• Nenhum resultado encontrado

SERIEPB & DLS SERIES POMPE DOSATRICI ELETTRONICHE - SOLENOID DRIVEN DOSING PUMPS POMPES DOSEUSES ELECTRONIQUES PB & DLS. pagina 1

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "SERIEPB & DLS SERIES POMPE DOSATRICI ELETTRONICHE - SOLENOID DRIVEN DOSING PUMPS POMPES DOSEUSES ELECTRONIQUES PB & DLS. pagina 1"

Copied!
60
0
0

Texto

(1)PB & DLS. POMPE DOSATRICI ELETTRONICHE - SOLENOID DRIVEN DOSING PUMPS POMPES DOSEUSES ELECTRONIQUES. SERIE. PB & DLS. SERIES. SEDE: Via Luigi Abbiati, 43 - 25131 Brescia - Telefono 030 9745811 FILIALE: Viale del Commercio, 53 - 37135 Verona (VR) - Telefono 045 501010 FILIALE: Via Trento, 1 - 24060 S. Paolo d’Argon (BG) - Telefono 035 959511 FILIALE: Via Dell’Agricoltura, 1 - 46010 Curtatone (MN) - Telefono 0376 348376. pagina 1 Fax 030 9748480 - Fax 045 582543 - Fax 035 959462 - Fax 0376 348384. Vieni a visitarci sul nostro sito: www.boldarino.com.

(2) PB & DLS Caratteristiche comuni CARATTERISTICHE TECNICHE • Apparecchiature prodotte a norma • Protezione IP 65 • Cassa in plastica antiacida (serie PB) • Cassa in alluminio pressofuso protetta con vernice epossidica (serie DLS) • Protezione del quadro comandi con coperchietto trasparente in policarbonato e relativa guarnizione • Predisposizione per sonda di livello • Alimentazione elettrica standard: 230 V a.c., 50-60 Hz monofase • Alimentazione elettrica su richiesta: 240 V a.c., 50-60 Hz monofase, 110 V a.c. 50-60 Hz monofase. MATERIALI A CONTATTO CON L’ADDITIVO • DIAFRAMMA: PTFE • CORPO POMPA: Polipropilene (PVC per 04-20 e corpo pompa con regolazione della corsa), su richiesta PVC, ACCIAIO INOX 316, PTFE. • RACCORDI: Polipropilene • FILTRO: Polipropilene • RACCORDO INIEZIONE: Polipropilene • TUBO ASPIRAZIONE: PVC flessibile • TUBO MANDATA: Polietilene • VALVOLE STD: a “labbro” in Viton® su richiesta in EPDM (Dutral®), NBR, Silicone. Su richiesta valvole a “sfera” acciaio INOX 316 e vetro PIREX con o senza molla di ritorno e valvole “Kalretz” • TENUTE: Viton® , su richiesta EPDM (Dutral®), NBR, Silicone. PTFE per valvole a sfera. Su richiesta: REGOLAZIONE MECCANICA DELLA CORSA DEL PISTONE per un accurato dosaggio del volume di iniezione. Corpo pompa in PVC.. Serie PB (montaggio a basamento). Common characteristics. Caractéristiques communes. TECHNICAL FEATURES • The pumps are manufactured in accordance to rules • Plastic housing: Anti-acid, fiber+glass reinforced (PB series) • Aluminium housing protected with epoxy paint (DLS series) • IP65 ratings • Polycarbonate Controls Panel cover protection • Level Control Function • Standard power supply: 230 V a.c., 50-60 Hz, single phase • Optional power supply: 240 V a.c., 50-60 Hz, single phase, 110 V a.c., 50-60 Hz, single phase. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES • Matériels produits selon la norme • Protection IP 65. • Carcasse en polypropylène renforcée par fibres de verre (serie PB). • Carcasse en aluminium moulé protégée par une peinture époxy (serie DLS). • Protection du panneau de commande par un couvercle transparent en polycarbonate et joint • Pré équipée pour recevoir une sonde de niveau bas à flotteur (sonde en option). • Tension d'alimentation 230Volts 50 Hz monophasé. • Autres tensions d'alimentation sur demande: 240 volts 50/60 Hz monophasé, 120 volts 50/60 Hz monophasé.. LIQUID ENDS MATERIALS • DIAPHRAGM: PTFE • PUMP HEAD: Polypropylene (PVC for 04-20 and stroke adjustment pump head), upon request: PVC, 316 Stainless Steel, PTFE. • NIPPLES: Polypropylene • FILTER: Polypropylene • INJECTION NIPPLE: Polypropylene • CHEMICAL HOSE: PVC - flexible • DISCHARGE HOSE: Polyethylene • STD VALVES: “lip” type Viton® upon request available in EPDM (Dutral), NBR, Silycon. Upon request SS 316 and Glass PYREX “Ball Check” valves with or without spring return and “Kalretz” Valve. • SEALS: Viton upon request EPDM (Dutral), NBR, Silycon, PTFE only for ball checks valves.. MATERIAUX EN CONTACT AVEC L'ADDITIF • DIAPHRAGME: PTFE • TÊTE DE POMPE: polypropylène (PVC pour modèle 04-20), sur demande doseur PVC, INOX 316, PTFE. • RACCORDS DE DOSEUR: polypropylène • CRÉPINE ET CANNE D'INJECTION: polypropylène • TUBE D'ASPIRATION: PVC cristal souple • TUBE DE REFOULEMENT: polyéthylène semi-rigide • CLAPETS À LÈVRES: en Viton (existent aussi aussi en silicone, EPDM et nitrile) sur demande: CLAPETS À BILLE (acier inox 316, verre pyrex avec ou sans ressort de retour), clapet "Kalretz". • ETANCHEÏTÉ: Viton, sur demande EPDM (Dutral), NBR, Silicone, PTFE (seulement pour clapets à bille).. MANUAL STROKE LENGTH ADJUSTMENT Upon request: in addition to the standard features, available the Piston Stroke Length adjustment. This combined control provides accurate flow adjustment. This system is designed with a self-lock device to ensure accuracy with assured repeatability.. REGLAGE DE LA COURSE DU PISTON Sur demande, réglage mécanique de la course du piston pour un dosage précis du volume d'injection. Tête de pompe en PVC.. PB series. Serie PB. (foot mounted). DIMENSIONI D’INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS - DIMENSIONS. bar. (montage sur pied). 4/20. 20. 15 2/10 10. 5/10. 10/10. 5/7. 10/7 15/5 20/3. 5. 0. i.v.p. 0. 5. 10. 15. l/h. 20. CURVE CARATTERISTICHE. FLOW DIAGRAMS. COURBES CARACTERISTIQUES. Variazioni di portata massima delle pompe dosatrici al variare della pressione nell’impianto da trattare, in tali diagrammi sono considerate anche le perdite di carico dovute alla valvola d’iniezione I.V.P.. Max metering pump flow variation in relation to the working pressure in the plant; the diagrams also includes injection valve losses I.V.P.. Variations du débit maximal des pompes doseuses selon la pression de travail dans l’installation. Dans ces diagrammes sont également prises en compte les pertes de charge dues au clapet d’injection (I.V.P.).. Tipo Type Type. * * * * * *. 2-10 4-20 5-7 5-10 10-7 10-10 15-5 20-3. Portata max Pressione max Max imp./min. Dosaggio per imp. Max flow Max press. Max imp./min. Output per stroke Débit maxi Pression maxi Imp.max /min. Dosage par impuls. l/h 2 4 5 5 10 10 15 20. bar. 10 20 7 10 7 10 5 3. 120 120 120 120 120 120 120 120. Corsa Stroke Course. Altez. aspiraz. Suction height Hauteur aspirat.. ml. mm. m. 0.28 0.55 0.70 0.70 1.40 1.40 2.10 2.80. 0.8 1.50 1.40 1.80 1.10 1.10 2.20 2.20. 2 2 2 2 2 2 2 2. Aliment. elettr. standard Standard power supply Aliment. électr. stand.. Potenza ass. Power cons. Puissance. Corrente ass. Current cons. Ampèrage. Volts/Hz. Watts. Ampere. kg. 35 67 35 55 67 67 67 67. 0.15 0.28 0.15 0.25 0.28 0.25 0.25 0.25. 3.400 5.400 3.400 4.400 4.400 5.400 5.400 5.400. 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V. 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz 50-60 Hz. Peso netto Net weight Poids. (*) Pompa fornita con valvola di spurgo manuale - Pumps supplied with manual air bleed valve - Pompe équipée avec purge manuelle. pagina 2 SEDE: Via Luigi Abbiati, 43 - 25131 Brescia - Telefono 030 9745811 FILIALE: Viale del Commercio, 53 - 37135 Verona (VR) - Telefono 045 501010 FILIALE: Via Trento, 1 - 24060 S. Paolo d’Argon (BG) - Telefono 035 959511 FILIALE: Via Dell’Agricoltura, 1 - 46010 Curtatone (MN) - Telefono 0376 348376. Fax 030 9748480 - Fax 045 582543 - Fax 035 959462 - Fax 0376 348384. Vieni a visitarci sul nostro sito: www.boldarino.com.

