ATENÇÃO: Não deverá adicionar
diretamente ao jarro xarope, açúcar, chocolate em pó ou quaisquer outros aditivos. Tal poderá danificar o revestimento durante
a preparação.
ATENCIÓN: Para garantizar las condiciones de higiene y el correcto mantenimiento del aparato, se recomienda enormemente
no utilizar leche enriquecida especial, leche en polvo reconstituida ni leche saborizada.
ATENCIÓN: No se debe añadir
directamente en la jarra jarabe, azúcar, chocolate en polvo u otros aditivos, ya que podrían dañar el revestimiento de la misma
durante la preparación.
❷
Limpar antes da primeira utilização. Colocar o whisk adequado.Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez. Fije el batidor correspondiente.
AVISO: Risco de choque elétrico e incêndio! Garanta que a base do Aeroccino está seca.
ATENCIÓN: Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que la parte inferior del vaporizador de leche está seca.
Conselho: Para obter uma melhor espuma de leite, use leite integral ou semi integral gelado (cerca de 4-6º C). Para garantir as condições de higiene, use leite tratado termicamente(UHT), refrigerado e aberto no momento. O leite previamente congelado não cria espuma.
CONSEJO: Para un resultado óptimo, utilice leche entera o semidescremada a temperatura del refrigerador (entre 4 °C y 6 °C). Con el fin de garantizar las condiciones de higiene, utilice leche tratada térmicamente (pasteurizada), refrigerada y recién abierta. No se puede obtener espuma con leche que ha sido congelada.
+ + 2X 1X 1X max max BR ES
19
❸
Encha o Aeroccino até um ou dois indicadores de nível «máximo».Llene la jarra de leche hasta uno de los dos indicadores de nivel «máx».
ATENÇÃO: Utilize apenas colheres não metálicas para retirar a espuma do jarro. ATENÇÃO: Limpe o aparelho antes da
primeira utilização e após cada utilização, de acordo com as instruções de limpeza.
ATENÇÃO: Certifique-se de que o jarro
está frio antes de o remover da base. Ou, retirando-o com cuidado, lave de imediato com água fria para arrefecer o jarro e evitar
riscos de queimaduras.
ATENCIÓN: Utilice exclusivamente una cuchara no metálica para extraer la espuma de la jarra. ATENCIÓN: Lavar antes del
primer uso y después de cada uso conforme a las instrucciones de limpieza.
ATENCIÓN: Asegúrese de que la jarra esté fría
antes de retirarla de la base. En caso contrario, retírela con cuidado y enjuáguela con agua fría inmediatamente para enfriarla y
evitar posibles quemaduras.
❹
Colocar a tampa no Aeroccino. Para a preparação de uma receita quente, pressione brevemente o botão ON. A luz do botão acende-se em vermelho. Tempo aproximado 70-80 seg. Para espuma de leite fria, manter o botão pressionado durante aproximadamente 2 seg. A luz do botão acende-se em azul. Tempo aproximado 60 seg.Coloque la tapa sobre el Aeroccino. Para una preparación caliente, pulse brevemente el botón de encendido. El botón se ilumina en rojo. Tarda aproximadamente entre 70 segundos y 80 segundos. Si desea obtener espuma de leche fría, mantenga pulsado el botón durante aproximadamente 2 segundos. El botón se ilumina en azul. Tarda aproximadamente 60 segundos.
>40° >40°
BR
ES
❶
Retire o jarro da base. Remova o vedante da tampa. Retire o batedor e a mola do batedor.Retire la jarra de la base. Retire el sello de la tapa. Retire el batidor y el resorte del batidor.
❸
Não coloque o jarro na máquina de lavar louça e não o mergulhe em água para limpeza, não molhe a parte de baixo do Aeroccino porque contém a ligação elétrica, limpe o interior do Aeroccino com detergente e enxague com água quente/morna. Utilize materiais de limpeza não abrasivos.No introduzca el aparato en el lavavajillas ni lo sumerja en agua para limpiarlo. No moje la parte inferior del Aeroccino, ya que incluye la conexión eléctrica, pero sí puede lavar el interior del Aeroccino con detergente y enjuagarlo con agua tibia/caliente. Utilice productos de limpieza no abrasivos.
