Human rights in Education
Os Direitos Humanos na Educação
Oslo, 15.09.2015Njål Høstmælingen
Oslo Diploma Course 2015
Overview
Panorama geral
•
Right to education as a human right
O direito à educação como um direito humano
•
Implementation
Implementação
•
How is education linked to human rights?
Como educação está ligada aos Direitos Humanos?
•
How to include human rights in education
Como incluir os Direitos Humanos na educação?
•
Human rights education for vulnerable groups
Educação em Direitos Humanos para grupos vulneráveis
•
The Norwegian school system
Right to education in the Universal
Declaration of Human Rights
Article 26
(1) Everyone has the right to education. Education shall be free, at least
in the elementary and fundamental stages. Elementary education shall
be compulsory. Technical and professional education shall be made
generally available and higher education shall be equally accessible to
all on the basis of merit.
(2) Education shall be directed to the full development of the human
personality and to the strengthening of respect for human rights and
fundamental freedoms. It shall promote understanding, tolerance and
friendship among all nations, racial or religious groups, and shall further
the activities of the United Nations for the maintenance of peace.
(3) Parents have a prior right to choose the kind of education that shall
be given to their children.
Direito à Educação na Declaração
Universal dos Direitos Humanos
Artigo 26
(1) Toda a pessoa tem direito à educação. A educação deve ser gratuita, pelo menos a correspondente ao ensino elementar fundamental. O ensino elementar é obrigatório. O ensino técnico e profissional deve ser generalizado; o acesso aos estudos superiores deve estar aberto a todos em plena igualdade, em função do seu mérito.
(2) A educação deve visar à plena expansão da personalidade humana e ao reforço dos direitos do homem e das liberdades fundamentais e deve favorecer a compreensão, a tolerância e a amizade entre todas as nações e todos os grupos raciais ou religiosos, bem como o desenvolvimento das catividades das Nações Unidas para a manutenção da paz.
(3) Aos pais pertence a prioridade do direito de escolher o género de educação a dar aos filhos.
ICESCR Article 13
Article 13(1)
1. The States Parties to the present Covenant recognize the right of
everyone to education. They agree that education shall be directed to
the full development of the human personality and the sense of its
dignity, and shall strengthen the respect for human rights and
fundamental freedoms. They further agree that education shall enable
all persons to participate effectively in a free society, promote
understanding, tolerance and friendship among all nations and all racial,
ethnic or religious groups, and further the activities of the United Nations
for the maintenance of peace.
Artigo 13(1)
1. Os Estados Partes no presente Pacto reconhecem o direito de toda a pessoa à educação. Concordam que a educação deve visar ao pleno desenvolvimento da personalidade humana e do sentido da sua dignidade e reforçar o respeito pelos direitos do homem e das liberdades fundamentais. Concordam também que a educação deve habilitar toda a pessoa a desempenhar um papel útil numa sociedade livre, promover compreensão, tolerância e amizade entre todas as nações e grupos, raciais, étnicos e religiosos, e favorecer as atividades das Nações Unidas para a conservação da paz.
(Pacto Internacional dos Direitos Económicos, Sociais e Culturais, 1966)
The African Charter
Article 17
(1) Every individual shall have the right to education
(2) Every individual may freely take part in the cultural life of his
community.
(3) The promotion and protection of morals and traditional values
recognized by the community shall be the duty of the State.
Article 25
State Parties to the present Charter shall have the duty to promote and
ensure through teaching, education and publication, the respect of the
rights and freedoms contained in the present Charter e and to see to it
that these freedoms and rights as well as corresponding obligations and
duties are understood.
A Carta Africana
Artigo 17.º
(1) Toda a pessoa tem direito à educação.
(2) Toda a pessoa pode tomar livremente parte na vida cultural da
Comunidade.
(3) A promoção e a proteção da moral e dos valores tradicionais
reconhecidos pela Comunidade constituem um dever do Estado no
quadro da salvaguarda dos direitos do homem.