(3) PB & DLS Serie DLS. DLS series. (montaggio a parete). Serie DLS. (wall mounted). (montage mural). DIMENSIONI D’INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS - DIMENSIONS. Tipo Type Type. * * * * * * *. Portata max Pressione max Max imp./min. Dosaggio per imp. Max flow Max press. Max imp./min. Output per stroke Débit maxi Pression maxi Imp.max /min. Dosage par impuls. l/h 1 2 2 5 5 5 10 10 15 20 30 50 50 80. 1-10 2-10 2-20 5-10 5-15 5-20 10-7 10-10 15-5 20-5 30-4 50-0,3 50-3 80-1. bar 10 10 20 10 15 20 7 10 5 5 4 0,3 3 1. ml 0.10 0.21 0.21 0.52 0.52 0.52 1.04 1.04 1.56 2.08 2.80 4.60 4.60 7.40. 160 160 160 160 160 160 160 160 160 160 180 180 180 180. Corsa Stroke Course. Altez. aspiraz. Suction height Hauteur aspirat.. Aliment. elettr. standard Standard power supply Aliment. électr. stand.. Potenza ass. Power cons. Puissance. Corrente ass. Current cons. Ampèrage. Peso netto Net weight Poids. mm 0.8 0.8 0.8 1.0 1.8 1.5 1.4 1.1 2.2 2.2 1.4 2.0 1.7 2.4. m 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1.5 1.5 1.5 1.5. Volts/Hz 230 V 50-60 Hz 230 V 50-60 Hz 230 V 50-60 Hz 230 V 50-60 Hz 230 V 50-60 Hz 230 V 50-60 Hz 230 V 50-60 Hz 230 V 50-60 Hz 230 V 50-60 Hz 230 V 50-60 Hz 230 V 50-60 Hz 230 V 50-60 Hz 230 V 50-60 Hz 230 V 50-60 Hz. Watts 40 60 60 60 93 115 60 93 111 111 124 124 124 124. Ampere 0.18 0.26 0.26 0.26 0.39 0.48 0.26 0.39 0.48 0.48 0.54 0.54 0.54 0.54. kg 4.200 4.200 4.200 4.200 4.700 5.200 4.200 4.700 5.200 5.200 5.700 5.700 5.700 5.700. (*) Pompa fornita con valvola di spurgo manuale - Pumps supplied with manual air bleed valve - Pompe équipée avec purge manuelle. 2/20. 5/20. Basse e medie portate Low and medium flow rate Bas et moyens débits. bar 20 5/15. bar. Alte portate High flow rate Hauts débits. 30/4 6 50/3. 15. 5 1/10 2/10. 5/10. 10/10. 10. 4 80/1. 10/7. 3 15/5. 20/5. 2 5. 1 i.v.p.. i.v.p. 0 0. 5. 10. 15. l/h. 20. 0 0. 20. 40. 60. 80. 100. l/h. CURVE CARATTERISTICHE. FLOW DIAGRAMS. COURBES CARACTERISTIQUES. Variazioni di portata massima delle pompe dosatrici al variare della pressione nell’impianto da trattare, in tali diagrammi sono considerate anche le perdite di carico dovute alla valvola d’iniezione I.V.P.. Max metering pump flow variation in relation to the working pressure in the plant; the diagrams also includes injection valve losses I.V.P.. Variations du débit maximal des pompes doseuses selon la pression de travail dans l’installation. Dans ces diagrammes sont également prises en compte les pertes de charge dues au clapet d’injection (I.V.P.).. pagina 3 SEDE: Via Luigi Abbiati, 43 - 25131 Brescia - Telefono 030 9745811 FILIALE: Viale del Commercio, 53 - 37135 Verona (VR) - Telefono 045 501010 FILIALE: Via Trento, 1 - 24060 S. Paolo d’Argon (BG) - Telefono 035 959511 FILIALE: Via Dell’Agricoltura, 1 - 46010 Curtatone (MN) - Telefono 0376 348376. Fax 030 9748480 - Fax 045 582543 - Fax 035 959462 - Fax 0376 348384. Vieni a visitarci sul nostro sito: www.boldarino.com.