ATENÇÃO: Caso a base tenha de ser limpa, desligue-a em primeiro lugar e utilize apenas um pano úmido. Verifique
se o conector está seco antes de colocar em funcionamento. Nunca mergulhe a base em água nem a coloque na
máquina de lavar louça. ATENÇÃO: Se a parte inferior do jarro estiver molhada, seque-a antes de colocar o jarro
em contacto com o conector da base. ATENÇÃO: Utilize apenas um pano não abrasivo. Não utilize produtos
abrasivos, objetos cortantes ou escovas (risco de arranhões e danos no revestimento do jarro).
ATENCIÓN: En caso de ser necesario limpiar la base, desenchúfela primero y use solamente un paño húmedo. Compruebe que
el conector está seco antes de utilizar el aparato. No sumerja la base en agua ni la introduzca en el lavavajillas.
ATENCIÓN: Si
la parte inferior de la jarra está húmeda, séquela antes de ponerla en contacto con el conector de la base.
ATENCIÓN: Utilice
solamente paños no abrasivos. No utilice productos abrasivos, objetos afilados o cepillos, ya que pueden dañar el revestimiento de
❷
Lave o jarro interno, o vedante, a tampa, o batedor e a mola com detergente e enxague com água morna /quente. Lave el interior de la jarra, el sello, la tapa, el batidor y el resorte con detergente y enjuáguelo todo con agua caliente o templada.❹
Seque todas as peças do Aeroccino com uma folha de papel de cozinha, um pano ou uma toalha limpa e seca e monte todas as peças.Seque todas las piezas del Aeroccino con una toalla limpia, un paño o una toallita de papel y vuelva a montarlas.
Limpar o Aeroccino /
BR
ES
21
Entrando no modo de configuração /
Entrar al modo de configuración
Para entrar no modo de configuração:
- Certifique-se de que a máquina esteja desligada e de que o controle deslizante esteja fechado. - Pressione o botão de extração por 6 segundos.
- Escolha o seletor desejado. - Pressione o botão de extração. Para sair do modo de configuração:
- A máquina volta ao modo de espera automaticamente após 30 segundos. - Abra o controle deslizante.
Opções do modo de configuração: Ristretto: Descalcificação Espresso: Esvaziando o sistema
Lungo: Redefinir para as configurações de fábrica Americano: Dureza da água
Água quente: Modo de economia de energia Todas as luzes se acendem: Bluetooth®
Modo de configuração: Conceito de economia de energia /
Modo de configuración: Concepto de Ahorro de Energía
❶
Para alterar o modo de desligamento automático:- Entre no modo de configuração e selecione o ícone de água quente [ ]. - Pressione o botão de extração para confirmar.
- Use o seletor de temperatura para escolher o tempo desejado. - Confirme pressionando o botão de extração.
Agora você pode programar outro modo de desligamento automático: 9 minutos
30 minutos 2 horas 8 horas
O ícone selecionado piscará duas vezes para confirmar que a alteração foi feita e, depois, a máquina será desligada.
A máquina será desligada automaticamente após 9 minutos sem uso. La máquina pasará al modo apagado de forma automática tras 9 minutos de no utilizarla.
Para entrar al modo de configuración:
- Asegúrese que la máquina está apagada y el deslizador está cerrado. - Pulse el botón de infusión durante 6 segundos.
- Seleccione el indicador pertinente. - Pulse el botón de infusión. Para salir del modo de configuración:
- La máquina regresa al modo de espera automáticamente después de 30 segundos. - Abra el deslizador.
