• Nenhum resultado encontrado

NESPRESSO EXPERT&MILK MY MACHINE _UM_EXPERT&MILK_Z1.indb :36

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "NESPRESSO EXPERT&MILK MY MACHINE _UM_EXPERT&MILK_Z1.indb :36"

Copied!
36
0
0

Texto

(1)

NESPRESSO

EXPERT&MILK

(2)

+

=

ON

BR

ES

Obtenha o aplicativo /

Adquiera la App

Inicie o Aplicativo. Inicie la App.

Clique no ícone da máquina. Presione el ícono de la máquina.

Emparelhamento /

Sincronización

Funções de conectividade /

Funciones de Conectividad

- Gerenciamento de receitas - Gerenciamento de estoque de cápsulas - Programação do preparo do café - Preparar agora

- Notificações de manutenção - Alerta de descalcificação - E muito mais para ver usando o

Aplicativo

- Administración de Recetas - Administración de inventario de

cápsulas

- Programar una infusión de café - Preparar ahora

- Notificaciones de mantenimiento - Alerta de descalcificación - Y más por ver a través de la App Quando o emparelhamento

estiver concluído, a luz

Nespresso piscará 3 vezes.

Cuando la sincronización está completada, la Luz Nespresso parpadeará 3 veces. Lembre-se de que o modo Bluetooth® precisa ser ativado antes no smartphone ou

no tablet.

Por favor recuerde que el modo Bluetooth® debe ser activado antes en su smartphone

o tablet.

Baixe o Aplicativo da Nespresso. Se já tiver feito isso, atualize o Aplicativo. Descargue la App Nespresso.

Si usted ya cuenta con ella, por favor actualice la App.

Para checar a compatibilidade de seu aparelho visite www.nespresso.com Para verificar la compatibilidad de su dispositivo, diríjase a www.nespresso.com

(3)

Welcome EXPERT&MILK MY MACHINE 3x 2x >40° >40° >40° >40° >40° >40° NESPRESSO EXPERT&MILK BR ES

3

MANUAL DO USUÁRIO

Nespresso é um sistema exclusivo para criar o Espresso perfeito, xícara após

xícara. Todas as máquinas Nespresso são equipadas com um sistema de extração exclusivo que garante até 19 bar de pressão. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão a fim de garantir que todos os aromas de cada cápsula possam ser extraídos, proporcionando corpo ao café e criando um “crema” excepcionalmente denso e suave.

MANUAL DE USUARIO

Nespresso um sistema exclusivo para criar o Espresso perfeito, xícara após xícara.

Todas as máquinas são equipadas com um sistema de extração exclusivo que garante até 19 bar de pressão. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão a fim de garantir que todos os aromas possam ser extraídos, proporcionando corpo ao café e criando um “crema” excepcionalmente denso e suave.

CUIDADO: ao ver este sinal, consulte as instruções de

segurança para evitar possíveis danos e prejuízos.

PRECAUCIÓN: cuando vea este símbolo por favor consulte

las precauciones de seguridad para evitar posibles daños y

lesiones.

INFORMAÇÕES: ao ver este símbolo, observe os conselhos para uma utilização correta e segura de sua máquina de café.

INFORMACIÓN: cuando vea este símbolo por favor siga los consejos para el correcto y seguro uso de su máquina de café.

OBSERVAÇÃO: este sinal indica que você também pode usar o Aplicativo para esta função. Consulte o Aplicativo para obter mais informações.

INFORMACIÓN: cuando vea este símbolo por favor note que usted también puede utilizar la App para esta función. Consulte la App para más información.

Conteúdo da embalagem /

Contenido del Empaque

Caixa de degustação de cápsulas Nespresso Caja de Degustación de cápsulas Nespresso

Brochura de boas-vindas à Nespresso Carpeta de Bienvenido a Nespresso

Manual do usuário Manual de Usuario

Guia de início rápido Guía de Inicio Rápido

1 vareta de teste de dureza da água disponível no Manual do usuário

1x Banda de Prueba de Dureza de Agua disponible en el Manual de Usuario

Nespresso Expert&milk /

Nespresso Expert&milk

Máquina de café Nespresso Expert&milk Máquina de Café Nespresso Expert&milk

(4)

D85 Especificações /

D85 Especificaciones

BR ES

Conteúdo /

Contenido

BR: 220 V~, 50-60 Hz, 1 700 W AR / CL: 220-240 V~, 50-60 Hz, 1 700 W Frequência / Frecuencia 2.402 - 2.480 GHz

Máxima potência de transmissão 4 dBm / Potencia Máxima de Transmisión 4 dBm

max

Pressão máxima: 19 bar / 1,9 Mpa / Presión máxima: 19 bar / 1.9 MPa

Versão padrão: ~5 kg / Versión estándar: aprox. 5 kg aprox. 1.11 l

38.54 cm

28.7 cm 22.3 cm

Obtenha o aplicativo /

Adquiera la App

2

Emparelhamento /

Sincronización

2

Funções de conectividade /

Funciones de Conectividad

2

Conteúdo da embalagem /

Contenido del Empaque

3

Nespresso Expert&milk /

Nespresso Expert&milk

3

Especificações /

Especificaciones

4

Instruções de segurança /

Precauciones de Seguridad

5-12

Visão geral da máquina /

Visión General de la Máquina

13

Primeiro uso (ou após um longo período sem uso) /

Primer Uso

14

Desligando e ligando a máquina /

Encendiendo y apagando su máquina

15

Preparo regular de café /

Preparación Regular de Café

16-17

Aeroccino - Instruções de Utilização /

Aeroccino - Instrucciones de Uso

18-19

Limpar o Aeroccino /

Limpieza de Aeroccino

20

Entrando no modo de configuração /

Entrar al modo de configuración

21

Modo de configuração: Conceito de economia de energia /

Modo de configuración: Concepto de Ahorro de Energía

21

Programando o volume de água /

Programación del Volumen de Agua

22

Modo de configuração: Redefinição das configurações de fábrica /

Modo de configuración: Restablecer Ajustes de Fábrica

23

Modo de configuração: Esvaziando o sistema /

Modo de configuración: Vaciar el Sistema

24

Limpeza /

Limpieza

25

Dureza da água /

Dureza del Agua

26

Descalcificação /

Descalcificación

27-28

Solução de problemas /

Solución de Problemas

29-30

Solução de problemas do preparo de espuma de leite /

Solución de problemas para la preparación de espuma de leche

31

Contato com o Nespresso Club /

Contacte al Club

Nespresso

32

Descarte e proteção ambiental /

Disposición y protección del medio ambiente

32

(5)

BR

5

5

Instruções de segurança

CUIDADO: as instruções

de segurança fazem

parte do aparelho. Leia-as

atentamente antes de usar

seu novo aparelho pela

primeira vez. Mantenha-as

em um local onde possam

ser encontradas e

consultadas.

CUIDADO: ao ver este

sinal, consulte as instruções

de segurança para evitar

possíveis danos e prejuízos.

CUIDADO: há riscos

de ferimentos caso este

aparelho não seja utilizado

corretamente.

CUIDADO: após a

utilização, não toque nas

superfícies quentes (unidade

de extração, bicos de café

e água quente) que estão

sujeitas a calor residual.

CUIDADO: não insira

objetos estranhos no

reservatório de água e na

unidade de extração.

INFORMAÇÃO: ao ver este

sinal, observe os conselhos

para uma utilização correta

e segura de seu aparelho.

O aparelho foi projetado para

preparar bebidas de acordo

com estas instruções.

