#PINECLIFFSLIFESTYLE
PR O GR A M A S EM AN AL W EEK LY P RO G R A M 26 j un ho - 2 J ulh o | J un e 2 6 - J uly 2 | 2 017 @ pin ec liff s pi ne cliff s.c omEXPERIENCE
GUIDE
O SEU GUIA DO RESORT
YOUR RESORT GUIDE
Estimado Hóspede,
Em primeiro lugar, gostaria de agradecer pessoalmente a vossa preferência e assegurar que a nossa equipa tudo fará para vos proporcionar uma estadia memorável.
Este guia de experiências foi elaborado de forma a dar-vos uma ideia geral sobre os serviços e facilidades que estão ao vosso dispôr no nosso resort.
Com a chegada dos dias quentes de Verão, nada melhor do que um mergulho nas águas frescas do Atlântico, aproveitar para descontrair e pôr a leitura em dia nos nossos bonitos jardins ou ainda apreciar um pôr-do-sol deslumbrante enquanto toma um resfrescante cocktail no nosso Bar Mirador. Recomendo ainda qualquer uma das nossa atividades #pinecliffslifestyle, que apresentamos mais adiante neste guia.
Para qualquer informação adicional, poderá contactar qualquer um dos nossos colaboradores, que terá o maior prazer em prestar a assistência necessária. É com o maior agrado que vos recebemos no nosso resort e tudo faremos para satisfazer as vossas expetativas.
Esperamos que desfrute do nosso #pinecliffslifestyle. Dear Guest,
First of all, I would like to personally thank you for your preference and express our team’s commitment to provide you with a memorable stay.
This Experience Guide has been designed to provide you with useful information about the overall services and facilities available at the resort.
With the arrival of the hot Summer days, nothing better than a swim in the fresh Atlantic waters, relax and enjoy a good book in our beautiful gardens or admire a stunning sunset while drinking a refreshing cocktail at our Mirador Bar. I would highly recommend you to join us in the #pinecliffslifestyle selection of activities that we present to you in this guide.
For any further information, please contact any of our associates, who will be delighted to assist. It is our pleasure to welcome you to our resort and all efforts will be made in order to meet your expectations. We hope you truly enjoy the #pinecliffslifestyle.
Com os melhores cumprimentos | Best regards,
Thomas Schoen
Diretor Geral | General Manager
FALE CONNOSCO
LET'S CHAT
Contacte-nos a qualquer momento! Envie-nos uma mensagem com um pedido de reserva para jantar, um despertar, toalhas extra, ou outro pedido adicional. Utilize o WhatsApp/iMessage/BBM e Contacte +351 911 099 140.
You can reach us at any time! Text a request for a dinner reservation, a wake-up call, extra towels or other additional request. Use WhatsApp/iMessage/BBM to Contact
+351 911 099 140.
+351 911 099 140P.
03
BE
M
-V
IN
DO
| W
ELC
O
M
E
BEM-VINDO AO PINE CLIFFS RESORT!
WELCOME TO PINE CLIFFS RESORT!
#PINECLIFFSLIFESTYLE
SPA | SERENITY, THE ART
OF WELL BEING
GOLFE | GOLF
TÉNIS | TENNIS
FITNESS
KIDS CLUB & PORTO PIRATA
#PINECLIFFSLIFESTYLE
26 JUNHO – 2 JULHO | 26TH JUNE - 2ND JULY
OFERTAS ESPECIAIS
SPECIAL OFFERS
RESTAURANTES
FOOD & BEVERAGE
ANIMAÇÃO DO RESORT
RESORT ENTERTAINMENT
LOJAS E SERVIÇOS
STORES & SERVICES
MENSAGEM CONCIERGE
GUEST EXPERIENCE
PINE CLIFFS REAL ESTATE
P.04
P.05
P.06
P.07
P.08
P.09
P.10
P.12
P.14
P.16
P.18
P.19
P.20
/se re nit yth ea rto fw ellb ein g #s er en ity sp a # the ar to fw ellb ei ng # w ellb ei ng te m ple Pa rtil he c on no sc o m om en to s d e b em -e sta r n o n os so S er en ity , T he A rt o f W ell B ein g. Sh ar e y ou r m om en ts o f w ellb ein g a t S er en ity , T he A rt o f W ell B ein g w ith u s: W O R L D LU X U RY S PA AWA R D S NOMINEE 2017
Visite o Serenity – The Art of Well Being e parta à descoberta de um autêntico paraíso
de saúde e bem-estar. Entre os diferentes cuidados e massagens que irão revitalizar o
seu corpo, mente e espírito, descubra o tratamento de assinatura exclusivo “Sentir
o Algarve”, com base em ingredientes típicos da região e relaxe na tranquilidade
do Oásis Termal.
Discover Serenity - The Art of Well Being and enjoy a haven of health and wellness.
Among different cares and massages that will revitalize your body, mind and soul,
discover the exclusive signature treatment “Senses of the Algarve”, based on typical
ingredients from the region, and relax in the tranquility of the Thermal Oasis.