(4) PB & DLS. PB-MA. DLS-MA. POMPA DOSATRICE A REGOLAZIONE MANUALE. CONSTANT FLOW MANUAL MODE. POMPE A REGLAGE MANUEL. Portata regolabile manualmente tramite un potenziometro che interviene sulla frequenza delle iniezioni. Regolazione degli impulsi da 0 a 100%. Un commutatore riduce la scala della portata ad 1/5 della portata massima per controlli accurati a basse frequenze. Su richiesta: • Regolazione della corsa per un accurato dosaggio del volume di iniezione • Sonda di livello. Output can be controlled manually by setting the pump impulse rate by means a potentiometer. • Impulse adjustable from 0 to 100%. • A frequency switch reduces of 1/5 scale of the flow potentiometer consequently the number of injections per minute for accurate control of low output Upon request: • Stroke Length Adjustment for accurate flow control • Level Switch. Débit réglable manuellement via un potentiomètre agissant sur la fréquence des impulsions. Réglage des impulsions de 0 à 100 % du débit maximum. Un commutateur réduit l'échelle du débit de 1/5 du débit maximal pour un réglage plus précis à basse fréquence Sur demande: • Réglage de la course du piston pour affiner le volume injecté. • Sonde de niveau à flotteur.. CONTROL PANEL 1 - ON/OFF lightning switch 2 - Level alarm LED 3 - Pulse frequency LED 4 - 20% flow scale read out 5 - Twin scale adjustment: 0-100% • 0-20% 6 - 100% flow scale read out 7 - Flow rate adjustment. DESCRIZIONE COMANDI 1 - Interruttore ON/OFF luminoso “verde” 2 - LED segnalazione livello “giallo” 3 - LED segnalazione iniezioni “rosso” 4 - LED segnalazione 20% fondoscala 5 - Pulsante selezione fondoscala 6 - LED segnalazione 100% fondoscala 7 - Manopola di regolazione portata. PB-MA. PANNEAU DE COMMANDE 1 - Interrupteur M/A lumineux, vert 2 - Voyant de signalisation de niveau, jaune 3 - Voyant de signalisation des injections, rouge 4 - Voyant de signalisation 20% du débit maxi 5 - Interrupteur de sélection de la plage de débit 6 - Voyant de signalisation 100% du débit maxi 7 - Potentiomètre de réglage du débit. DLS-MA A A. B B G H G. H. S. S. D C. I. D. C I. SCHEMA DI IMPIANTO TIPICO A Raccordo di iniezione B Presa di alimentazione elettrica C Filtro D Sonda di livello G Connettore sonda di livello H Pressacavo di alimentazione I Serbatoio additivo S Serbatoio impianto. TYPICAL INSTALLATION A Injection valve B Power supply plug C Filter D Floating level switch G Level switch connector H Cable gland I Chemical tank S Process tank. SCHEMA D'INSTALLATION TYPE A Raccord d'injection B Prise secteur C Crépine D Sonde de niveau G Connecteur sonde de niveau H Presse-étoupe pour câble d'alimentation électrique I Bac à réactif S Réservoir. pagina 4 SEDE: Via Luigi Abbiati, 43 - 25131 Brescia - Telefono 030 9745811 FILIALE: Viale del Commercio, 53 - 37135 Verona (VR) - Telefono 045 501010 FILIALE: Via Trento, 1 - 24060 S. Paolo d’Argon (BG) - Telefono 035 959511 FILIALE: Via Dell’Agricoltura, 1 - 46010 Curtatone (MN) - Telefono 0376 348376. Fax 030 9748480 - Fax 045 582543 - Fax 035 959462 - Fax 0376 348384. Vieni a visitarci sul nostro sito: www.boldarino.com.