Não use o aparelho para

nenhuma finalidade diferente

daquela para a qual ele foi

projetado.

Este aparelho foi projetado

apenas para uso interno e fora

de condições de temperatura

extremas.

Proteja o aparelho contra a

luz solar direta, respingos em

excesso e umidade.

Este é um aparelho apenas

para uso doméstico. Ele não

se destina aos seguintes

usos: copas de funcionários

em lojas, escritórios e outros

ambientes de trabalho, sedes

de fazendas, por clientes

em hotéis, motéis e outros

ambientes de natureza

residencial e ambientes de

hospedagem breve.

Este aparelho pode ser

utilizado por crianças com

mais de 8 anos de idade,

desde que estejam sob

supervisão e tenham sido

instruídas sobre o uso seguro

do aparelho e desde que

compreendam os perigos

envolvidos. A limpeza e a

manutenção pelo usuário não

devem ser feitas por crianças,

a menos que tenham mais

de 8 anos e estejam sendo

supervisionadas por um

adulto.

Mantenha o aparelho e o cabo

fora do alcance de crianças

menores de 8 anos.

Este aparelho pode ser

utilizado por pessoas com

capacidades físicas, sensoriais

ou mentais reduzidas ou sem

experiência e conhecimento

suficientes, desde que

estejam sob supervisão ou

tenham sido instruídas sobre

o uso seguro do aparelho e

desde que compreendam os

perigos envolvidos.

Crianças não devem usar

o aparelho como um

brinquedo. Crianças devem

ser supervisionadas para

assegurar que não estejam

brincando com o aparelho.

O fabricante não assumirá

nenhuma responsabilidade,

e a garantia não se aplicará

em caso de: uso comercial ou

uso ou manuseio inadequado

do aparelho, qualquer dano

resultante do uso para

outras finalidades, operação

inadequada, reparos feitos

por não profissionais ou não

observação das instruções.

(6)

BR

Instruções de segurança

Sempre siga as instruções

de limpeza para limpar seu

aparelho.

Desconecte o aparelho.

Não limpe o aparelho se ele

estiver quente.

Limpe com uma esponja ou

um pano úmido.

Nunca mergulhe o aparelho

nem o coloque sob água

corrente.

Evite riscos de incêndio e

choques elétricos fatais.

Em caso de emergência:

remova o plugue da tomada

imediatamente.

Conecte o aparelho apenas a

tomadas elétricas adequadas,

devidamente aterradas e

de fácil acesso.

Certifique-se de que a voltagem da

fonte de energia seja igual

à especificada no aparelho.

O uso de uma conexão

incorreta invalida a garantia.

O aparelho só deve ser

conectado após a

instalação.

Não passe o cabo sobre

objetos afiados, não o prenda

com grampos nem o deixe

pendurado.

Mantenha o cabo longe do

calor e da umidade.

Se o cabo de alimentação

for danificado, ele deverá ser

substituído pelo fabricante,

por um agente de serviços

ou por profissionais

igualmente qualificados a fim

de evitar riscos.

Não use o aparelho se o

cabo estiver danificado.

Devolva o aparelho ao

Nespresso Club ou a um

representante autorizado da

Nespresso.

Se for necessária uma

extensão, use apenas cabos

aterrados cujo condutor

tenha

pelo menos 1.5 mm

2

ou

alimentação correspondente.

Para evitar danos graves,

nunca coloque o aparelho

sobre ou próximo a

superfícies quentes, como

radiadores, fogões, fornos,

queimadores a gás, fontes de

chama aberta ou similares.

Sempre o coloque sobre

superfícies horizontais

estáveis e planas. A

superfície deve ser resistente

a calor e fluidos, como água,

café, fluido descalcificador

ou líquidos semelhantes.

Se o aparelho não for

utilizado por períodos

longos, desconecte-o da

tomada. Desconecte o cabo

puxando-o pelo plugue e não

pelo próprio cabo, para que

ele não seja danificado.

Antes da limpeza e

manutenção, remova o

plugue da tomada e deixe o

aparelho esfriar.

Nunca toque no cabo com as

mãos molhadas.

Nunca mergulhe o aparelho

ou parte dele em água ou

outros líquidos.

Nunca coloque o aparelho ou

parte dele em uma máquina

de lavar louças.

A combinação de eletricidade

e água é perigosa e pode

resultar em choques elétricos

fatais.

Não abra o aparelho.

Voltagem interna perigosa!

Não insira nenhum objeto

nas aberturas. Isso pode

causar incêndios ou choques

elétricos!

O uso de acessórios

não recomendados pelo

fabricante pode resultar em

incêndio, choques elétricos

ou ferimentos.

Use leite gelado para obter

uma espuma de melhor

qualidade.

Use leite UHT (ou leite fresco

(7)

BR

7

7

Evite possíveis danos ao

utilizar o aparelho.

Supervisione a máquina em

caso de preparo manual.

Em caso de preparo pré

programado ou preparo

remoto, precauções adicionais

de segurança devem ser

tomadas para evitar possíveis

danos, como: seguir o uso

pretendido, certifique-se que a

xícara do tamanho adequado

esteja posicionada no suporte,

o controle deslizante esteja

completamente fechado, há

água no tanque de água e

mantenha o aparelho fora

do alcance de crianças sem

assistência e animais de

estimação.

Não use o aparelho se

ele estiver danificado ou

não estiver funcionando

perfeitamente. Remova

o plugue da tomada

imediatamente. Entre em

contato com o Nespresso

Club ou com o representante

da Nespresso autorizado

para verificações, reparos ou

ajustes.

Um aparelho danificado pode

causar choques elétricos,

queimaduras e incêndios.

Sempre feche completamente

o controle deslizante e

nunca o abra durante o

funcionamento. Podem

ocorrer queimaduras.

Não coloque os dedos sob a

saída do café, pois há risco de

queimaduras.

Não coloque os dedos no

compartimento ou na haste da

cápsula. Risco de ferimentos!

Poderá haver fluxo de água ao

redor da cápsula se ela não

for perfurada pelas lâminas,

danificando o aparelho.

Nunca use uma cápsula

danificada ou deformada.

Se uma cápsula ficar presa

no compartimento de

cápsulas, desligue a máquina

e desconecte-a da tomada

antes de qualquer operação.

Ligue para o Nespresso Club

ou para o representante da

Nespresso autorizado.

Encha o reservatório de

água apenas com água doce

potável.

Se você não for utilizar o

aparelho por um longo período

(como durante as férias, etc.),

esvazie o reservatório de

água.

Troque a água do reservatório

quando o aparelho não for

utilizado durante um final de

semana ou período similar.

Não use o aparelho sem

a grade e a bandeja de

gotejamento para evitar o

derramamento de líquido

sobre as superfícies ao redor.

Não toque nas superfícies

quentes. Use as alças, as

superfícies protegidas ou os

botões.

Para evitar queimaduras,

mantenha sempre a tampa do

espumador de leite fechada

durante o preparo.

Não use nenhum produto

de limpeza ou solvente de

limpeza forte. Use um pano

úmido e um produto de

limpeza suave para limpar a

superfície do aparelho.

Use apenas utensílios limpos

para fazer a limpeza da

máquina.

Ao desembalar a máquina,

remova o filme plástico e

descarte-o.

Este aparelho foi projetado

para usar as cápsulas de

café Nespresso disponíveis

exclusivamente pelo

Nespresso Club ou pelo

representante autorizado da

Nespresso.