Indoor and Outdoor Relaxation Area, Steam Bath, Experience Showers, Kneipp Experience, Herbal Sauna, Sauna with Himalayan Rock Salt, Ice Fountain, Indoor Hydro Pool, Outdoor Jacuzzi. The minimum age requirement for access to the Thermal Area is 18. Open from 10 am to 9 pm. Contact Ext. 4040/4041. serenity-spa.com
Área de Relaxamento Interior e Exterior, Banho Turco, Duches Sensoriais, Experiência Kneipp, Sauna Herbal, Sauna com Sal dos Himalaias, Fonte de Gelo, Piscina Interior de Hidromassagem, Jacuzzi exterior. A idade mínima permitida para utilização da Área Termal é de 18 anos. Aberto das 10h00 às 21h00. Contacte Ext. 4040/4041. serenity-spa.com
P.
05
#
PIN
EC
LIFF
SL
IFES
TY
LE
SP
A | S
ER
EN
IT
Y, T
H
E A
RT O
F W
EL
L B
EIN
G
P.
04
#
PI
N
EC
LI
FF
SL
IFES
TY
LE
Seja bem-vindo ao #pinecliffslifestyle.
Está prestes a embarcar numa viagem
memorável onde todos os seus sentidos
serão desafiados e o conduzirá à melhor
forma de viver.
Como o seu bem-estar é a nossa missão,
convidamo-lo a deixar-se envolver
nas nossas experiências, sempre com
a certeza de que a nossa equipa vai
acompanhá-lo durante toda a estadia.
Colocamos à sua disposição uma
variedade de serviços no nosso resort.
Dentro desses serviços pode encontrar um
campo de Golfe de 9 buracos e academia,
o ginásio Pine Cliffs Goes Active, o novo
spa Serenity The Art of Well Being, e uma
Academia de Ténis Annabel Croft com 5
campos de ténis e um de padel, bem como
várias atividades de bem-estar.
Apresentamos também um conjunto
variado de atividades gratuitas que pode
usufruir de acordo com a sua preferência
durante as suas férias. Por favor consulte
os horários que apresentamos neste guia.
Junte-se a nós, viva uma experiência única
e revigorante e leve consigo um pouco do
#pinecliffslifestyle.
#P
IN
E
C
LI
F
FS
LI
F
E
ST
Y
LE
Welcome to the #pinecliffslifestyle.
You are about to experience a memorable
journey where all your senses will be
challenged and one that will lead you
to the discovery of a healthy lifestyle.
As your well-being is our mission, we invite
you to let yourself indulge and allow
our team to take care of you during the
whole stay.
We invite you to make the most of the
resort services, with a 9-hole golf course
and academy, our fitness center Pine Cliffs
Goes Active, a new spa Serenity The Art
of Well Being and the Annabel Croft Tennis
Academy with 5 tennis courts and a
padel court.
We present to you a variety of
complementary activities that you can
enjoy according to your preference during
your holidays. You may check when these
activities are taking place by browsing the
timetables in this guide.
Join us, experience transformative journeys
and take #pinecliffslifestyle back home
with you!
ACADEMIA DE TÉNIS ANNABEL CROFT
ANNABEL CROFT TENNIS ACADEMY
Para reservas de courts ou lições, por favor, contacte a Academia de Ténis através da Ext.3580, T. +351 289 500 110 ou
E. pcbookings@annabelcrofttennis.com. For court hire or lesson reservations, please, contact the Tennis Academy on Ext. 3580, T. +351 289 500 110 or
E. pcbookings@annabelcrofttennis.com.
GOLF SHOP
Nova coleção Primavera/Verão já disponível. Aberto das 7.30h às 20h. Contacte a Ext. 3576. New Spring/Summer collection available. Open from 7.30 am to 8 pm. Contact Ext. 3576.
COMPETIÇÕES SEMANAIS DE GOLFE
WEEKLY GOLF TOURNAMENTS
Todas as terças-feiras às 9h, 9 buracos, Stableford.Os vencedores ficarão habilitados a jogar a grande Final "Winners´Cup " a realizar em Fevereiro de 2018.
Every Tuesdays at 9 am, 9 holes, Stableford. The winners will be qualified to play the Grand Final Winners´s Cup in February 2018.
T
E
N
N
IS
T
É
N
IS
&
PA
D
E
L
CAMPO DE PADEL
PADEL COURT
Aluguer do campo por 20€, 1 hora, e aluguer de equipamento por 6€.
Para reservas, por favor, contacte a Academia de Ténis ou Ext. 3580.
Court hire for 20€, 1 hour, and equipment rental for 6€. For reservations, please contact the Tennis Academy or Ext. 3580.
WEEKLY TOURNAMENTS
GOLFE | GOLF Terça 9h |Tuesday 9 am TÉNIS | TENNIS Quarta 18h | Wednesday 6 pm Sexta 16h | Friday 4 pmG
OL
F
G
O
L
F
E
CAMPO DE GOLFE PINE CLIFFS
PINE CLIFFS GOLF COURSE
Aberto a partir das 8h. Contacte Ext. 3576. Open from 8 am. Contact Ext. 3576.P.
06
#
PI
N
EC
LI
FF
SL
IFES
TY
LE
G
O
LF
E |
G
O
LF
P.