(5) PB & DLS. PB-VFT POMPA DOSATRICE PROPORZIONALE. La pompa è dotata di un moderno microprocessore, che ha permesso la realizzazione di un dispositivo elettronico estremamente compatto ed affidabile. Può operare in quattro modalità differenti: Manual - La pompa dosa ad una frequenza fissa, selezionabile dall’operatore. La cifra che compare sul selettore (max 100), indica il numero d’impulsi che la pompa deve fornire in 60”. 1 x n (M) - La pompa rimane in attesa di un impulso (contatto) da parte di un apparato esterno, fornendo alla ricezione del segnale, un numero d’iniezioni pari alla cifra indicata sul selettore. Nel caso sopraggiungano uno o più impulsi, durante la fase di dosaggio, questi vengono considerati e la pompa fornisce un numero d’iniezioni pari al prodotto tra i contatti ricevuti e la cifra presente sul selettore. 1 x n - La pompa rimane in attesa di un impulso (contatto) da parte di un apparato esterno e fornisce un numero d’iniezioni pari alla cifra indicata sul selettore. Nel caso sopraggiunga uno o più impulsi, durante la fase di dosaggio, questi vengono trascurati. 1 : n - La pompa fornisce una iniezione di additivo solo quando ha rilevato un numero d’impulsi (contatti), corrispondenti alla cifra indicata sul selettore. Su richiesta: • Regolazione della corsa per un accurato dosaggio del volume di iniezione • Sonda di livello. DLS-VFT. PROPORTIONAL DOSING PUMP. POMPE DOSEUSE PROPORTIONNELLE. This pump incorporates a microprocessor unit providing four different operating modes: MODE 1 - MANUAL: Pulse frequency adjustment. Pulse rate is clearly indicated. Max. pulse/min. 100. MODE 2 - MULTIPLIER 1x n (M): the pump unit receives a pulse from an external source (I.E. water meter). For each pulse received the pump will effect the number of injections selected by the operator. In the instance where a second pulse is received before the pump unit has completed the cycle, the pump retains this external pulse within its memory and re-starts at the end of the completed cycle. This is particularly suited for high concentration dosing. MODE 3 - MULTIPLIER 1xn: As MODE 2 but an external pulse received whilst carrying out a cycle is not retained within the memory but is ignored. MODE 4 - DIVIDER 1:n: the pump counts the number of external pulses received until reaching the value set by the operator, at which point the pump will effect one injection. Upon request: • Stroke Length Adjustment for accurate flow control • Level Switch. Cette pompe doseuse est équipée d'un microprocesseur de nouvelle génération permettant la réalisation d'un dispositif électronique extrêmement compact et fiable. Elle peut travailler selon quatre modes différents : Manual: La pompe dose à une fréquence fixe pouvant être sélectionnée par l'opérateur. Le chiffre qui apparaît sur le sélecteur (100 maxi) indique le nombre d'impulsions que la pompe doit fournir en soixante secondes. 1 x n (M): La pompe reste en attente d'une impulsion (contact provenant d'un appareil externe) en fournissant à la réception du signal un nombre d'injections égal au chiffre indiqué sur le sélecteur. Dans le cas où une ou plusieurs impulsions arrivent pendant la phase de dosage, ces impulsions sont stockées en mémoire, et la pompe fournira un nombre d'injections égal au produit du nombre de contacts reçus et du nombre choisi sur le sélecteur. 1 x n: La pompe reste en attente d'une impulsion (contact provenant d'un appareil externe) et fournit un nombre d'injections égal au chiffre indiqué sur le sélecteur. Si une ou plusieurs impulsions arrivent pendant la phase de dosage, ces impulsions ne sont pas prisent en compte. 1/n: La pompe fournit une injection d'additif uniquement quand elle a détectée un nombre d'impulsions correspondant au nombre indiqué sur le sélecteur. Sur demande: • Réglage de la course du piston pour affiner le volume injecté. • Sonde niveau à flotteur. CONTROL PANEL 1 - ON/OFF lightning switch 2 - Level LED (yellow) 3 - Pulse LED (red) 4 - Function LED 5 - Pulse selector 6 - Functions selector. DESCRIZIONE COMANDI 1 - Interruttore ON/OFF luminoso “verde” 2 - LED segnalazione livello “giallo” 3 - LED segnalazione iniezioni “rosso” 4 - LED segnalazione funzione attiva 5 - Selettore impulsi 6 - Selettore funzioni. PANNEAU DE COMMANDE 1 - Interrupteur M/A lumineux, vert 2 - Voyant de signalisation de niveau, jaune 3 - Voyant de signalisation des injections, rouge 4 - Voyant de signalisation de la fonction choisie 5 - Sélecteur d'impulsions 6 - Sélecteur de fonctions. K A. A. F G. B. B H. F. PB-VFT. K. G H. S. S. DLS-VFT. D C. SCHEMA DI IMPIANTO TIPICO A Valvola di iniezione B Spina di alimentazione elettrica C Filtro di fondo D Sonda di livello F Connettore contatore G Connettore sonda di livello H Pressacavo di alimentazione K Contatore lanciaimpulsi I Serbatoio con additivo S Serbatoio impianto. I. TYPICAL INSTALLATION A Injection valve B Power supply plug C Filter Foot Valve D Floating level switch F Water Meter connector G Level switch connector H Cable gland K Pulse emitting water meter I Chemical tank S Process tank. D. C. I. SCHEMA D'INSTALLATION TYPE A Raccord d'injection B Prise secteur C Crépine D Sonde de niveau F Connecteur compteur G Connecteur sonde de niveau H Presse-étoupe pour câble d'alimentation électrique K Compteur émetteur d’impulsions I Bac à réactif S Réservoir. pagina 5 SEDE: Via Luigi Abbiati, 43 - 25131 Brescia - Telefono 030 9745811 FILIALE: Viale del Commercio, 53 - 37135 Verona (VR) - Telefono 045 501010 FILIALE: Via Trento, 1 - 24060 S. Paolo d’Argon (BG) - Telefono 035 959511 FILIALE: Via Dell’Agricoltura, 1 - 46010 Curtatone (MN) - Telefono 0376 348376. Fax 030 9748480 - Fax 045 582543 - Fax 035 959462 - Fax 0376 348384. Vieni a visitarci sul nostro sito: www.boldarino.com.