Todos os aparelhos

Nespresso passam por

controles rigorosos. Testes de

confiabilidade sob condições

práticas são executados

(8)

BR

Instruções de segurança

aleatoriamente com unidades

selecionadas. Isso pode

mostrar traços de qualquer

uso anterior.

A Nespresso se reserva o

direito de alterar as instruções

sem aviso prévio.

Esta máquina contém

componentes magnéticos.

Descalcificação

O agente de descalcificação

Nespresso, quando usado

corretamente, ajuda a garantir

o funcionamento apropriado

da máquina ao longo de todo

o seu ciclo de vida e que

a sua experiência em café

seja tão perfeita quanto no

primeiro dia.

O agente de descalcificação

Nespresso foi desenvolvido

especificamente para

máquinas Nespresso; o uso

de qualquer outro agente de

descalcificação pode danificar

os componentes da máquina

ou fazer uma descalcificação

insuficiente.

Sua máquina Nespresso

calcula quando é necessária

uma descalcificação com

base na quantidade de água

utilizada e no nível de dureza

da água. Isso é definido no

primeiro uso, com a ajuda da

vareta de teste de dureza da

água. Certifique-se de testar a

dureza da água novamente se

utilizar sua máquina em outro

estado / outra região.

Certifique-se de descalcificar

sua máquina assim que ela

o solicitar; um procedimento

tardio de descalcificação pode

não ser totalmente eficiente.

Limpando o Aeroccino

Limpe após cada preparo.

Use detergente e enxágue

com água quente/morna.

Para os Aeroccinos, remova

a vedação da tampa e o

batedor.

Desligue o aparelho se ele

não for utilizado por períodos

longos e antes de limpá-lo.

Aguarde o resfriamento do

aparelho antes de colocar

ou retirar peças e antes de

limpá-lo. Remova o aparelho

da base antes de limpá-lo.

Certifique-se de que a parte

inferior do

Aeroccino e a

área sob a

base estejam

secas, em especial a área do

conector, antes do uso. O

contato de componentes

elétricos com a água pode

provocar choques elétricos

fatais.

Nunca mergulhe a base nem

o Aeroccino na água ou em

outros líquidos. Não o

coloque em máquinas

de lavar louças. O contato de

componentes elétricos com a

água pode provocar choques

elétricos fatais.

Seque todo o Aeroccino com

uma toalha, um pano ou um

papel limpo e junte todas as

peças novamente.

Se a parte inferior do

Aeroccino for molhada,

seque-a antes de colocá-la

novamente em contato com a

tomada.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES

Transmita-as para qualquer

usuário subsequente.

Este manual de instruções

também está disponível

em formato PDF, em

nespresso.com

(9)

ES

9

Precauciones de Seguridad

PRECAUCIÓN: las

precauciones de seguridad

son parte de su aparato.

Léalas cuidadosamente

antes de utilizar su nuevo

aparato por primera vez.

Manténganlas en un lugar

de fácil acceso para futuras

consultas.

PRECAUCIÓN: cuando

vea este símbolo por favor

consulte las precauciones

de seguridad para evitar

posibles daños y lesiones.

PRECAUCIÓN: riesgos

de lesiones en caso de

que no utilice este aparato

correctamente.

PRECAUCIÓN: después

de utilizar, no toque las

superficies calientes (unidad

de extracción, café y salidas

de agua caliente), sometidas

a calor residual.

PRECAUCIÓN: no

inserte objetos extraños

dentro del tanque de agua o

en la unidad de extracción.

INFORMACIÓN: cuando

vea este símbolo por favor

siga los consejos para el

correcto y seguro uso de su

máquina.

Esta máquina está destinada

a la elaboración de bebidas

según indica el presente

manual.

No la utilice para cualquier otro

uso que no sea el indicado.

Esta máquina ha sido diseñada

para su uso de forma exclusiva

en interiores y en condiciones

de temperatura no extremas.

Proteja la máquina de la luz

solar directa, del contacto

prolongado con salpicaduras

de agua y de la humedad.

Esta máquina es sólo un

electrodoméstico. No está

destinada para su uso en:

pequeñas cocinas para

empleados en tiendas, oficinas

y otros entornos de trabajo;

para clientes de hoteles,

moteles, albergues y otros

alojamientos.

Este aparato puede ser

utilizado por niños de al menos

8 años de edad, siempre y

cuando sean supervisados y

hayan recibido instrucciones

sobre el uso seguro del

dispositivo, y sean plenamente

conscientes de los peligros

que implica dicho uso. La

limpieza y el mantenimiento de

los usuarios no deberán ser

realizados por niños, a menos

que sean mayores a 8 años

y sean supervisados por un

adulto.

Mantenga el aparato y el cable

fuera del alcance de niños

menores de 8 años de edad.

Este aparato puede ser

utilizado por personas

con capacidades físicas,

sensoriales o mentales

reducidas, o cuya experiencia

o conocimiento no sea el

suficiente, siempre y cuando

sean supervisadas o hayan

recibido instrucciones sobre

el uso seguro del dispositivo

y sean conscientes de los

peligros.

Los niños no deben utilizar el

dispositivo como un juguete.

El fabricante no asumirá

ninguna responsabilidad y

la garantía quedará anulada

en caso de uso comercial

o manipulación/utilización

inadecuada de la máquina, así

como por cualquier daño que

resulte de su uso para otros

propósitos, manejo incorrecto,

reparación por parte de

personal no cualificado

o incumplimiento de las

instrucciones.

(10)

ES

Precauciones de Seguridad

Siempre siga las

instrucciones de limpieza

para limpiar su aparato.

Desenchufe el aparato.

No limpie el aparato mientras

está caliente.

Limpiar con un paño húmedo

o una esponja.

No sumerja el aparato en agua

ni lo coloque bajo el grifo.

Evite el riesgo de descargas

eléctricas mortales y de

incendios.

En caso de emergencia,

desenchúfela inmediatamente

del toma de corriente.

Enchufe la máquina

únicamente a un toma de

corriente adecuado, de

fácil acceso y con toma de

tierra. La máquina solo debe

conectarse tras su instalación.

Asegúrese de que la tensión

de red corresponde con

la indicada en la placa de

especificaciones. El uso de

una conexión incorrecta

anulará la garantía.

La máquina sólo debe

conectarse tras su

instalación.

No tense el cable sobre bordes

afilados; fíjelo o déjelo colgar.

Manténgala apartada del calor

y la humedad.

Si el cable de alimentación se

encuentra dañado, debe ser

reemplazado por el fabricante,

el servicio técnico o por

personal calificado, a fin de

evitar cualquier riesgo.

Si el cable de alimentación

se encuentra dañado, no

opere la máquina. Devuelva la

máquina al Club Nespresso o

a un representante autorizado

Nespresso.

Si necesita utilizar un cable

de prolongación, emplee

únicamente un cable

conductor que tenga una

sección de como mínimo

1.5 mm

2

o sea adecuado a la

potencia especificada.

Para evitar daños graves,

jamás coloque la máquina

encima o al lado de superficies

calientes como radiadores,

fogones, hornos, hornillos de

gas, llamas o similares.

Colóquela siempre sobre una

superficie horizontal, uniforme

y estable. La superficie debe

ser resistente al calor y a

líquidos como agua, café,

productos descalcificadores o

similares.

Desconecte la máquina de

la red eléctrica cuando no

vaya a utilizarla durante un

periodo de tiempo prolongado.

Desconéctela extrayendo el

enchufe sin tirar del cable, ya

que de lo contrario este podría

resultar dañado.

Antes de realizar cualquier

operación de mantenimiento

o limpieza, desenchufe la

máquina de la toma de

corriente y deje que se enfríe.