07
#
PIN
EC
LIFF
SL
IFES
TY
LE
TÉ
NI
S |
T
ENNI
S
ACADEMIA DE GOLFE PINE CLIFFS
PINE CLIFFS GOLF ACADEMY
Aberta das 9h às 13h e das 14h às 18h.Os jogadores podem treinar todas as fases do jogo e usufruir de lições de golfe com os nossos profissionais qualificados. Contacte Ext. 3577. Open from 9 am to 1 pm and 2 pm to 6 pm. Here, players are able to practice every phase of the game and enjoy golf lessons with our qualified professionals. Contact Ext.3577
WIMBLEDON 2017
3-16 JULHO | JULY
Junte-se a nós no Clubhouse e assista
a toda a ação do Wimbledon.
Join us at the Clubhouse to watch
all the action from Wimbledon.
OFERTA ESPECIAL | SPECIAL OFFER
Dois copos de champagne e morangosTwo glasses of champagne and strawberries
38€
Mantenha a sua forma enquanto está de férias no Pine Cliffs e aproveite para exercitar o seu corpo e mente, enquanto desfruta da beleza natural do resort.
Faça um treino na praia, desfrute das aulas de yoga e pilates com uma vista incrivel, nade com a sua família na piscina coberta ou carregue energias positivas com uma corrida matinal. O nosso personal trainer irá acompanhá-lo de forma personalizada.
Exercise your body and mind while enjoying the natural beauty of the resort, as you keep fit during your holidays at Pine Cliffs.
Take an inspiring work out at the beach, enjoy yoga and pilates classes with the best views, swim with your family in the indoor pool or recharge your energies with a morning run. Our personal trainer will provide you with a personalized service. P IN E CL IF FS G O ES A C TI VE A be rt o d as 7 h0 0 à s 2 1h 00 . C on ta ct e E xt . 3 03 3 | 1 36 0. O pe n f ro m 7 .0 0 a m t o 9 p m . C on ta ct E xt . 3 03 3 | 1 36 0.
P.
08
#
PI
N
EC
LI
FF
SL
IFES
TY
LE
FI
TN
ES
S
** C on fi rma r r ea li zaç ão da s a ct iv ida des pr ev ia me nt e n a re ce çã o d o P in e C li ff s G oe s A ct iv e o u a tr a vé s d a E xt. 3 03 3. C on fir m a ct iv iti es b ef or e b oo ki ng a t P in e C liff s G oe s A ct iv e re ce pt io n o r t hr ou gh E xt . 3 03 3. Pacotes Packages Yoga Fit kidsFutebol de Praia / Beach football P.T. Natação / Swimming 1 Sessão 1 Session 12€ 12€ 12€ 25€ PACOTES DE AULAS DE GRUPO CRIANÇAS CHILDREN GROUP LESSONS PACKAGES* Pacotes Packages Personal Trainer P.T. Pilates P.T. Yoga P.T. Natação / Swimming P.T. Duo P.T. Familia / Family P.T. Triatlo / Thriatlon 1 Sessão 1 Session 50 € 50 € 50 € 50 € 60 € 75 € 90 €
Também dispomos de pacotes de 3 sessões (mínimo 130€) e 5 sessões (mínimo 250€). Se comprar 5 sessões tem 1
sessão grátis. | Packages of 3 sessions (minimum 130€)
and 5 sessions (250€) are available. If you buy 5 sessions, you have 1 session for free.
Também dispomos de pacotes de 3 sessões (mínimo 30€)
e 5 sessões (mínimo 50€). | Packages of 3 sessions
(minimum 30€) and 5 sessions (50€) are available.
Também dispomos de pacotes de 3 sessões (30€)
e 5 sessões (50€) com exceção do pacote natação.
Packages of 3 sessions (30€) and 5 sessions (50€) are available with the exception of swimming package.
PO RT O PI R AT A A be rto d as 9 h3 0 - 1 9h 00 - C on ta cte E xt. 36 90 . O pe n f ro m 9 .3 0 a m t o 7 .0 0 p m - C on ta ct E xt. 3 69 0. Pacotes Packages Yoga Pilates
Dasafios / Challenge Workout Aqua Gym
Treino Tabata / Tabata Workout Treino e Circuito / Circuit Training Zen Mode Pilates
Cross Training Ultimate Fat Burn Treino com Peso Corporal / Bodyweight Workout Treino Hipopressivo / Low pressure Workout Exercícios para treinar sem desculpas / No excuses Workouts 1 Sessão 1 Session
12€
PACOTES DE AULAS DE GRUPO ADULTOS ADULT GROUP LESSONS PACKAGES
FITN
ES
S
P.
09
KID
S C
LU
B & P
O
RT
O P
IR
AT
A
PORTO PIRATA
CHILDREN’S VILLAGE
O Porto Pirata é o local ideal parainesquecíveis brincadeiras em família. Venha descobrir os encantos
que este espaço com 7000 m2 tem para lhe oferecer, onde irá encontrar 2 barcos pirata à escala
real, um castelo insuflável, 18 buracos de mini golfe, entre muitas
outras surpresas. As reservas devem ser feitas até às 16:00h do dia anterior. Visite o Porto Pirata ou
contacte a Ext. 3690.