Opciones de modo de configuración: Ristretto: descalcificación Espresso: vaciar el sistema Lungo: restablecer los ajustes de fábrica Americano: dureza del agua Agua caliente: modo de ahorro engergía Todas las luces se encendieron: Bluetooth®
Para cambiar el Modo APAGADO Automático:
- Entrar al modo de configuración y seleccionar el ícono de agua caliente [ ]. - Presione el botón de infusión para confirmar.
- Utilice el selector de temperatura para escoger el tiempo deseado. - Confirme presionando el botón de infusión.
Usted puede ahora programar otros Modos de APAGADO Automático: 9 minutos
30 minutos 2 horas 8 horas
El icono seleccionado parpadeará dos veces para confirmar que el cambio se ha hecho y luego la máquina se apagará.
BR
ES
Programando o volume de água /
Programación del Volumen de Agua
Qualquer botão de café pode ser programado: Botão Ristretto: de 15 a 30 ml Botão Espresso: de 30 a 70 ml Botão Lungo: de 70 a 130 ml Americano: café, de 15 ml a 110 ml água quente, de 25 ml a 300 ml Água quente, de 50 ml a 300 ml
Para programar os volumes Ristretto, Espresso e Lungo:
1. Certifique-se de que a máquina esteja ligada. 2. Abra o controle deslizante e insira a cápsula. 3. Feche o controle deslizante. 4. Selecione o café desejado e mantenha pressionado o botão de extração. 5. Solte o botão quando o volume desejado for atingido. 6. O botão de extração piscará 3 vezes como confirmação.
Para programar o volume Americano:
1. Selecione a receita Americano e mantenha pressionado o botão de extração até que o volume desejado de café seja atingido. 2. Novamente, mantenha o botão pressionado até que o volume desejado de água seja atingido. 3. O botão de extração piscará uma vez como confirmação. 4. O volume de água e café estará armazenado.
Para programar o volume de água quente:
1. Selecione o ícone de água quente, aperte e segure o botão de preparo até a quantidade desejada de água for atingida. 2. O volume de água estará armazenado.
Cualquier botón de café puede ser programado: Botón Ristretto: de 15 ml a 30 ml Botón Espresso: de 30 ml a 70 ml Botón Lungo: de 70 ml a 130 ml Americano: café de 15 ml a 110 ml, agua caliente de 25 ml a 300 ml Agua caliente de 50 ml a 300 ml
Para programar volúmenes de Ristretto, Espresso y Lungo: 1. Asegúrese de que la máquina se encuentre encendida. 2. Abra el deslizador e inserte una cápsula. 3. Cierre el deslizador. 4. Seleccione el café deseado, presione y mantenga presionado el botón de infusión. 5. Suelte el botón cuando el volumen de café deseado sea alcanzado. 6. El botón de infusión destellará 3 veces como confirmación.
Para programar volumen del Americano:
1. Seleccione la receta Americano, presione y mantenga presionado el botón de infusión hasta que el nivel de café deseado sea alcanzado. 2. Presione de nuevo y mantenga presionado hasta que el nivel de agua deaseado sea alcanzado. 3. El botón de infusión destellará 1 vez como confirmación. 4. Los niveles de agua y café ahora están guardados.
Para programar volumen de agua caliente:
1. Seleccione el botón de agua caliente, presione y mantenga presionado el botón de infusión hasta que el nivel de agua deseado sea alcanzado. 2. El volumen de agua ahora está guardado.
BR
ES
23
As configurações de fábrica são:
1. Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (25 ml de café 125 ml de água quente) Ou selecione o ícone de gota para água quente (200 ml). 2. Modo de desligamento automático após 9 minutos.
3. A dureza da água é definida por padrão como dura. 4. Nenhum dispositivo emparelhado.
Para fazer isso usando a máquina.
- Certifique-se de que a máquina esteja desligada e de que o controle deslizanteesteja fechado. - Pressione o botão de extração por 6 segundos - ambos os seletores piscarão para confirmar
que você está no modo de configuração.