Nunca toque el cable con las

manos mojadas.

Nunca sumerja la máquina

total, ni parcialmente, en agua

u otro líquido.

Nunca introduzca la máquina

o alguna de sus partes en un

lavavajillas.

La combinación de agua y

electricidad es peligrosa y

puede provocar descargas

eléctricas mortales.

No abra la máquina, ya que en

su interior hay elementos bajo

tensión.

No introduzca ningún objeto

por las aberturas, ya que

podría provocar un incendio o

una descarga eléctrica.

El uso de accesorios no

recomendados por el

fabricante puede provocar

incendios, descargas eléctricas

o lesiones a las personas.

Use leche fría para una mejor

(11)

ES

11

Utilice leche fresca (o mínimo

fresca pasteurizada).

Evite posibles daños

durante la utilización de la

máquina.

No deje el aparato sin vigilancia

en caso de estar en modo

de extracción con operación

manual. En caso de estar

en modo de extracción

pre-programada o remota,

precauciones adicionales

de seguridad deben llevarse

a cabo para evitar posibles

lesiones, tales como: respetar

el uso destinado del aparato,

asegurarse de que la taza

del tamaño adecuado sea

colocada en el soporte

de taza, el deslizador está

completamente cerrado,

garantizar que hay agua en el

tanque de agua y mantener

el aparato y su cable fuera

del alcance de los niños o

mascotas sin supervisión.

No utilice la máquina si

presenta algún daño o no

funciona correctamente.

Desenchúfela inmediatamente

del toma corriente.

Póngase en contacto con

el Club Nespresso o con un

representante autorizado

Nespresso para su examen,

reparación o ajuste.

Una máquina dañada puede

causar descargas eléctricas,

quemaduras e incendios.

Cierre siempre el deslizador

completamente y nunca

lo abra durante su

funcionamiento. Para evitar

quemaduras.

No coloque los dedos debajo

de la salida de café, ya que

podría sufrir quemaduras.

No introduzca los dedos en el

compartimento o el tubo de las

cápsulas, ya que podría sufrir

lesiones.

El agua puede fluir alrededor

de la cápsula si esta no es

perforada por las cuchillas y

dañar la máquina.

Nunca utilice una cápsula

dañada o deformada. Si una

cápsula queda atascada

en el compartimento de

las cápsulas, apague la

máquina y desconéctela

de la alimentación antes de

realizar cualquier operación.

Póngase en contacto con

el Club Nespresso o con un

representante autorizado

Nespresso.

Llene el depósito de agua

únicamente con agua fresca y

potable.

Vacíe el depósito de agua si no

va a usar la máquina durante

un largo periodo de tiempo,

como por ejemplo, durante

unas vacaciones.

Cambie el agua del depósito si

la máquina no se ha utilizado

durante un fin de semana o un

periodo de tiempo similar.

No utilice la máquina sin la

bandeja ni la rejilla antigoteo

para evitar que se produzcan

derrames sobre las superficies

próximas.

No toque las superficies

calientes. Use las asas, las

superficies protegidas o las

perillas.

Para evitar quemaduras,

mantenga siempre cerrada la

tapa del espumador de leche

durante la preparación.

No utilice productos de

limpieza agresivos ni

disolventes. Use un paño

húmedo y un producto de

limpieza suave para limpiar la

superficie de la máquina.

Para limpiar la máquina, utilice

únicamente materiales de

limpieza apropiados.

Al desempacar la máquina,

retire y deseche la película de

plástico.

Esta máquina utiliza cápsulas

de café Nespresso disponibles

exclusivamente a través del

(12)

ES

Precauciones de Seguridad

Club Nespresso o de su

representante autorizado

Nespresso.

Todas las máquinas Nespresso

se someten a estrictos

controles. La pruebas de

fiabilidad se llevan a cabo en

condiciones de funcionamiento

reales sobre unidades

seleccionadas de forma

aleatoria. Por ello, algunas

máquinas pueden mostrar

señales de un uso previo.

Nespresso se reserva el

derecho de modificar las

instrucciones sin previo aviso.

Esta máquina contiene

magnetos.

Descalcificación

El producto descalcificador

Nespresso, cuando se utliza

correctamente, ayuda a

garantizar un funcionamiento

correcto de su máquina

durante su vida útil, lo que hará

que su café tenga la misma

calidad que el primer día.

El agente descalcificador

Nespresso ha sido desarrollado

específicamente para

máquinas Nespresso; el uso

de cualquier otro agente

de descalcificación puede

provocar daños en los

componentes de la máquina o

un proceso de descalcificación

insuficiente.

Su máquina Nespresso calcula

cuándo es necesario una

descalcificación basado en la

cantidad de agua utilizada y el

nivel de dureza de la misma.

Esto se establece en el primer

uso con la ayuda de la banda

de prueba de dureza de agua.

Asegúrese de probar la dureza

del agua de nuevo si se utiliza

la máquina en otro estado /

región.

Asegúrese de que

descalcifique su máquina

tan pronto como la máquina

lo solicite; un programa de

descalcificación tardío puede

no ser completamente eficaz.

Limpieza del Aeroccino

Limpie después de cada

preparación. Use detergente

y enjuague con agua tibia /

caliente. Para Aeroccinos,

retire el sello de la tapa y retire

batidor.

Desenchufe el aparato cuando

no esté en uso durante un

largo período y antes de

limpiarlo. Deje que se enfríe

antes de poner o quitar piezas

y antes de limpiarlo. Retire el

aparato de la base antes de la

limpieza.

Asegúrese de que la parte

inferior del

Aeroccino y el

área debajo de

la base esté

seca, sobre todo la zona del

conector, antes de su uso. La

electricidad y el agua juntos

pueden causar una descarga

eléctrica mortal.

Nunca sumerja la base ni el

Aeroccino en agua u otro

líquido. No limpiar en el

lavavajillas. La

electricidad y el agua juntos

pueden causar una descarga

eléctrica mortal.

Seque todo el Aeroccino con

una toalla, tela o papel limpio y

fresco, y volver a colocar todas

las piezas.

Si la parte inferior del

Aeroccino está húmedo,

séquela antes de ponerlo

de nuevo en contacto con el

conector.

CONSERVE ESTAS

INSTRUCCIONES

Entrégueselas a cualquier

posible futuro usuario.

Este manual de

instrucciones también está

disponible en formato PDF

en nespresso.com

(13)

BR

ES

13

Visão geral da máquina /

Vista General de la Máquina

* Disponível apenas em máquinas conectadas

* Disponible sólo con una máquina enlazada

** Americano é uma nova receita característica que faz um longo e equilibrado café baseado na extração primeiramente seguido por água quente.

** Americano es una nueva característica de receta para realizar un café largo y suave a base de una primera extracción de café seguida por agua caliente.