Porto Pirata is ideal for unique family moments. Discover the charms of this venue with 7000 m2,
offering 2 large scale pirate boats, a bouncy castle, 18-hole mini golf,
among many other surprises. Reservations must be made until 4 pm, one day prior the activity takes place. Visit Porto Pirata or contact
Ext. 3690.
ESPECTÁCULO DE ARARAS
PARROTS SHOW
Todas as terças a partir das 12h.
Every tuesday from 12 pm.
ESPECTÁCULO DE RÉPTEIS
REPTILE SHOW
Todas as terças a partir das 12h.
Every tuesday from 12 pm.
SUNSET FOAM PARTY
5 DE JULHO - 17H00 ÀS 19H00
CAMPO DE FUTEBOL – JUNIOR CLUB
Piscina de espuma – DJ – Zona Lounge
Preço: 2 vouchers - Pode adquirir no Concierge e no Porto Pirata. No Junior Club no dia da atividade das 16h-18h.5
THJULY - 5 PM TO 7 PM
FOOTBALL FIELD – JUNIOR CLUB
Foam pool – DJ – Lounge Area
Price: 2 vouchers: You can get it at Concierge and Porto Pirata. In the Junior Club on the day of the activity from 4 pm to 6 pm.
GOLFE
GOLF
SERENITY
SPA
CICLISMO
CYCLING
FITNESS
GASTRONOMIA
FOOD & DRINK
#PINECLIFFSLIFESTYLE
Horário de atividades Activities timetable
PINE CLIFFS RESORT
JOIN
Por favor considere a legenda abaixo. Please consider the icons.
Actividades pagas |
Paid activities
Actividades gratuitas |
Free activities
É necessária pré-reserva das atividades. Please note pre-booking is required.
Ext. 3636 | concierge.algarve@luxurycollection.com
AGENDA SEMANAL | WEEKLY AGENDA
26 - 2 2017
julho july junho june9h
30m
30m
30m
10h
11h
30m
14h
15h
30m
30m
16h
30m
19h
20h
18h
30m
17h
12h
segunda
monday
tuesday
terça
wednesday
quarta
thursday
quinta
friday
sexta
saturday
sábado
domingo
sunday
29 junho
June 30 junhoJune 1 julhoJuly 2 julhoJuly 26 junho
June 27 junhoJune 28 junhoJune
€ € € € € € € € € € EXERCÍCIOS PARA TREINAR SEM DESCULPAS
NO EXCUSES WORKOUTS PC Goes Active
AQUA GYM PC Goes Active ZEN MODE PILATES
PC Goes Active PILATES PC Goes Active TABATA WORKOUT PC Goes Active PILATES PC Goes Active DESAFIOS CHALLENGE WORKOUT PC Goes Active TREINO HIPOPRESSIVO LOW PRESSURE WORKOUT
PC Goes Active TREINO CIRCUITO
CIRCUIT TRAINING PC Goes Active
TREINO COM PESO CORPORAL BODYWEIGHT WORKOUT PC Goes Active F DESAFIO DE GOLFE PARA FAMÍLIAS FAMILY GOLF CHALLENGE
Academia de Golfe
Golf Academy TOUR FAMILIARFAMILY TOUR
Europcar Bike Station @ Porto Pirata F
TOUR FAMILIAR FAMILY TOUR Europcar Bike Station
@ Porto Pirata F
GOLFE PARA CASAIS GOLF FOR COUPLES Acad. de Golfe | Golf Acad.
€ CROSS TRAINING PC Goes Active F € ULTIMATE FAT BURN PC Goes Active FITNESS NA PRAIA BEACH WORKOUT PC Goes Active F LABORATÓRIO DO SUMO: FAÇA O SEU SUMO | JUICE LAB:
DESIGN YOUR OWN JUICE
Zest
F
F
F SERENITY WELCOME
Serenity The Art of Well Being
F
PREPARE A SUA MESA DE LUXO LUXURY TABLE SETTING
AND NAPKIN FOLDING O Pescador F ESFOLIANTE PARA TODOS
SCRUBS FOR ALL | Serenity The Art of Well Being
NATAÇÃO EM FAMÍLIA | FAMILY
SWIMMING | PCGA F
INTRODUÇÃO AO GOLFE GOLF FOR BEGINNERS Acad. de Golfe | Golf Acad.
SE
R
E
N
IT
Y
SPA
DESCOBERTA DAS
DUNAS DOURADAS
DISCOVERING THE GOLDEN DUNES
Teste a sua resistência de cardio através de uma corrida de 5 km e descubra a natureza que rodeia as pistas sobre as dunas douradas. Este trajeto vai levá-lo até à praia de Vilamoura com um calmo regresso numa caminhada ao longo da praia, culminando com alongamentos enquanto respira a brisa do mar.Partilhe a sua aula com um amigo ou familiar por um custo extra de 12€ por pessoa. Test your cardio resistance in a 5km race and discover nature among the tracks over the golden dunes that will take you to Vilamoura beach. Return to the calm on a walk along the beach and at the end relax with assisted stretches while enjoying the sea breeze. Share a class with a friend or family member for a special extra cost of 12€ per person. 90 min | 75 €
P.