(6) PB & DLS. DLS-CC POMPA PROPORZIONALE COMANDATA IN CORRENTE. PROPORTIONAL PUMP CONTROLLED BY mA SIGNAL. La pompa collegata ad uno strumento trasmettitore/indicatore (o che comunque fornisca una corrente modulata compresa tra 0 e 20 mA), effettuarà un numero di iniezioni proporzionale a questo segnale, maggiore è la corrente, maggiore sarà il numero delle iniezioni della pompa. Programmabile anche con regolazione inversa. Predisposta a qualsiasi segnale esterno in mA (0-20 mA; 4-20 mA; 20-4 mA; ecc.). Controllata da un moderno microprocessore che permette una gestione capillare e dettagliata del segnale in corrente applicato. L’operatore ha la possibilità di impostare il modo di intervento della pompa dosatrice in funzione delle più diverse esigenze dell’impianto; è possibile, infatti, selezionare i seguenti parametri: Funzione “Manual”: frequenza di iniezioni (in impulsi/minuto), per la fase di adescamento. Funzione “Set 1”: valore in corrente (mA) e frequenza di iniezioni corrispondenti alla minore portata. Funzione “Set 2”: valore in corrente (mA) e frequenza di iniezioni corrispondenti alla maggiore portata. Impedenza d’ingresso 255 ohm. Su richiesta: • Regolazione della corsa per un accurato dosaggio del volume di iniezione • Sonda di livello. DESCRIZIONE COMANDI 1 - Interruttore ON/OFF luminoso “verde” 2 - LED segnalazione livello “giallo” 3 - LED segnalazione iniezioni “rosso” 4 - Tasto scelta funzioni (meter, set 1, set 2, manual). 5 - LED di segnalazione funzione 6 - Tasto riduzione parametri 7 - LED segnalazione ingresso corrente in mA 8 - Tasto selezione tipo di visualizzazione display (mA/pulse) 9 - LED segnalazione iniezioni/ minuto 10 - Display 11 - Tasto conferma parametri 12 - Tasto aumento parametri. The DLS-CC dosing pump can be connected to a transmitter/indicator instrument or other device which supplies a modulated current signal from 4(0) to 20 mA. The pump impulse frequency rate will be proportional to the mA signal received: higher the signal higher the pump flow. The pump can be adapted for inverse operation: to the higher signal corresponds to the lowest flow. Same model can be adapted for a different mA signals (0-20 mA; 4-20 mA; 20-4 mA; etc.). Various functioning modes are available according to system requirements including: Manual: pulse frequency manual adjustment, used to prime the pump. Set 1: The mA value corresponds to the minimum pump output. Set 2: The mA value correspond the maximum pump output. N.B.: pump input impedance value is 255 ohm Upon request: • Stroke Length Adjustment for accurate flow control • Level Switch.. CONTROL PANEL 1 - ON-OFF light switch 2 - Level LED (yellow) 3 - Pulse LED (red) 4 - Functions selection button 5 - LED Functions 6 - Decrease Button 7 - mA LED 8 - Functions selector (mA-manual pulse) 9 - Pulse Stroke LED 10 - Display 11 - Enter button 12 - Increase button. POMPE DOSEUSE PROPORTIONNELLE A UN SIGNAL mA Cette pompe raccordée à un instrument de mesure fournissant un signal entre 0 et 20 mA, effectuera un nombre d'injections proportionnel à l'intensité de ce signal. Plus le signal est grand, plus le nombre d'injections sera important. Elle est également programmable en fonction inverse. Cette pompe est prévue pour fonctionner avec n'importe quel signal externe mA (0-20 mA, 4-20 mA, 20-4 mA, 20-0 mA). Elle est gérée par un microprocesseur de nouvelle génération lui permettant une gestion précise du courant reçu. L'utilisateur a la possibilité de régler le mode de fonctionnement de la pompe doseuse selon les exigences les plus variées de l'installation; on peut en effet sélectionner les paramètres suivants : Fonction "manual": réglage de la fréquence d'impulsions (imp./mn) pour la phase d'amorçage. Fonction "Set 1": Valeur en courant (mA) et fréquence correspondant au débit minimum. Fonction "Set 2": Valeur en courant (mA) et fréquence correspondant au débit maximum. Impédance d'entrée 255 Ohms. Sur demande: • Réglage de la course du piston pour affiner le volume injecté. • Sonde de niveau à flotteur.. PANNEAU DE COMMANDE 1 - Interrupteur M/A lumineux, vert 2 - Voyant de signalisation de niveau, jaune 3 - Voyant de signalisation des injections, rouge 4 - Touche de sélection des fonctions (meter, set1, set2, manual) 5 - Voyant de signalisation des fonctions 6 - Touche de réduction des paramètres 7 - Voyant de signalisation du courant d'entré 8 - Touche de sélection du type d'affichage écran (mA/impulsions) 9 - Voyant de signalisation des impulsions/minute 10 - Ecran de contrôle 11 - Touche de confirmation des paramètres 12 - Touche d'augmentation des paramètres. A. B F. G. H. 0÷20 mA. S. D. C I. SCHEMA DI IMPIANTO TIPICO A Valvola di iniezione B Spina di alimentazione elettrica C Filtro di fondo D Sonda di livello F Connettore ingresso 0÷20 mA G Connettore sonda di livello H Pressacavo di alimentazione I Serbatoio con additivo S Serbatoio impianto. TYPICAL INSTALLATION A Injection valve B Power supply plug C Filter D Floating level switch F Connector 0÷20 mA input G Level switch connector H Cable gland I Chemical tank S Process tank. SCHEMA D'INSTALLATION TYPE A Raccord d'injection B Prise secteur C Crépine D Sonde de niveau F Connecteur entrée 0÷20 mA G Connecteur sonde de niveau H Presse-étoupe pour câble d'alimentation électrique I Bac à réactif S Réservoir. pagina 6 SEDE: Via Luigi Abbiati, 43 - 25131 Brescia - Telefono 030 9745811 FILIALE: Viale del Commercio, 53 - 37135 Verona (VR) - Telefono 045 501010 FILIALE: Via Trento, 1 - 24060 S. Paolo d’Argon (BG) - Telefono 035 959511 FILIALE: Via Dell’Agricoltura, 1 - 46010 Curtatone (MN) - Telefono 0376 348376. Fax 030 9748480 - Fax 045 582543 - Fax 035 959462 - Fax 0376 348384. Vieni a visitarci sul nostro sito: www.boldarino.com.