Batedor (para leite quente) /

Mezclador (para leche caliente)

Mola espumadora (para espuma de leite) / Resorte del Batidor (para espumar leche)

Tampa /

Tapa

Vedação /

Sello

Espumador de leite Aeroccino /

Batidor de Leche del Aeroccino

Botão Liga / Desliga /

Botón de Inicio / Fin

Base do reservatório de água & base do Espumador de Leite / Base del Tanque de Agua y Base del Espumador de Leche

Bandeja de gotejamento /

Bandeja de Goteo

Recipiente coletor de cápsulas /

Contenedor de Cápsulas

Base metálica / Base metálica

Seletor de bebidas (Ristretto,

Espresso, Lungo, Americano**, Água quente) /

Selector de bebidas (Ristretto, Espresso, Lungo, Americano**, Agua Caliente)

Controle deslizante para inserção de cápsulas / Deslizador para Inserción de Cápsulas

Botão de extração / Botón de infusión

Reservatório de água e tampa /

Tanque de Agua y Tapa

Luz Nespresso*: gerenciamento de estoque de cápsulas / Luz Nespresso*: Administración de Inventario de Cápsulas

Saídas de café e água quente /

Salida de café y agua caliente

Suporte para xícaras ajustável e grade de gotejamento / Soporte Ajustable de Taza y Rejilla de Goteo

Seletor de temperatura (Morno, quente, extra quente) / Selector de temperatura (Tibia, Caliente, Muy Caliente)

(14)

BR

ES

Remova o reservatório de água e o recipiente coletor de cápsulas para limpá-los (consulte a seção Limpeza). Remueva el tanque de agua y el contenedor de cápsulas para limpiarlos (vea la sección de Limpieza).

Primeiro uso (ou após um longo período sem uso) /

Primer Uso (o después de un periodo largo de inactividad)

Ajuste o comprimento do cabo e armazene o excesso sob a

máquina. Posicione a máquina corretamente.

Ajuste la longitud del cable y guardar el excedente debajo de la máquina. Asegúrese que la máquina se encuentra en posición vertical.

Conecte a máquina à tomada. Enchufe la máquina a la red eléctrica.

Encha o reservatório de água com água doce potável. Llene el tanque de agua con agua potable y fresca.

Posicione o reservatório de água sobre sua base e coloque a bandeja de gotejamento e o recipiente coletor de cápsulas em suas posições corretas.

Coloque el tanque de agua en su base y coloque la rejilla de goteo y el contenedor de cápsulas en su posición.

O reservatório de água

não pode ser lavado em

máquinas de lavar louças.

El tanque de agua no es

apto para el lavavajillas.

As peças removíveis não podem ser

lavadas em máquinas de lavar louças.

Las partes removibles no son aptas para

el lavavajillas.

Leia as instruções de segurança antes para evitar riscos de incêndio e choques elétricos fatais.

(15)

5 sec

BR

ES

15

Desligando e ligando a máquina /

Encendiendo y apagando su máquina

Ligue a máquina pressionando o botão, movendo os seletores ou abrindo o slider.

As luzes piscarão. O aquecimento leva aproximadamente 25-30 segundos. Luzes acesas: a máquina está pronta.

Encienda la máquina pulsando cualquier botón, moviendo los selectores o abriendo el deslizador. Las luces parpadean. El calentamiento tarda aproximadamente de 25 segundos a 30 segundos.

Luces fijas: la máquina está lista.

Antes de preparar um café, não deixe de enxaguar a máquina da seguinte maneira:

1. Coloque um recipiente sob a saída de café. 2. Feche o controle deslizante, selecione o ícone Lungo e

pressione o botão de extração. 3. Repita três vezes.

4. Selecione o ícone de água quente e pressione o botão de extração.

5. Repita duas vezes.

6. Esvazie a bandeja de gotejamento.

Antes de preparar cualquier café asegúrese de enjuagar su máquina mediante los siguientes pasos:

1. Colocar un contenedor debajo de la salida de café. 2. Cerrar el deslizador, seleccionar el ícono de Lungo y

presionar el botón de infusión. 3. Repetir tres veces.

4. Seleciconar el ícono de agua caliente y presionar el botón de infusión.

5. Repita dos veces esta operación. 6. Vaciar la bandeja de goteo.

Desligue a máquina girando o seletor de temperatura no sentido anti-horário, até que ele atinja a temperatura 0. A luz piscará por 5 segundos antes do desligamento.

Apague la máquina girando el selector de temperatura en contra de las manecillas del reloj hasta que la temperatura alcance 0. La luz parpadeará durante 5 segundos antes de apagarse.

Para conectar a máquina, siga as instruções das seções "Obtenha o aplicativo" e "Emparelhamento", na página 2.

Vários dispositivos podem ser conectados à máquina Nespresso Expert&milk, desde que esteja sendo utilizado um único número de Membro do Club. Para emparelhar outros dispositivos, siga as instruções das seções "Obtenha o aplicativo" e "Emparelhamento".

Para conectar su máquina por favor siga las instrucciones en la secciones "Adquiera la App" y "Sincronización" en página 2.

Múltiples dispositivos pueden ser conectados en su máquina Nespresso Expert&milk sólo si utilizan un solo número de miembro del Club. Para conectar estos dispositivos adicionales por favor siga las mismas instrucciones que en las secciones "Adquiera la App" y "Sincronización".

(16)

10 sec BR

ES

Preparo regular de café /

Preparación Regular de Café

Encha o reservatório de água com água doce potável. Coloque uma xícara sob a saída de café.

Llene el tanque de agua con agua potable y fresca.

Coloque una taza debajo de la salida de café.

Abra o controle deslizante, insira uma cápsula e feche o slider. Ristretto (25 ml)

Espresso (40 ml) Lungo (110 ml)

Americano (25 ml de café; 125 ml de água quente) Água quente (200 ml)

Para selecionar sua receita, gire o seletor de bebidas até a bebida desejada. Depois, selecione a temperatura desejada girando o seletor. Pressione o botão de extração na parte superior da máquina. O fluxo do café começará.

Para assegurar condições de higiene adequadas, é altamente recomendável não reutilizar uma cápsula usada.

A temperatura mais alta é extra quente, recomendamos a utilização de xícaras com alça.

O aquecimento leva aproximadamente 25-30 segundos. Durante o aquecimento, você pode selecionar qualquer um dos preparos de café e pressionar o botão de extração.O café começará, então, a fluir automaticamente quando a máquina estiver pronta.

El calentamiento tarda aproximadamente de 25 segundos a 30 segundos. Durante el calentamiento, usted puede seleccionar cualquier preparación de café y presionar el botón de infusión. El café entonces fluirá automáticamente cuando la máquina se encuentre lista.

O preparo será interrompido automaticamente. A cápsula será ejetada automaticamente após 10 segundos. La preparación se detendrá automáticamente. La cápsula se expulsará automáticamente después de 10 segundos.

Para completar manualmente a bebida, pressione o botão de extração dentro de até 10 segundos antes do final do preparo. Para completar com água, você pode adicionar manualmente selecionando o ícone de água no botão da bebida.Observe que a temperatura não pode ser alterada durante a extração.

Para completar manualmente su bebida, presione el botón de infusión dentro de los 10 segundos posteriores a finalizar la preparación. Para completar con agua usted puede agregarla manualmente seleccionando el ícono de agua en el botón de bebida. Por favor tome en cuenta que la temperatura no se puede cambiar durante la extracción.

Abra el deslizador, inserte una cápsula y cierre el deslizador. Ristretto (25 ml)

Espresso (40 ml) Lungo (110 ml)

Americano (25 ml de café; 125 ml de agua caliente) Agua caliente (200 ml)

Para seleccionar su receta, gire el selector de bebidas hasta la bebida deseada. A continuación, seleccione la temperatura deseada girando el selector. Pulse el botón de infusión en la parte superior de la máquina. Después el café fluirá.

Para garantizar las condiciones de higiene, se recomienda que no vuelva a usar una cápsula utilizada.

La temperatura más alta establecida es Muy Caliente, le recomendamos utilizar una taza con asa.