12
SP
EC
IA
L O
FFE
RS
P.
13
SP
EC
IA
L O
FFE
RS
SP
ECI
A
L O
FF
ERS
GOLFE ILIMITADO
UNLIMITED GOLF
Um dia de golfe ilimitado incluindo equipamento de aluguer e bolas de driving range por apenas 85€. Para reservas, por favor, contacte a Loja de Golfe ou Ext. 3576.
One day with Unlimited Golf including rental equipment and range balls for only 85€. For reservations, please contact the Golf Shop or Ext. 3576.
G
O
LF
E
TWILIGHT GOLF
Preço especial | Special price Informações & Reservas
Information & Reservations Ext.3576
28€
FIQUE EM FORMA
PARA O VERÃO
SUMMER SLIM DOWN CHALLENGE
Desafie-se e prepare o seu corpo para este verão, num programa intensivo de perda de peso adaptado para si. Os nossos instrutores irão acompanha-lo nesta jornada e ajuda-lo a obter os seus objetivos.Inclui:
- 12 Sessões de treino personalizado - 60 min - 2 Avaliações físicas - 30 min
- 1 Massagem Adelgaçante - 25 min - 1 Banho Terapêutico - 25 min
- 1 Programa de treino de 6 semanas adaptado para que continue esta jornada no regresso a casa. Challenge yourself and prepare your body for this summer in an intensity weight loss programme, adapted for you. Our certified personal trainers will work with you in this journey to ensure your goals.
Includes:
- 12 Personal Trainer sessions - 60min - 2 Physique asessments - 30 min - 1 Slimming Massage - 25 min - 1 Therapeutic Bath - 25 min
- A 6 weeks training program adapted for you to continue this journey when you are back home. 578 €
BIKINI BODY COUNT DOWN!
Prepare-se para o Verão com a ajuda deste ritual marinho, que inclui uma esfoliação corporal, um envolvimento de algasdesintoxicante e uma massagem adelgaçante. E use o bikini que tanto deseja!
Get ready for Summer with the help of this marine ritual, that includes a body scrub, a detox algae body wrap and a slimming massage. And get into that bikini! 80 min | 140 €
MAN UP!
Na compra de um produto Gentlemen’s Tonic, receba 20% de desconto em qualquer serviço de barbeiro no Style.
Buy a Gentlemen’s Tonic product and get 20% discount on any male grooming service at Style.
ME, MY COLOUR AND I!
Uma experiência única para o seu cabelo! Marque a sua cor e receba uma hidratação e massagem à cabeça gratuitas.A unique experience for your hair! Book your colour now and get a hydration and scalp massage for free.
SENSAI DELIGHT
Reserve um facial Sensai 80min e desfrute de uma massagem de 25min gratuita (costas ou indiana à cabeça).
Book any 80min Sensai Facial and enjoy a 25min complimentary massage (back or indian head).
FITN
ES
S
A
C
TIVI
TI
ES
BLOW OUT SALES
QUARTAS FEIRAS das 14h às 16h, DESCONTOS ATÉ 50% em artigos selecionados.
WEDNESDAYS from 2 pm to 4 pm UP TO 50% OFF on selected items.
GO
LF
DISCOVER THE RITUAL OF HAMMAM
Um convite à realização e serenidade. Este ritual de limpeza exclusivo inclui uma esfoliação com Sabão Negro seguido de um envolvimento corporal com Ghassoul, deixando sua pele macia e sedosa.An invitation to fulfillment and Serenity. This unique cleansing ritual includes a scrub with Black Soap followed by a Ghassoul body wrap, leaving your skin soft and silky.
50 min | 99 €
MIDDAY GOLF:
9 buracos | 9 holes - 28 € 18 buracos | 18 holes - 38 €
P.
14
RES
TA
U
RA
N
TES
| F
O
O
D & B
EV
ER
AG
E
BEACH CLUB BY OLIVIER
Aberto das 10h - 18h. À la carte 12h - 18h. Jantar 19h - 22h. Open from 10 am - 6 pm. À la carte 12 pm - 6 pm. Dinner 7 pm - 10 pm Praia da Falésia | Falésia Beach.
Aprecie refeições ligeiras, saladas deliciosas e bebidas refrescantes.
Enjoy a fabulous beach service including light snacks, delicious salads and refreshing beverages.
O PESCADOR
Almoço 12h - 14h30; Jantar das 18h - 22h30; Fecha Segundas e Domingos
Lunch 12 pm - 2.30 pm; Dinner 6 pm - 10.30 pm. Closed on Mondays and Sundays.
Pine Cliffs Hotel.
O Pescador disponibiliza um menu composto por especialidades de marisco fresco.
O Pescador offers a menu of fresh seafood specialties prepared with traditional Portuguese flavours.
PIRI-PIRI STEAK HOUSE
Jantar 18h - 22h30. Dinner 6 pm - 10.30 pm. Pine Cliffs Resort - entrance.