(7) PB & DLS. PB-PH. DLS-PH. POMPA CON STRUMENTO PH. PUMP WITH PH-METER. POMPE DOSEUSE AVEC PH-METRE. Questa pompa dosatrice dotata di strumento di misura interviene misurando il valore di pH esistente nell’impianto, dosando additivo fino a quando non sarà raggiunto il valore di pH impostato dall’operatore sullo strumento. La pompa utilizza un sistema ON/OFF per arrestare il dosaggio quando la lettura sul display coincide con il set point. Range di misura: 0÷14 pH Compensazione della temperatura da 0÷100 °C Uscita in corrente 4÷20 mA. Su richiesta: • Regolazione della corsa per un accurato dosaggio del volume di iniezione • Sonda di livello • Uscita relay. This unit is a dosign pump with integral pH controller designed to measure, control and regulate the pH value. The pump utilise an ON-Off mode to stop dosing once the pH value reaches the Set point. Measuring range: 0÷14 pH. Temperature compensation from 0 to 100 °C 4-20 mA output. Upon request: • Stroke Length Adjustment for accurate flow control • Level Switch • Relay output. Cette pompe doseuse intègre un pH-mètre, qui permet de contrôler et de réguler la valeur du pH dans une installation de traitement d'eau. Elle utilise un système en "tout ou rien" pour commander le départ ou l'arrêt de l'injection suivant les paramètres programmés par l'utilisateur sur le panneau de commande. Echelle de mesure: 0÷14 pH. Compensation de la température 0÷100° C Sortie 4-20 mA Sur demande: • Réglage mécanique de la course du piston • Sonde de niveau à flotteur • Sortie relais. CONTROL PANEL 1 - ON/OFF lightning switch 2 - Level alarm LED 3 - Pulse frequency LED 4 - Pulse frequency adjustment knob 5 - Acid/alk selector 6 - Acid signal LED 7 - Alkaline signal LED 8 - Gain calibration “pH/mV” 9 - “0” calibration 10 - 3 digits display 11 - Temperature compensation knob 12 - Set calibration trimmer 13 - Meter/set point selector. DESCRIZIONE COMANDI 1 - Interruttore ON/OFF luminoso “verde” 2 - LED segnalazione livello “giallo” 3 - LED segnalazione iniezioni “rosso” 4 - Manopola di regolazione frequenza iniezioni 5 - Tasto selezione acid/alk 6 - LED segnalazione intervento acido 7 - LED segnalazione intervento alcalino 8 - Trimmer di taratura “pH-mV” (guadagno) 9 - Trimmer di taratura “0” 10 - Display 11 - Manopola di compensazione temperatura 12 - Trimmer regolazione valore set point 13 - Selettore misura set point. DLS-PH. A. PB-PH. PANNEAU DE COMMANDE 1 - Interrupteur M/A lumineux, vert 2 - Voyant de signalisation de niveau, jaune 3 - Voyant de signalisation des injections, rouge 4 - Bouton de réglage de la fréquence des impulsions 5 - Touche de sélection ACIDE/BASE 6 - Voyant de signalisation ACIDE 7 - Voyant de signalisation BASE 8 - Trimmer d'étalonnage de la pente 9 - Trimmer d'étalonnage du zéro 10 - Ecran de visualisation 11 - Potentiomètre de compensation de la température 12 - Trimmer de réglage du point de consigne 13 - Sélecteur d'affichage du point de consigne ou de la valeur du pH mesurée en temps réel A. B T B P. G. H. H G L M. V. V. T. P. E D. C D. I. C I. SCHEMA DI IMPIANTO TIPICO A Raccordo di iniezione B Presa di alimentazione elettrica C Filtro D Sonda di livello E Elettrodo G Connettore sonda di livello H Pressacavo di alimentazione I Serbatoio additivo P Portaelettrodo T Connettore elettrodo V Impianto. TYPICAL INSTALLATION A Injection valve B Power supply plug C Filter D Floating level switch E Electrode G Level switch connector H Cable gland I Chemical tank P Electrode holder T Electrode cable connector V Process tank. SCHEMA D'INSTALLATION TYPE A Raccord d'injection B Prise secteur C Crépine D Sonde de niveau E Électrode G Connecteur sonde de niveau H Presse-étoupe pour câble d'alimentation électrique I Bac à réactif P Porte électrode T Connecteur électrode V Réservoir. pagina 7 SEDE: Via Luigi Abbiati, 43 - 25131 Brescia - Telefono 030 9745811 FILIALE: Viale del Commercio, 53 - 37135 Verona (VR) - Telefono 045 501010 FILIALE: Via Trento, 1 - 24060 S. Paolo d’Argon (BG) - Telefono 035 959511 FILIALE: Via Dell’Agricoltura, 1 - 46010 Curtatone (MN) - Telefono 0376 348376. Fax 030 9748480 - Fax 045 582543 - Fax 035 959462 - Fax 0376 348384. Vieni a visitarci sul nostro sito: www.boldarino.com.