- Selecione a xícara Lungo e pressione o botão de extração. - A xícara Lungo piscará para confirmar que você entrou nesse modo.
- Para sair do modo sem redefinir as configurações de fábrica, pressione o botão de extração. Não/Sair: Sim/Confirmar: .
- Para redefinir as configurações de fábrica, gire o seletor de temperatura para a posição máxima e pressione o botão de extração.
- Todas as luzes piscarão para confirmar.
Los Ajustes de Fábrica son:
1. Ristretto ( 25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (125 ml de agua caliente, 25 ml de café). O seleccione ícono de gota para agua caliente (200 ml).
2. Modo Apagado Automático después de 9 minutos.
3. La dureza del agua programada de forma predeterminada es dura. 4. Ningún dispositivo sincronizado.
Para realizarlo a través de su máquina:
- Asegúrese que su máquina se encuentre APAGADA y el deslizador cerrado.
- Presione el botón de infusión por 6 segundos - ambos indicadores destellarán para confirmar que se encuentra en el modo de configuración.
- Seleccione taza Lungo y presione el botón de infusión.
- La taza Lungo destellará para confirmar que ha entrado a este modo.
- Para salir de este modo sin restablecer los ajustes de fábrica, presione el botón de infusión. No / Salir: Si / Confirmar:
- Para restablecer los ajustes de fábrica, gire el selector de temperatura hasta la posición máxima y presione el botón de infusión.
- Todas las luces destellarán como confirmación.
Modo de configuração: Redefinição das configurações de fábrica /
Modo de configuración: Restablecer Ajustes de Fábrica
Se as configurações de fábrica forem redefinidas, isso cancelará o emparelhamento e o gerenciamento de estoque de cápsulas e redefinirá o nível de dureza da água.
Si restablece los ajustes de fábrica, esto cancelará la sincronización y la administración del inventario de cápsulas, y restablecerá el nivel de dureza del agua.
> 6 sec
BR
ES
Modo de configuração: Esvaziando o sistema
antes de um período sem uso ou para a proteção contra congelamento /
Modo de configuración: Vaciar el Sistema
antes de un periodo de inactividad o para evitar la congelación
❶
Remova o reservatório de água.Coloque um recipiente sob a saída de café. Retire, esvazie e recoloque a bandeja de gotejamento. Retire el tanque de agua. Coloque un recipiente debajo de la salida del café. Retire, vacíe y coloque de nuevo la bandeja de goteo.A máquina permanece bloqueada por 10 minutos após o esvaziamento!
¡La máquina estará bloqueada por 10 minutos después del modo de vaciado!
❷
Certifique-se de que a máquina esteja desligada e de que o controle deslizante esteja fechado. Asegúrese que la máquina está APAGADA, y el deslizador cerrado.- Pressione o botão de extração por 6 segundos - ambos os seletores piscarão para confirmar que você está no modo de configuração.
- Selecione Espresso e pressione o botão de extração - o ícone Espresso piscará como confirmação. - Para sair do modo sem redefinir as configurações de fábrica, pressione o botão de extração
Não/Sair: Sim/Confirmar: .
- Para redefinir as configurações de fábrica, gire o seletor de temperatura para a posição máxima e pressione o botão de extração.
- O processo de esvaziamento será iniciado.
- Quando o procedimento estiver concluído, limpe a bandeja de gotejamento e o suporte para xícaras. - A máquina será desligada automaticamente quando estiver vazia.
Pode ocorrer a saída de vapor.
Vapor puede emergir de la salida.
❸
Entrando no modo de configuração:Ingrese al modo de configuración:
- Presione el botón de infusión durante 6 segundos - los dos selectores destellarán para confirmar que está en modo configuración.
- Seleccione Espresso y presione el botón de infusión - el ícono de Espresso destellará como confirmación.
- Para salir de este modo sin restablecer los ajustes de fábrica, pulse el botón de infusión. No / Salir: Si / Confirmar:
- Para restablecer los ajustes de fábrica, gire el selector de temperatura hasta la posición máxima y presione el botón de infusión.