Menu composto por pratos inovadores que utilizam a melhor seleção de carnes dos quatro cantos do globo.
Piri Piri Steak House offers a unique selection of prime meat produce from all four corners of the globe, grilled to perfection.
JARDIM COLONIAL
Pequeno-almoço 7h - 10h30; Jantar 18h - 22h30. Breakfast 7 am - 10.30 am; Dinner 6 pm - 10.30 pm. Pine Cliffs Hotel.
O Jardim Colonial apresenta um variado buffet cujo tema é alterado a cada dia da semana.
Jardim Colonial offers an extensive buffet that features a different theme each day of the week.
O GRILL
Pequeno-almoço 7h - 10h30; Almoço 12h - 16h; Jantar 18h - 22h30. Breakfast 7 am - 10.30 am; Lunch 12 pm - 4 pm; Dinner 6 pm - 10.30 pm. Pine Cliffs Residence.
Com uma atmosfera única e descontraída, o restaurante O Grill presenteia-o com um barbecue em formato buffet . Featuring a unique and relaxed atmosphere, O Grill grants you an enchanting barbecue buffet.
CLUBHOUSE
Aberto das 9h - 17h. Open from 9 am - 5 pm. Campo de Golfe | Golf Course.
Servindo um menu repleto de refeições ligeiras, no Clubhouse vive-se uma atmosfera típica de um clube.
Serving a menu mainly composed by light snacks, the Clubhouse has a true clubby feel.
CLUBHOUSE
Aberto das 9h - 17h. Open from 9 am - 5 pm. Campo de Golfe | Golf Course.
Servindo um menu repleto de refeições ligeiras, no Clubhouse vive-se uma atmosfera típica de um clube. Serving a menu mainly composed by light snacks, the Pine Cliffs Clubhouse has a true clubby feel.
CORDA CAFÉ
Aberto das 10h - 22h30; À la carte 12h - 22h30. Open from 10 am - 10.30 pm; À la carte 12 pm - 10.30 pm. Pine Cliffs Hotel.
O Corda Café disponibiliza um menu de refeições ligeiras e bebidas frescas.
Corda Café features an all-day menu of light meals and refreshing beverages.
MIRADOR CHAMPAGNE BAR
Aberto das 16h - 21h; Open from 4 pm - 9 pm; Pine Cliffs Hotel.
O Mirador Champagne Bar serve uma seleção de cocktails, bebidas espirituosas, vinhos nacionais e internacionais. The Mirador Champagne Bar serves selection of cocktails, spirits, international and national wines, accompanied with finger dips.
ZEST
Aberto das 10h - 16h. Open from 10 am - 4 pm.
Pine Cliffs Ocean Suites - Lemon Square.
Zest oferece um menu de refeições saudáveis, maioritariamente vegetarianas e de base orgânica.
Zest serves healthy, largely vegetarian and organic based foods.
PORTULANO LOBBY BAR
Aberto das 21h - 1h. Open from 9 pm - 1 am. Pine Cliffs Hotel.
O Portulano Lobby bar disponibiliza uma vasta seleção de cocktails e vinho a copo, bem como um variedade de Vinhos do Porto de renome. The Portulano Lobby Bar offers a wide selection of cocktails and wines by the glass, as well as an extensive selection of the country’s renowned Port wines.
R
ES
TA
UR
AN
TE
S |
F
O
O
D
&
B
EVER
A
GE
YAKUZA BY OLIVIER
Aberto de domingo a quinta das 19h – 23h. Sexta e sábado das 19h - 00h. Open from Sunday to Thursday from 7 pm – 11 pm. Friday and Saturday from 7 pm to 12 am.
Pine Cliffs Resort - Entrance
É um dos mais requintados restaurantes japoneses do Algarve com um menu que inclui diversas especialidades tradicionais japonesas apresentadas com um toque mediterrânico.
One of the finest Japanese restaurants in the Algarve with a menu of traditional Japanese specialties with a touch of Mediterranean flavours.
O suplemento de meia-pensão inclui pequeno-almoço buffet e um jantar por pessoa, por dia, no Restaurante O Grill ou Restaurante Jardim Colonial (apenas comidas). No entanto, se desejar jantar noutro dos nossos restaurantes terá um crédito de 30€ (apenas comidas) por adulto (crianças dos 4 aos 12 anos têm um crédito de 15€). O serviço de quarto (Room Service) e o Restaurante Yakuza não estão incluídos. O crédito não se aplica a qualquer promoção ou pacote, incluindo eventos especiais. O suplemento Full-Board inclui ainda um crédito de 20€ em comidas ao almoço, podendo ser deduzível nos restaurantes disponíveis excluindo o Room Service. Os clientes SPG usufruem de um desconto de 10% nas refeições (apenas válido em comida e não aplicável ao pequeno almoço) no Restaurante Corda Café.