(8) PB & DLS. PB-RX. DLS-RX. POMPA CON STRUMENTO RX. PUMP WITH REDOX-METER. POMPE DOSEUSE AVEC REDOX-METRE. Questa pompa dosatrice dotata di strumento di misura interviene misurando il valore di Redox esistente nell’impianto, dosando additivo fino a quando non sarà raggiunto il valore di Redox impostato dall’operatore sullo strumento. La pompa utilizza un sistema ON/OFF per arrestare il dosaggio quando la lettura sul display coincide con il set point. Range di misura: - 1400 mV + 1400 mV Uscita in corrente 4÷20 mA. Su richiesta: • Regolazione della corsa per un accurato dosaggio del volume di iniezione • Sonda di livello • Uscita relay. This unit is a dosign pump with integral RX (ORP) controller designed to measure, control and regulate the Redox value. The pump utilise an ON-Off mode to stop dosing once the RX value reaches the Set point. Measuring range: - 1400 mV + 1400 mV 4-20 mA output. Upon request: • Stroke Length Adjustment for accurate flow control • Level Switch • Relay output. Cette pompe doseuse intègre un Redox-mètre, qui permet de contrôler et de réguler la valeur du Redox dans une installation de traitement d'eau. Elle utilise un système en "tout ou rien" pour commander le départ ou l'arrêt de l'injection suivant les paramètres programmés par l'utilisateur sur le panneau de commande. Echelle de mesure: - 1400 mV + 1400 mV Sortie 4-20 mA Sur demande : • Réglage mécanique de la course du piston • Sonde de niveau à flotteur • Sortie relais. 11 12. DESCRIZIONE COMANDI 1 - Interruttore ON/OFF luminoso “verde” 2 - LED segnalazione livello “giallo” 3 - LED segnalazione iniezioni “rosso” 4 - Manopola di regolazione frequenza iniezioni 5 - Tasto selezione red/oxid 6 - LED segnalazione intervento ossidante 7 - LED segnalazione intervento riducente 8 - Trimmer di taratura “gain” (guadagno) 9 - Trimmer di taratura “0” 10 - Display 11 - Trimmer regolazione valore set point 12 - Selettore misura/set point. PANNEAU DE COMMANDE 1 - Interrupteur M/A lumineux, vert 2 - Voyant de signalisation de niveau, jaune 3 - Voyant de signalisation des injections, rouge 4 - Bouton de réglage de la fréquence des impulsions 5 - Touche de sélection REDUCTION OXYDATION 6 - Voyant de signalisation OXYDATION 7 - Voyant de signalisation REDUCTION 8 - Trimmer d'étalonnage de la pente 9 - Trimmer d'étalonnage du zéro 10 - Ecran de visualisation 11 - Trimmer de réglage du point de consigne 12 - Sélecteur d'affichage du point de consigne ou de la valeur du Redox mesuré en temps réel. DLS-RX. A. PB-RX. CONTROL PANEL 1 - ON/OFF lightning switch 2 - Level alarm LED 3 - Pulse frequency LED 4 - Pulse frequency adjustment knob 5 - RED/OXI selector 6 - Oxidant signal LED 7 - Reducing signal LED 8 - Gain calibration 9 - “0” calibration 10 - 4 digits display 11 - Set calibration trimmer 12 - Meter/set point selector. A. B T B P. G. H. H G L M. V. V. P. E D. C D. (. ). I. SCHEMA DI IMPIANTO TIPICO A Raccordo di iniezione B Presa di alimentazione elettrica C Filtro D Sonda di livello E Elettrodo G Connettore sonda di livello H Pressacavo di alimentazione I Serbatoio additivo P Portaelettrodo T Connettore elettrodo V Impianto. T. TYPICAL INSTALLATION A Injection valve B Power supply plug C Filter D Floating level switch E Electrode G Level switch connector H Cable gland I Chemical tank P Electrode holder T Electrode cable connector V Process tank. C. SCHEMA D'INSTALLATION TYPE A Raccord d'injection B Prise secteur C Crépine D Sonde de niveau E Électrode G Connecteur sonde de niveau H Presse-étoupe pour câble d'alimentation électrique I Bac à réactif P Porte électrode T Connecteur électrode V Réservoir. pagina 8 SEDE: Via Luigi Abbiati, 43 - 25131 Brescia - Telefono 030 9745811 FILIALE: Viale del Commercio, 53 - 37135 Verona (VR) - Telefono 045 501010 FILIALE: Via Trento, 1 - 24060 S. Paolo d’Argon (BG) - Telefono 035 959511 FILIALE: Via Dell’Agricoltura, 1 - 46010 Curtatone (MN) - Telefono 0376 348376. Fax 030 9748480 - Fax 045 582543 - Fax 035 959462 - Fax 0376 348384. Vieni a visitarci sul nostro sito: www.boldarino.com.

(9) DLX. pagina 9 SEDE: Via Luigi Abbiati, 43 - 25131 Brescia - Telefono 030 9745811 FILIALE: Viale del Commercio, 53 - 37135 Verona (VR) - Telefono 045 501010 FILIALE: Via Trento, 1 - 24060 S. Paolo d’Argon (BG) - Telefono 035 959511 FILIALE: Via Dell’Agricoltura, 1 - 46010 Curtatone (MN) - Telefono 0376 348376. Fax 030 9748480 - Fax 045 582543 - Fax 035 959462 - Fax 0376 348384. Vieni a visitarci sul nostro sito: www.boldarino.com.

(10) DLX. pagina 10 SEDE: Via Luigi Abbiati, 43 - 25131 Brescia - Telefono 030 9745811 FILIALE: Viale del Commercio, 53 - 37135 Verona (VR) - Telefono 045 501010 FILIALE: Via Trento, 1 - 24060 S. Paolo d’Argon (BG) - Telefono 035 959511 FILIALE: Via Dell’Agricoltura, 1 - 46010 Curtatone (MN) - Telefono 0376 348376. Fax 030 9748480 - Fax 045 582543 - Fax 035 959462 - Fax 0376 348384. Vieni a visitarci sul nostro sito: www.boldarino.com.