Artigo 25.º
Os Estados Partes na presente Carta têm o dever de promover e
assegurar, pelo ensino, a educação e a difusão, o respeito dos direitos e
das liberdades contidos na presente Carta, e de tomar medidas para
que essas liberdades e esses direitos sejam compreendidos assim
como as obrigações e deveres correspondentes.
CRC Article 28(1) – right and duty
1. States Parties recognize the right of the child to education, and with a view to achieving this right progressively and on the basis of equal opportunity, they shall, in particular:
• (a) Make primary education compulsory and available free to all;
• (b) Encourage the development of different forms of secondary education,
including general and vocational education, make them available and accessible to every child, and take appropriate measures such as the introduction of free education and offering financial assistance in case of need;
• (c) Make higher education accessible to all on the basis of capacity by
every appropriate means;
• (d) Make educational and vocational information and guidance available
and accessible to all children;
• (e) Take measures to encourage regular attendance at schools and the
reduction of drop-out rates.
Artigo 28(1) da CDC – direito e obrigação
1. Os Estados Partes reconhecem o direito da criança à educação e, tendo nomeadamente em vista assegurar progressivamente o exercício desse direito na base da igualdade de oportunidades:
• (a) Tornam o ensino primário obrigatório e gratuito para todos;
• (b) Encorajam a organização de diferentes sistemas de ensino secundário, geral e profissional, tornam estes públicos e acessíveis a todas as crianças e tomam medidas adequadas, tais como a introdução da gratuitidade do ensino e a oferta de auxílio financeiro em caso de necessidade;
• (c) Tornam o ensino superior acessível a todos, em função das capacidades de cada um, por todos os meios adequados;
• (d) Tornam a informação e a orientação escolar e profissional públicas e acessíveis a todas as crianças;
• (e) Tomam medidas para encorajar a frequência escolar regular e a redução das taxas de abandono escolar.
CRC Article 29(1) – contents
1. States Parties agree that the education of the child shall be directed to:
• (a) The development of the child's personality, talents and mental and
physical abilities to their fullest potential;
• (b) The development of respect for human rights and fundamental
freedoms, and for the principles enshrined in the Charter of the United Nations;
• (c) The development of respect for the child's parents, his or her own
cultural identity, language and values, for the national values of the
country in which the child is living, the country from which he or she may originate, and for civilizations different from his or her own;
• (d) The preparation of the child for responsible life in a free society, in the
spirit of understanding, peace, tolerance, equality of sexes, and friendship among all peoples, ethnic, national and religious groups and persons of indigenous origin;
• (e) The development of respect for the natural environment.
Artigo 29(1) da CDC - conteúdo
1. Os Estados Partes acordam em que a educação da criança deve destinar-se a:
• (a) Promover o desenvolvimento da personalidade da criança, dos seus
dons e aptidões mentais e físicos na medida das suas potencialidades;
• (b) Inculcar na criança o respeito pelos direitos do homem e liberdades
fundamentais e pelos princípios consagrados na Carta das Nações Unidas;
• (c) Inculcar na criança o respeito pelos pais, pela sua identidade cultural,
língua e valores, pelos valores nacionais do país em que vive, do país de origem e pelas civilizações diferentes da sua;
• (d) Preparar a criança para assumir as responsabilidades da vida numa
sociedade livre, num espírito de compreensão, paz, tolerância, igualdade entre os sexos e de amizade entre todos os povos, grupos étnicos, nacionais e religiosos e com pessoas de origem indígena;
• (e) Promover o respeito da criança pelo meio ambiente.