The half-board supplement entitles you to buffet breakfast and one dinner per person, per day, at O Grill Restaurant or Restaurant Jardim Colonial (food only), per person, per day. Should you wish to have dinner at any of our other restaurants, you will benefit from a 30€ credit (food only) per adult (15€ for children from 4 to 12 years). Room service and Yakuza restaurant are not included. The credit does not apply to any promotion or package, including special events. The Full-Board supplement also includes a credit of 20€ on food for lunch, to be used in all available restaurants, except Room Service. SPG guests are entitled to a 10% discount on meals (only valid on food and not applicable for breakfast) in Restaurant Corda Café.
T E R M O S E C O N D IÇ Õ E S P A R A P L A N O D E R E F E IÇ Õ E S | ME A L P L A N TE R M S & C O N D ITI O N S
PIANO & SAX 19h - 22h 7 pm - 10 pm BRIDGE QUARTET BAND 19h - 22h 7 pm - 10 pm SAXOFONISTA SAXOPHONIST 18h - 21h 6 pm - 9 pm LIVE PIANO 20h30 - 23h30 8.30 pm - 11.30 pm
Corda Café
Piri Piri
Steak House
O Grill
O Pescador
Mirador
Champagne Bar
Portulano
Lobby Bar
segunda
monday
tuesday
terça
wednesday
quarta
thursday
quinta
friday
sexta
saturday
sábado
domingo
sunday
29 junho
June 30 junhoJune 1 julhoJuly 2 julho July 26 junho
June 27 junhoJune 28 junhoJune
GUITARRA & VOZ
GUITAR & VOICE 18h30 - 21h30 6.30 pm - 9.30 pm
PIANO & VOZ
PIANO & VOICE 19h - 22h 7 pm - 10 pm
GUITARRA & VOZ
GUITAR & VOICE 20h30 - 23h30 8.30 pm - 11.30 pm
GUITARRA & FLAUTA
GUITAR & FLUTE 19h - 22h 7 pm - 10 pm QUARTETO QUARTET BAND 20h30 - 23h30 8.30 pm - 11.30 pm GUITARRA ACÚSTICA ACUSTIC GUITAR 18h30 - 21h30 6.30 pm - 9.30 pm SAXOFONISTA SAXOPHONIST 19h - 22h 7 pm - 10 pm
GUITARRA & VOZ
GUITAR & VOICE 18h - 21h 6 pm - 9 pm DUO 20h30 - 23h30 8.30 pm - 11.30 pm LIVE PIANO 19h - 22h 7 pm - 10 pm SAXOFONISTA SAXOPHONIST 18h30 - 21h30 6.30 pm - 9.30 pm GUITARRA ACÚSTICA ACUSTIC GUITAR 19h - 22h 7 pm - 10 pm
GUITARRA & VOZ
GUITAR & VOICE 21h - 24h 9 pm - 12 am GUITARRA ACÚSTICA ACUSTIC GUITAR 18h - 21h 6 pm - 9 pm DUO 19h - 22h 7 pm - 10 pm
ANIMAÇÃO
BIKE RENTAL EUROPCAR
O serviço de aluguer de bicicletas encontra-se disponível diariamente. Mais informações e marcações, contacte o Concierge ou +351 926 332 244.
The bicycles rental service is available every day.
Info & bookings through Concierge or +351 926 332 244.
RESORT SHUTTLE SERVICE
O serviço de Shuttle no Resort encontra-se disponível das 9h às 23h30. Para mais informações, por favor contacte a Ext. 3636.
The Resort Shuttle service is available from 9 am to 11.30 pm. For further information, please contact Ext. 3636.
P.
18
ZINA BOUTIQUE
Loja de roupa. Aberto das 10h às 13h e das 14h às 19h. Open from 10 am to 1 pm and from 2 pm to 7 pm.PAPELARIA
BOOK SHOP
Aberto das 9h às 13h e das 14h às 20h. Open from 9 am to 1 pm and from 2 pm to 8 pm.AMBIENT FLORISTA
AMBIENT FLORIST
Aberto das 10h às 13h e das 15h às 21h. Open from 10 am to 1 pm and from 3 pm to 9 pm.CORK WORLD
Aberto das 10h às 13h e das 14h às 19h. Open from 10 am to 1 pm and from 2 pm to 7 pm.MEMORIES
AT PINE CLIFFS
Aberto das 9h às 13h e das 14h às 18h. Open from 9 am to 1 pm and from 2 pm to 6 pm.PIN
E C
LIF
FS
H
O
TE
L LO
BB
Y
LO
JA
S E S
ER
VI
Ç
O
S |
S
TO
RES
&
S
ER
VI
C
ES
SILVES
“A ALDEIA ENCANTADA”
“ENCHANTED VILLAGE”
| @pinecliffs | pinecliffs.com Hu go V ie ga sO
U
R H
E
A
D C
O
N
C
IE
R
G
E S
U
G
G
E
ST
SPG PREFERRED GUESTMais luxo. Mais destinos. Inscreva-se hoje na receção ou em spg.com/join More luxury. More destinations. Join today at the front desk or spg.com/join
P.
19
M
EN
SA
G
EM C
O
N
C
IER
G
E |
G
U
ES
T E
XP
ER
IE
N
CE
Silves é uma aldeia encantada, situada nas margens do rio Arade e povoada por imensas laranjeiras e amendoeiras. Foi uma importante capital Moura no Séc. XII, com o seu castelo e fortificações muito bem preservadas até aos dias de hoje. Na entrada do castelo, encontra-se a estátua de D.Afonso III, com 5 metros de altura, aqui erguida para assinalar a conquista deste lugar magnífico aos mouros.