(17)

BR

ES

17

Para interromper o fluxo de café, pressione o botão de extração ou movimente o controle deslizante levemente em direção à parte direita da máquina. Observe que não é possível completar manualmente neste caso. Para detener el flujo del café, presione el botón de infusión o desplace ligeramente el deslizador hacia la parte derecha de la máquina. Por favor tome en cuenta que un complemento manual no es posible en este caso.

Para alterar o tamanho de xícara selecionado durante a extração, selecione o novo botão de café desejado. A máquina irá parar imediatamente caso o volume de café extraído seja maior do que o novo tamanho desejado.

Para cambiar el tamaño de taza seleccionado durante la infusión, seleccione el nuevo botón de café deseado. La máquina automáticamente se dentendrá si el volumen de café extraído es mayor que el nuevo tamaño de café deseado.

Para acomodar um copo alto para receitas, deslize o suporte para xícaras pela base metálica da máquina.

Para colocar un recipiente de cristal alto, deslice el soporte de la taza sobre la base metálica de la máquina.

(18)

a1) b) c) f) e) e)+d) d) a) a2) BR ES

Aeroccino - Instruções de Utilização /

Aeroccino - Instrucciones de Uso

Apresentação geral: a) Tampa a1) Área de armazenamento do batedor a2) Vedante b) Botão ON/ OFF c) Copo do Aeroccino d) Misturador (para leite quente) e) Batedor (para espuma de leite) f) Base Vista general: a) Tapa a1) Ubicación del cabezal vaporizador a2) Junta selladora b) Botón de encendido/ apagado c) Vaporizador de leche d) Batidora (para calentar la leche) e) Cabezal vaporizador (para obtener espuma de leche) f) Base

ATENÇÃO: Para garantir condições de higiene e uma manutenção adequada do equipamento, é altamente recomendável

não utilizar leites enriquecidos especiais, leite reconstituído em pó nem leites aromatizados. ATENÇÃO: Não deverá adicionar

diretamente ao jarro xarope, açúcar, chocolate em pó ou quaisquer outros aditivos. Tal poderá danificar o revestimento durante

a preparação.

ATENCIÓN: Para garantizar las condiciones de higiene y el correcto mantenimiento del aparato, se recomienda enormemente

no utilizar leche enriquecida especial, leche en polvo reconstituida ni leche saborizada.

ATENCIÓN: No se debe añadir

directamente en la jarra jarabe, azúcar, chocolate en polvo u otros aditivos, ya que podrían dañar el revestimiento de la misma

durante la preparación.

Limpar antes da primeira utilização. Colocar o whisk adequado.

Limpie el aparato antes de utilizarlo por primera vez. Fije el batidor correspondiente.

AVISO: Risco de choque elétrico e incêndio! Garanta que a base do Aeroccino está seca.

ATENCIÓN: Peligro de descarga eléctrica e incendio. Asegúrese de que la parte inferior del vaporizador de leche está seca.

Conselho: Para obter uma melhor espuma de leite, use leite integral ou semi integral gelado (cerca de 4-6º C). Para garantir as condições de higiene, use leite tratado termicamente

(UHT), refrigerado e aberto no momento. O leite previamente congelado não cria espuma.

CONSEJO: Para un resultado óptimo, utilice leche entera o semidescremada a temperatura del refrigerador (entre 4 °C y 6 °C). Con el fin de garantizar las condiciones de higiene, utilice leche tratada térmicamente (pasteurizada), refrigerada y recién abierta. No se puede obtener espuma con leche que ha sido congelada.

(19)

+ + 2X 1X 1X max max BR ES

19

Encha o Aeroccino até um ou dois indicadores de nível «máximo».

Llene la jarra de leche hasta uno de los dos indicadores de nivel «máx».

ATENÇÃO: Utilize apenas colheres não metálicas para retirar a espuma do jarro. ATENÇÃO: Limpe o aparelho antes da

primeira utilização e após cada utilização, de acordo com as instruções de limpeza.

ATENÇÃO: Certifique-se de que o jarro

está frio antes de o remover da base. Ou, retirando-o com cuidado, lave de imediato com água fria para arrefecer o jarro e evitar

riscos de queimaduras.

ATENCIÓN: Utilice exclusivamente una cuchara no metálica para extraer la espuma de la jarra. ATENCIÓN: Lavar antes del

primer uso y después de cada uso conforme a las instrucciones de limpieza.

ATENCIÓN: Asegúrese de que la jarra esté fría

antes de retirarla de la base. En caso contrario, retírela con cuidado y enjuáguela con agua fría inmediatamente para enfriarla y

evitar posibles quemaduras.

Colocar a tampa no Aeroccino. Para a preparação de uma receita quente, pressione brevemente o botão ON. A luz do botão acende-se em vermelho. Tempo aproximado 70-80 seg. Para espuma de leite fria, manter o botão pressionado durante aproximadamente 2 seg. A luz do botão acende-se em azul. Tempo aproximado 60 seg.

Coloque la tapa sobre el Aeroccino. Para una preparación caliente, pulse brevemente el botón de encendido. El botón se ilumina en rojo. Tarda aproximadamente entre 70 segundos y 80 segundos. Si desea obtener espuma de leche fría, mantenga pulsado el botón durante aproximadamente 2 segundos. El botón se ilumina en azul. Tarda aproximadamente 60 segundos.

(20)

>40° >40°

BR

ES

Retire o jarro da base. Remova o vedante da tampa. Retire o batedor e a mola do batedor.

Retire la jarra de la base. Retire el sello de la tapa. Retire el batidor y el resorte del batidor.

Não coloque o jarro na máquina de lavar louça e não o mergulhe em água para limpeza, não molhe a parte de baixo do Aeroccino porque contém a ligação elétrica, limpe o interior do Aeroccino com detergente e enxague com água quente/morna. Utilize materiais de limpeza não abrasivos.

No introduzca el aparato en el lavavajillas ni lo sumerja en agua para limpiarlo. No moje la parte inferior del Aeroccino, ya que incluye la conexión eléctrica, pero sí puede lavar el interior del Aeroccino con detergente y enjuagarlo con agua tibia/caliente. Utilice productos de limpieza no abrasivos.

ATENÇÃO: Caso a base tenha de ser limpa, desligue-a em primeiro lugar e utilize apenas um pano úmido. Verifique

se o conector está seco antes de colocar em funcionamento. Nunca mergulhe a base em água nem a coloque na

máquina de lavar louça. ATENÇÃO: Se a parte inferior do jarro estiver molhada, seque-a antes de colocar o jarro

em contacto com o conector da base. ATENÇÃO: Utilize apenas um pano não abrasivo. Não utilize produtos

abrasivos, objetos cortantes ou escovas (risco de arranhões e danos no revestimento do jarro).

ATENCIÓN: En caso de ser necesario limpiar la base, desenchúfela primero y use solamente un paño húmedo. Compruebe que

el conector está seco antes de utilizar el aparato. No sumerja la base en agua ni la introduzca en el lavavajillas.

ATENCIÓN: Si

la parte inferior de la jarra está húmeda, séquela antes de ponerla en contacto con el conector de la base.

ATENCIÓN: Utilice

solamente paños no abrasivos. No utilice productos abrasivos, objetos afilados o cepillos, ya que pueden dañar el revestimiento de

Lave o jarro interno, o vedante, a tampa, o batedor e a mola com detergente e enxague com água morna /quente. Lave el interior de la jarra, el sello, la tapa, el batidor y el resorte con detergente y enjuáguelo todo con agua caliente o templada.

Seque todas as peças do Aeroccino com uma folha de papel de cozinha, um pano ou uma toalha limpa e seca e monte todas as peças.