- El proceso de vaciado comenzará.
- Cuando el procedimiento finalice, limpie la bandeja de goteo y el soporte de taza. - La máquina volverá al modo APAGADO automáticamente cuando esté vacía. > 6 s
BR
ES
25
Limpeza /
Limpieza
❶
Remova a tampa e o reservatório de água e limpe ambos com um detergente inodoro, enxaguando com água morna / quente. Retire la tapa y el tanque de agua, y límpielos con detergente inodoro y enjuague con agua tibia / caliente.❷
Seque todas as peças do reservatório de água com uma toalha, um pano ou um papel limpo e monte todas as peças novamente. Seque todas las partes del tanque de agua con una toalla, tela o papel, fresco y limpio, y volver a colocar todas las piezas.Para assegurar condições de higiene adequadas, é altamente recomendável esvaziar e limpar o recipiente coletor de cápsulas usadastodos os dias. Para asegurar las condiciones de higiene, se recomienda vaciar y limpiar el contenedor de cápsulas usadas cada día.
Nunca mergulhe o aparelho ou
parte dele em água ou outros
líquidos.
Nunca sumerja la máquina
o parte de ella en agua o en
cualquier otro líquido.
❸
Limpe a superfície da máquina, inclusive sob a grade metálica, com um pano úmido e detergente inodoro. Limpie la superficie de la máquina, incluso debajo de la rejilla metálica, con un paño húmedo y detergente inoloro.Não use solventes, esponjas ou
produtos de limpeza fortes ou abrasivos.
Não coloque em máquina de lavar
louças.
No use ningún solvente fuerte o
abrasivo, esponjas o crema limpiadora.
No coloque en el lavavajillas.
BR
ES
Dureza da água /
Dureza del Agua
O nível de dureza da água pode ser testado com a vareta de dureza da água disponível na primeira página do manual do usuário. Para entrar no modo de dureza da água:
- Certifique-se de que a máquina esteja desligada e de que o controle deslizante esteja fechado. - Pressione o botão de extração por 6 segundos - ambos os seletores piscarão como
confirmação.
- Selecione o ícone Americano e pressione o botão de extração - o ícone Americano piscará como confirmação.
- Use o seletor de temperatura para escolher o nível apropriado. - Ao terminar, pressione o botão de extração para confirmar. - A máquina sairá do modo de configuração e será desligada.
La dureza del agua puede ser comprobada con la banda de prueba de dureza de agua disponible en la primera página del manual de usuario. Para entrar en el modo de dureza del agua:
- Asegúrese que la máquina está APAGADA y el deslizador cerrado.
- Pulse el botón de infusión 6 segundos, los dos selectores destellarán como confirmación. - Seleccione el ícono Americano, presione el botón de infusión, el ícono del Americano destellará como
confirmación.
- Utilice el selector de temperatura para seleccionar el nivel adecuado. - Una vez realizado, presione el botón de infusión para confirmar. - La máquina saldrá del modo de configuración y se apagará.
* No Aplicativo, a dureza da água pode ser ajustada a qualquer momento em "Status da água". * En la App, se puede ajustar la dureza del agua en cualquier momento bajo "Estado del agua".
O uso frequente da função Americano ou de água quente pode levar a uma descalcificação precoce. Un uso frecuente de la función Americano o agua caliente puede derivar en una notificación de descalcificación más temprana.
Dureza da água* / Dureza del Agua* Descalcificação após:* / Descalcificar despues de:*
App. fH dH CaCO3 Xícaras / Tazas (40 ml)
Nível 0 / Nivel 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4 000 fH Nível francês Grado Francés Nível 1 / Nivel 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3 000 dH Nível alemão Grado Alemán Nível 2 / Nivel 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2 000 CaCO3 Carbonato de cálcio Carbonato de calcio
Nível 3 / Nivel 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1 500 Nível 4 / Nivel 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1 000