Segundo a lenda da cidade, as amendoeiras que encontramos por esta zona do Algarve foram mandadas plantar em honra de Gilda, uma linda princesa nórdica por quem o rei mouro Ibn-Almundim se apaixonou e com quem acabou por casar. No entanto, depois do casamento, a rainha ficou gravemente doente e após consultar vários médicos, foi um velho prisioneiro que acabou por curá-la, revelando que o que ela sentia era apenas uma imensa saudade do seu país. Assim, o rei tomou a decisão de plantar amendoeiras por todo o seu reino e, todos os anos, quando chegava a Primavera, o florescer das árvores fazia com que tudo ficasse coberto de branco. Essa brancura assemelhava-se à neve do país da rainha, curando as saudades e tornando-a feliz.
Desde a excursão até à visita de descobrimento, Silves apresenta tem um charme único em cada recanto. Hugo Viegas
Head Concierge
Silves is an enchanting town, littered with orange and almond trees, sitting on the banks of Arade river.
The city was an important Moorish capital by the end of the 12th century, with its castle and fortifications still very well preserved until today. In the castle entrance, a 5 meter tall statue of Afonso III was erected to celebrate the conquest of this magnificent place to the Moorish. According to the legend of Silves, the almond trees were planted in honor of Gilda, a beautiful northern princess with whom the Moorish King Ibn-Almundim fell in love and ended up to marry to. After the marriage, she became very sick and in spite of several doctors consultations it was an old prisoner that finally healed her, revealing that she was terribly missing her hometown. To honor her, the king ordered to plant almond trees in the entire kingdom so that in the Spring, the blossom season, it looked like the snow of her hometown.
From the excursion to the discovery visit, Silves has a magical way of presenting charm in every street you enter. Hugo Viegas Head Concierge
O N
O
SS
O C
O
N
C
IE
R
G
E R
E
C
O
M
E
N
D
A
PARAFARMÁCIA
PARAPHARMACY
PHARMACARE+
Aberto das 9h às 14h e das 15h às 21h. Open from 9 am to 2 pm and from 3 pm to 9 pm.WINES & CO
Aberto das 10h às 13h e das 15h às 21h. Open from 10 am to 1 pm and from 3 pm to 9 pm.ART GALLERY
Exibição permanente. Permanent exhibition.PIN
E C
LIF
FS
O
C
EA
N
S
U
ITES
BENSIMON
Aberto das 10h às 13h e das 15h às 19h. Open from 10 am to 1 pm and from 3 pm to 7 pm.CAROLA FASHON
JEWELLERY
Aberto das 9h às 13h e das 14h às 21h. Open from 9 am to 1 pm and from 2 pm to 9 pm.LE
M
O
N
SQ
U
AR
E
THE DELI-MINI
MARKET
Localizado na Casa Pine Cliffs, no Pine Cliffs Residence, oferece um leque variado de produtos gourmet e pequenos artigos de supermercado. Aberto das 8h30 às 12h30 e das 13h30 às 17h. Located in Casa Pine Cliffs, in Pine Cliffs Residence, offering a varied range of gourmet products and small supermarket articles. Open from 8.30 am to 12.30 pm and from 1.30 pm to 5 pm.CASINHA
DAS TOALHAS
TOWEL HUTS
Localizada junto das piscinas do Pine Cliffs Hotel, da piscina do Pine Cliffs Ocean Suites, do Clubhouse,da Casa Pine Cliffs e Praia. Aberto das 9h30 às 18h30.
Located near the pools at Pine Cliffs Hotel, Pine Cliffs Ocean Suites & Clubhouse. Open from 9.30 am to 6.30 pm.
SALA DE JOGOS
GAMES ROOM
Aberto das9h às 23h. Open from 9 am to 11 pm.O
U
TR
O
S
D
E
SF
RU
T
E
E
N
JOY
STYLE
HAIRDRESSER
& BARBER
Cabeleireiro e Barbeiro, localizado no Pine Cliffs Ocean Suites. Aberto das 10h às 19h. Located at the Pine Cliffs Ocean Suites. Opens from 10 am to 7 pm.YOUR HOME.
A UNIQUE PLACE
IN THE WORLD,
PINE CLIFFS TERRACES
São um conjunto único de moradias em banda implantadas num cenário de sonho. Para mais informações contacte Ext. 7000. Are a unique cluster of contemporary townhouses located in a dream setting. Please contact Ext. 7000 for more info.
+ INFO
Ver mais propriedades em pinecliffs.com ou contacte o Real Estate Office. See more properties in pinecliffs.com
or contact Real Estate Office.
VISIT SHOW UNIT
Call now sales office Ext. 7000
CONCIERGE.ALGARVE@LUXURYCOLLECTION.COM
RESERVAS DE BILHETES
TICKET RESERVATIONS
APRESENTA
PINE CLIFFS, A LUXURY COLLECTION RESORT