Seque todas las piezas del Aeroccino con una toalla limpia, un paño o una toallita de papel y vuelva a montarlas.

Limpar o Aeroccino /

(21)

BR

ES

21

Entrando no modo de configuração /

Entrar al modo de configuración

Para entrar no modo de configuração:

- Certifique-se de que a máquina esteja desligada e de que o controle deslizante esteja fechado. - Pressione o botão de extração por 6 segundos.

- Escolha o seletor desejado. - Pressione o botão de extração. Para sair do modo de configuração:

- A máquina volta ao modo de espera automaticamente após 30 segundos. - Abra o controle deslizante.

Opções do modo de configuração: Ristretto: Descalcificação Espresso: Esvaziando o sistema

Lungo: Redefinir para as configurações de fábrica Americano: Dureza da água

Água quente: Modo de economia de energia Todas as luzes se acendem: Bluetooth®

Modo de configuração: Conceito de economia de energia /

Modo de configuración: Concepto de Ahorro de Energía

Para alterar o modo de desligamento automático:

- Entre no modo de configuração e selecione o ícone de água quente [ ]. - Pressione o botão de extração para confirmar.

- Use o seletor de temperatura para escolher o tempo desejado. - Confirme pressionando o botão de extração.

Agora você pode programar outro modo de desligamento automático: 9 minutos

30 minutos 2 horas 8 horas

O ícone selecionado piscará duas vezes para confirmar que a alteração foi feita e, depois, a máquina será desligada.

A máquina será desligada automaticamente após 9 minutos sem uso. La máquina pasará al modo apagado de forma automática tras 9 minutos de no utilizarla.

Para entrar al modo de configuración:

- Asegúrese que la máquina está apagada y el deslizador está cerrado. - Pulse el botón de infusión durante 6 segundos.

- Seleccione el indicador pertinente. - Pulse el botón de infusión. Para salir del modo de configuración:

- La máquina regresa al modo de espera automáticamente después de 30 segundos. - Abra el deslizador.

Opciones de modo de configuración: Ristretto: descalcificación Espresso: vaciar el sistema Lungo: restablecer los ajustes de fábrica Americano: dureza del agua Agua caliente: modo de ahorro engergía Todas las luces se encendieron: Bluetooth®

Para cambiar el Modo APAGADO Automático:

- Entrar al modo de configuración y seleccionar el ícono de agua caliente [ ]. - Presione el botón de infusión para confirmar.

- Utilice el selector de temperatura para escoger el tiempo deseado. - Confirme presionando el botón de infusión.

Usted puede ahora programar otros Modos de APAGADO Automático: 9 minutos

30 minutos 2 horas 8 horas

El icono seleccionado parpadeará dos veces para confirmar que el cambio se ha hecho y luego la máquina se apagará.

(22)

BR

ES

Programando o volume de água /

Programación del Volumen de Agua

Qualquer botão de café pode ser programado: Botão Ristretto: de 15 a 30 ml Botão Espresso: de 30 a 70 ml Botão Lungo: de 70 a 130 ml Americano: café, de 15 ml a 110 ml água quente, de 25 ml a 300 ml Água quente, de 50 ml a 300 ml

Para programar os volumes Ristretto, Espresso e Lungo:

1. Certifique-se de que a máquina esteja ligada. 2. Abra o controle deslizante e insira a cápsula. 3. Feche o controle deslizante. 4. Selecione o café desejado e mantenha pressionado o botão de extração. 5. Solte o botão quando o volume desejado for atingido. 6. O botão de extração piscará 3 vezes como confirmação.

Para programar o volume Americano:

1. Selecione a receita Americano e mantenha pressionado o botão de extração até que o volume desejado de café seja atingido. 2. Novamente, mantenha o botão pressionado até que o volume desejado de água seja atingido. 3. O botão de extração piscará uma vez como confirmação. 4. O volume de água e café estará armazenado.

Para programar o volume de água quente:

1. Selecione o ícone de água quente, aperte e segure o botão de preparo até a quantidade desejada de água for atingida. 2. O volume de água estará armazenado.

Cualquier botón de café puede ser programado: Botón Ristretto: de 15 ml a 30 ml Botón Espresso: de 30 ml a 70 ml Botón Lungo: de 70 ml a 130 ml Americano: café de 15 ml a 110 ml, agua caliente de 25 ml a 300 ml Agua caliente de 50 ml a 300 ml

Para programar volúmenes de Ristretto, Espresso y Lungo: 1. Asegúrese de que la máquina se encuentre encendida. 2. Abra el deslizador e inserte una cápsula. 3. Cierre el deslizador. 4. Seleccione el café deseado, presione y mantenga presionado el botón de infusión. 5. Suelte el botón cuando el volumen de café deseado sea alcanzado. 6. El botón de infusión destellará 3 veces como confirmación.

Para programar volumen del Americano:

1. Seleccione la receta Americano, presione y mantenga presionado el botón de infusión hasta que el nivel de café deseado sea alcanzado. 2. Presione de nuevo y mantenga presionado hasta que el nivel de agua deaseado sea alcanzado. 3. El botón de infusión destellará 1 vez como confirmación. 4. Los niveles de agua y café ahora están guardados.

Para programar volumen de agua caliente:

1. Seleccione el botón de agua caliente, presione y mantenga presionado el botón de infusión hasta que el nivel de agua deseado sea alcanzado. 2. El volumen de agua ahora está guardado.

(23)

BR

ES

23

As configurações de fábrica são:

1. Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (25 ml de café 125 ml de água quente) Ou selecione o ícone de gota para água quente (200 ml). 2. Modo de desligamento automático após 9 minutos.

3. A dureza da água é definida por padrão como dura. 4. Nenhum dispositivo emparelhado.

Para fazer isso usando a máquina.

- Certifique-se de que a máquina esteja desligada e de que o controle deslizanteesteja fechado. - Pressione o botão de extração por 6 segundos - ambos os seletores piscarão para confirmar

que você está no modo de configuração.

- Selecione a xícara Lungo e pressione o botão de extração. - A xícara Lungo piscará para confirmar que você entrou nesse modo.

- Para sair do modo sem redefinir as configurações de fábrica, pressione o botão de extração. Não/Sair: Sim/Confirmar: .

- Para redefinir as configurações de fábrica, gire o seletor de temperatura para a posição máxima e pressione o botão de extração.

- Todas as luzes piscarão para confirmar.

Los Ajustes de Fábrica son:

1. Ristretto ( 25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (125 ml de agua caliente, 25 ml de café). O seleccione ícono de gota para agua caliente (200 ml).

2. Modo Apagado Automático después de 9 minutos.

3. La dureza del agua programada de forma predeterminada es dura. 4. Ningún dispositivo sincronizado.

Para realizarlo a través de su máquina:

- Asegúrese que su máquina se encuentre APAGADA y el deslizador cerrado.

- Presione el botón de infusión por 6 segundos - ambos indicadores destellarán para confirmar que se encuentra en el modo de configuración.

- Seleccione taza Lungo y presione el botón de infusión.

- La taza Lungo destellará para confirmar que ha entrado a este modo.

- Para salir de este modo sin restablecer los ajustes de fábrica, presione el botón de infusión. No / Salir: Si / Confirmar:

- Para restablecer los ajustes de fábrica, gire el selector de temperatura hasta la posición máxima y presione el botón de infusión.

- Todas las luces destellarán como confirmación.