Right to education implementation under
the ICESCR
Implementação do direito à educação ao abrigo
do PIDESC
• General Comment No. 13 Committee under the ICESCR
Observação Geral No. 13 do Comité do PIDESC
– Availability - Disponibilidade:
• States must offer primary school system
Os Estados devem oferecer um sistema de educação primária
– Accessibility - Acessibilidade:
• Universal access regardless gender, ethnicity or origin
acesso universal independentemente de género, etnia ou origem
– Acceptability - Aceitabilidade: • Culturally appropriate
culturalmente adequado
– Adaptability - Adaptabilidade:
• Educational system takes in account children’s interest, needs and development
um sistema educacional que leve em consideração os interesses, necessidades e desenvolvimento da criança
Four fundamental principles
Quatro princípios fundamentais
•
Principle of non-discrimination
Princípio da não discriminação
•
Equality of opportunity and treatment
Igualdade de oportunidade e tratamento
•
Universal access to education
Acesso universal à educação
•
Principle of solidarity
States’ obligations and principles
Obrigações dos Estados e princípios
• States’ obligations – Obrigações dos Estados
– Free and compulsory primary education
Educação primária gratuita e obrigatória
– Available secondary education accessible to all
Educação secundária disponível e acessível a todos
– Accessible higher education to all on the basis of capacity
Educação superior acessível a todos com base na capacidade
– Fundamental education for those who have not completed
primary education
Educação fundamental para todos aqueles que não completaram a educação primária
– Continuous improvement of teachers’ position
Aprimoramento contínuo da profissão de professor
• Millennium Development Goals: achieve universal primary education
Objetivos de Desenvolvimento do Milênio: atingir a educação primária universal
Oslo,15.09.2015
Millennium development goals in 2015:
the current stage of education
worldwide
Objetivos de desenvolvimento do milénio: O
atual estágio da educação no mundo
Relevance of/for human rights
Relevância dos/para os Direitos Humanos
•
Freedom of expression, opinion and thought
Liberdade de expressão, opinião e pensamento
•
Democracy and participation
Democracia e participação
•
Right to choose work and equal pay
Direito à escolha de trabalho e igualdade de pagamento
•
Right to take part in cultural life
Direito à participação na vida cultural
•
Economic development
How to include human rights in
education?
Como incluir direitos humanos na educação?
•
Equality and non-discrimination
Igualdade e não discriminação
•
Intercultural perspectives
Perspectivas interculturais
•
Active citizenship and democratic participation
Cidadania ativa e participação democrática
•
Inclusion – positive discrimination initiatives
Human rights education for vulnerable
groups
Educação em Direitos Humanos para grupos
vulneráveis
•
Women and girls
Mulheres e meninas
•
Persons belonging to minorities
Pessoas pertencentes a minorias
•
Refugees and migrants
Refugiados e imigrantes
•
Indigenous peoples
Povos indígenas
•
People with disabilities
Pessoas com deficiências
•
Economically disadvantaged groups
The Norwegian school system
Norwegian Education Act 1998:
“Education and training shall be based on fundamental values in
Christian and humanist heritage and traditions, such as respect for
human dignity and nature, on intellectual freedom, charity, forgiveness,
equality and solidarity, values that also appear in different religions and
beliefs and are rooted in human rights.”
•
Schools are obliged to teach human rights
•
Interdisciplinary human rights approach and inclusive and
participatory learning process: academic curricula, teaching plans and
subjects
•
Subjects include:
–
Society knowledge
–
Religion, philosophy of life and ethics
–
Food and health
–
History
O sistema escolar norueguês
A Lei da Educação Norueguesa, 1998:
"A educação e a formação devem basear-se em valores fundamentais em cristãos e na herança humanista e tradições, como o respeito pela dignidade humana e da natureza, na liberdade intelectual, caridade, perdão, igualdade e solidariedade, valores que também aparecem em diferentes religiões e crenças e que são enraizados nos direitos humanos ".
• Escolas são obrigadas a ensinar os direitos humanos
• Abordagem interdisciplinar dos direitos humanos e processo de
aprendizagem inclusiva e participativa: currículos académicos, planos de ensino e disciplinas
• As disciplinas incluem:
– Conhecimento da sociedade
– Religião, filosofia e ética
– Alimentação e saúde
– História