ESTUDOS SOBRE A AQUISIÇÃO DE LÍNGUA INGLESA POR FALANTES NATIVOS DE LÍNGUA UCRANIANA
Ms. Ruth Mara Buffa - UNICENTRO/Irati
RESUMO. O estudo aqui apresentado busca traçar parâmetros de aprendizagem entre falantes nativos de Língua Ucraniana e falantes nativos de Língua Portuguesa que encontram-se em processo de aquisição de Língua Inglesa em ambiente formal de ensino. Esta pesquisa objetiva buscar mecanismos que facilitem a aprendizagem do primeiro grupo, uma vez que para aqueles, a Língua Inglesa se constitui em um terceiro idioma (L3), enquanto que para os falantes nativos de Língua Portuguesa, tal processo corresponde à aquisição de uma segunda Língua (L2). Considerando-se os poucos estudos desenvolvidos na área de aquisição de L3 e o contexto de ensino que se apresenta na região de Prudentópolis (PR), o arcabouço teórico disponível para o desenvolvimento dos estudos aqui apresentados partirão da Teoria da Processabilidade, proposta por Manfred Pienemann (2003), com base nos conceitos propostos pela Gramática Léxico-Funcional (Levelt, 1989). Os resultados obtidos apontam claramente para a adoção de uma metodologia diferenciada de ensino, devido à extrema instabilidade interlingüística entre os sistemas em foco.
PALAVRAS-CHAVE: Aquisição de LE – Bilingüismo – Processabilidade
ABSTRACT. This study aims to establish some learning parameters between native
speakers of the Ukrainian Language and the Portuguese Language ones who are under
the process of English Language acquisition in formal teaching settings. The research
presented here has its main purpose on the search for teaching devices to facilitate the
learning process of the former group since, for them, the English Language constitutes
itself in a third language (L3), while for the latter one, such process is a second language
(L2) acquisition one. Taking into account the few studies available in the field of L3
acquisition and the teaching context found in the region of Prudentopolis (PR), the
theoretical framework adopted here were the ones proposed by Manfred Pienemann
(2003), based on the concepts presented in the Lexicon-Functional Grammar (Levelt, 1989). The outcomings point clearly towards the establishment of a new teaching methodology, due to the extreme interlinguistic instability among the three systems focused.
KEY WORDS: Foreign Language Acquisition – Bilingualism - Processability
Uma questão relevante a todo profissional envolvido com o processo de ensino e a aprendizagem eficiente de uma Língua estrangeira centra-se na metodologia a ser adotada em cada contexto de ensino. Princípios e pressupostos metodológicos somente são válidos quando relacionam-se à situação educacional que o docente, ou o futuro docente, encontrará em sala de aula.
A implantação da habilitação em Língua Inglesa no Campus Avançado de Prudentópolis oportunizou uma nova linha de investigações lingüísticas: adaptar metodologicamente o ensino desse idioma a falantes nativos da Língua Ucraniana. A maioria dos estudos disponíveis na área de aquisição de Línguas Estrangeiras focava na aquisição de uma segunda língua (L2), mas não abordava as questões pertinentes a uma terceira língua (L3). Partindo-se dessa constatação, foram desenvolvidos instrumentos de coleta de dados e um estudo do idioma ucraniano no alfabeto arábico 1 para, em um primeiro momento, analisar suas particularidades sintáticas e morfo-lexicais. A base teórica adotada para a análise e argumentação dos resultados obtidos foi disponibilizada pela Teoria da Processabilidade, proposta por Manfred Pienemmann (2003), com base nos conceitos propostos pela Gramática Léxico-Funcional (Levelt, 1989).
A TP, como proposta por Pienemann (2003) procura explicar a capacidade de processamento da linguagem na aquisição de uma língua por meio da definição de quais formas lingüísticas são processáveis em pontos diferentes do desenvolvimento. O escopo da Teoria busca, igualmente, demonstrar que o conceito de “processabilidade propicia condições para que se façam previsões que, quando submetidas a teste, podem indicar caminhos desenvolvimentais entre línguas tipologicamente diferentes”
1