Modo de configuração: Redefinição das configurações de fábrica /

Modo de configuración: Restablecer Ajustes de Fábrica

Se as configurações de fábrica forem redefinidas, isso cancelará o emparelhamento e o gerenciamento de estoque de cápsulas e redefinirá o nível de dureza da água.

Si restablece los ajustes de fábrica, esto cancelará la sincronización y la administración del inventario de cápsulas, y restablecerá el nivel de dureza del agua.

(24)

> 6 sec

BR

ES

Modo de configuração: Esvaziando o sistema

antes de um período sem uso ou para a proteção contra congelamento /

Modo de configuración: Vaciar el Sistema

antes de un periodo de inactividad o para evitar la congelación

Remova o reservatório de água.Coloque um recipiente sob a saída de café. Retire, esvazie e recoloque a bandeja de gotejamento. Retire el tanque de agua. Coloque un recipiente debajo de la salida del café. Retire, vacíe y coloque de nuevo la bandeja de goteo.

A máquina permanece bloqueada por 10 minutos após o esvaziamento!

¡La máquina estará bloqueada por 10 minutos después del modo de vaciado!

Certifique-se de que a máquina esteja desligada e de que o controle deslizante esteja fechado. Asegúrese que la máquina está APAGADA, y el deslizador cerrado.

- Pressione o botão de extração por 6 segundos - ambos os seletores piscarão para confirmar que você está no modo de configuração.

- Selecione Espresso e pressione o botão de extração - o ícone Espresso piscará como confirmação. - Para sair do modo sem redefinir as configurações de fábrica, pressione o botão de extração

Não/Sair: Sim/Confirmar: .

- Para redefinir as configurações de fábrica, gire o seletor de temperatura para a posição máxima e pressione o botão de extração.

- O processo de esvaziamento será iniciado.

- Quando o procedimento estiver concluído, limpe a bandeja de gotejamento e o suporte para xícaras. - A máquina será desligada automaticamente quando estiver vazia.

Pode ocorrer a saída de vapor.

Vapor puede emergir de la salida.

Entrando no modo de configuração:

Ingrese al modo de configuración:

- Presione el botón de infusión durante 6 segundos - los dos selectores destellarán para confirmar que está en modo configuración.

- Seleccione Espresso y presione el botón de infusión - el ícono de Espresso destellará como confirmación.

- Para salir de este modo sin restablecer los ajustes de fábrica, pulse el botón de infusión. No / Salir: Si / Confirmar:

- Para restablecer los ajustes de fábrica, gire el selector de temperatura hasta la posición máxima y presione el botón de infusión.

- El proceso de vaciado comenzará.

- Cuando el procedimiento finalice, limpie la bandeja de goteo y el soporte de taza. - La máquina volverá al modo APAGADO automáticamente cuando esté vacía. > 6 s

(25)

BR

ES

25

Limpeza /

Limpieza

Remova a tampa e o reservatório de água e limpe ambos com um detergente inodoro, enxaguando com água morna / quente. Retire la tapa y el tanque de agua, y límpielos con detergente inodoro y enjuague con agua tibia / caliente.

Seque todas as peças do reservatório de água com uma toalha, um pano ou um papel limpo e monte todas as peças novamente. Seque todas las partes del tanque de agua con una toalla, tela o papel, fresco y limpio, y volver a colocar todas las piezas.

Para assegurar condições de higiene adequadas, é altamente recomendável esvaziar e limpar o recipiente coletor de cápsulas usadastodos os dias. Para asegurar las condiciones de higiene, se recomienda vaciar y limpiar el contenedor de cápsulas usadas cada día.

Nunca mergulhe o aparelho ou

parte dele em água ou outros

líquidos.

Nunca sumerja la máquina

o parte de ella en agua o en

cualquier otro líquido.

Limpe a superfície da máquina, inclusive sob a grade metálica, com um pano úmido e detergente inodoro. Limpie la superficie de la máquina, incluso debajo de la rejilla metálica, con un paño húmedo y detergente inoloro.

Não use solventes, esponjas ou

produtos de limpeza fortes ou abrasivos.

Não coloque em máquina de lavar

louças.

No use ningún solvente fuerte o

abrasivo, esponjas o crema limpiadora.

No coloque en el lavavajillas.

(26)

BR

ES

Dureza da água /

Dureza del Agua

O nível de dureza da água pode ser testado com a vareta de dureza da água disponível na primeira página do manual do usuário. Para entrar no modo de dureza da água:

- Certifique-se de que a máquina esteja desligada e de que o controle deslizante esteja fechado. - Pressione o botão de extração por 6 segundos - ambos os seletores piscarão como

confirmação.

- Selecione o ícone Americano e pressione o botão de extração - o ícone Americano piscará como confirmação.

- Use o seletor de temperatura para escolher o nível apropriado. - Ao terminar, pressione o botão de extração para confirmar. - A máquina sairá do modo de configuração e será desligada.

La dureza del agua puede ser comprobada con la banda de prueba de dureza de agua disponible en la primera página del manual de usuario. Para entrar en el modo de dureza del agua:

- Asegúrese que la máquina está APAGADA y el deslizador cerrado.

- Pulse el botón de infusión 6 segundos, los dos selectores destellarán como confirmación. - Seleccione el ícono Americano, presione el botón de infusión, el ícono del Americano destellará como

confirmación.

- Utilice el selector de temperatura para seleccionar el nivel adecuado. - Una vez realizado, presione el botón de infusión para confirmar. - La máquina saldrá del modo de configuración y se apagará.

* No Aplicativo, a dureza da água pode ser ajustada a qualquer momento em "Status da água". * En la App, se puede ajustar la dureza del agua en cualquier momento bajo "Estado del agua".

O uso frequente da função Americano ou de água quente pode levar a uma descalcificação precoce. Un uso frecuente de la función Americano o agua caliente puede derivar en una notificación de descalcificación más temprana.

Dureza da água* / Dureza del Agua* Descalcificação após:* / Descalcificar despues de:*

App. fH dH CaCO3 Xícaras / Tazas (40 ml)

Nível 0 / Nivel 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4 000 fH Nível francês Grado Francés Nível 1 / Nivel 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3 000 dH Nível alemão Grado Alemán Nível 2 / Nivel 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2 000 CaCO3 Carbonato de cálcio Carbonato de calcio

Nível 3 / Nivel 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1 500 Nível 4 / Nivel 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1 000

Referências

Documentos relacionados

O impacto deste fato é de tal monta para as Igrejas e, em particular para uma igreja de base étnica, nascida sob a égide da imigração e fortemente localizada em ambientes

Tratando-se de um jogo que se desenrola num tabuleiro com 4 linhas e outras tantas colunas, estando as casas organizadas de uma forma perfeitamente ortogonal e sendo as listas

Dessa forma, o estudo deste fenômeno envolvendo o capim-amargoso (Digitaria insularis), com relação a quantificação desta resistência pela determinação do fator de

Para este modelo com o observador, consideramos que as velocidades angulares das rodas de reação são completamente observadas, e que temos para realimentação a

A proposta do desenvolvimento desse sistema é muito importante no aprimoramento e validação de uma metodologia completa (estática e dinâmica, teórica e

Depois de um ano de permanência em Lisboa, para onde foi mandado para encaminhar a edição portuguesa do Boletim Salesiano, o vemos fazer parte do grupo de

As rescisões de contrato de trabalho dos trabalhadores que contarem com um ano ou mais de serviço deverão ser quitadas com assistência da federação profissional, no prazo máximo

Conclui-se que as orientações realizadas pelos enfermeiros melhoraram o entendimento dos acompanhantes, principalmente na utilização de equipamentos de proteção individual