(11) DLX Pump Types DLX (B) MA/AD • DLX (B) MA/AD+LIV. Pompa dosatrice analogica. • Regolazione manuale della portata 10÷100% su doppia scala di regolazione • Disponibile anche con predisposizione per sonda di livello - MA/AD+LIV. (sonda esclusa).. DLX (B) MA/M • DLX (B) MA/MB. Analogic dosing pump • Manual flow rate adjustment 10÷100% with double regulation scale • Available with level control - MA/AD+LIV. (supplied without probe).. HIGH RATING SYSTEM. Pompa dosatrice a microcontrollore • Portata regolabile manualmente 0÷100% • Display 3 segmenti • Predisposta per controllo di livello (escluso sonda) e sensore di flusso. Funzione HRS - High Rating System: sistema avanzato di controllo della pressione che garantisce le condizioni di massimo rendimento alle diverse condizioni di esercizio. Disponibile senza HRS e sensore di flusso (MA/MB).. Microcontroller dosing pump • 3 digits display • Manually adjustable flow rate from 0÷100% • Level control and flow sensor setting (supplied without probe) High Rating System - HRS: advanced pressure control equipment grants the highest pressure/flow ratio at the different working conditions. Available without HRS mode and flow sensor (MA/MB).. DLX CC/M • DLX (B) CC/M Pompa proporzionale comandata in corrente La pompa, collegata ad uno strumento trasmettitore/indicatore (o che comunque fornisca una corrente modulata compresa tra 0 e 20mA), effettuerà un numero di iniezioni proporzionali a questo segnale, maggiore è la corrente, maggiore sarà il numero delle iniezioni della pompa. Programmabile anche con funzione inversa. Predisposta per qualsiasi segnale esterno in mA (0-20mA; 4-20mA; 20-4mA; ecc.).. Proportional pump controlled by mA signal The pump can be connected to a transmitter/indicator instrument or other device which supplies a modulated current signal from 0 to 20mA. The pump impulse frequency rate will be proportional to the mA signal received: higher the signal higher the pump flow. The pump can be adapted for inverse function: to the higher signal corresponds to the lowest flow. Same model can be adapted for a different mA signals (0-20mA; 4-20mA; 20-4mA; etc.).. DLX (B) VFT/M • DLX (B) VFT/MB Pompa dosatrice proporzionale Funzioni operative: Manual: regolazione manuale della portata da 0 a 100%. 1xn: per ogni impulso ricevuto la pompa fornisce il numero di iniezioni selezionato dall’operatore. 1xn(M): per ogni impulso ricevuto la pompa fornisce il numero di iniezioni selezionato dall’operatore. Nel caso sopraggiungano uno o più impulsi, durante la fase di dosaggio, questi vengono considerati e la pompa fornisce un numero di iniezioni pari al prodotto tra i contatti ricevuti e la cifra selezionata. 1:n: la pompa fornisce una iniezione di additivo solo quando ha rilevato un numero di impulsi (contatti), corrispondenti alla cifra selezionata. TTL: Proporzionale mediante impulsi in ingresso. Disponibile in versione senza sensore di flusso (VFT/MB).. Proportional dosing pump Operatine functions: Manual: manual flow rate adjustment from 0÷100%. 1xn: for each pulse received, the pump will effect the number of injections selected by the operator. 1xn(M): for each pulse received, the pump will effect the number of injections selected by the operator. In the instance where a second pulse is received before the pump unit has completed the cycle, the pump retains this external pulse within its memory and re-starts at the end of the completed cycle. This is particularly suited for high concentration dosing. 1:n: the pump counts the number of external pulses received until reaching the value set by the operator, at which point the pump will effect one injection. TTL: Proportional mode by pulses input. Available without flow sensor option (VFT/MB).. DLX MF/M • DLX (B) MF/M Pompa dosatrice multifunzione Funzioni operative: Manuale; 1xn; 1xn(M); 1:n; ppm e mA • Ingresso contatore/segnale mA. Funzioni supplementari: Sensore di flusso • Controllo di livello (escluse sonde) • Uscita relé • Buzzer • Orologio • Timer • Lingua italiano/inglese.. Multifunctions dosing pump Operating functions: Manual; 1xn; 1xn(M); 1:n; ppm e mA • Water meter input/mA input. Additional features: Flow sensor • Level control (without probe) • Relay output • Buzzer • Clock • Timer • Italian/English languages.. pagina 11 SEDE: Via Luigi Abbiati, 43 - 25131 Brescia - Telefono 030 9745811 FILIALE: Viale del Commercio, 53 - 37135 Verona (VR) - Telefono 045 501010 FILIALE: Via Trento, 1 - 24060 S. Paolo d’Argon (BG) - Telefono 035 959511 FILIALE: Via Dell’Agricoltura, 1 - 46010 Curtatone (MN) - Telefono 0376 348376. Fax 030 9748480 - Fax 045 582543 - Fax 035 959462 - Fax 0376 348384. Vieni a visitarci sul nostro sito: www.boldarino.com.

(12) DLX (F). (E). (Ru). DLX (B) MA/AD • DLX (B) MA/AD +LIV. Pompe doseuse analogique Réglage manuel du débit de 10÷100% avec double échelle de réglage. Prééquipement alarme de niveau - MA/AD+LIV (fourni sans sonde). DLX (B) MA/M • DLX (B) MA/MB Pompe doseuse à microprocesseur Affichage 3 digits • Réglage manuel du débit de 0 à 100% • Prééquipement niveau et détecteur de débit (fourni sans sonde). High Rating System - HRS: un système avancé du contrôle de la pression de travail optimisant le débit réel demandé. Disponible en version de base sans mode HRS et détecteur de débit (MA/MB). DLX CC/M • DLX (B) CC/M Pompe doseuse proportionnelle a un signal mA Cette pompe raccordée à un instrument de mesure fournissant un signal entre 0 et 20mA, effectuera un nombre d’injections proportionnel à l’intensité de ce signal. Plus le signal est grand, plus le nombre d’injections sera important. Elle est également programmable en fonction inverse. Cette pompe est prévue pour fonctionner avec n’importe quel signal externe mA (0-20mA; 4-20mA; 20-4mA; etc.). DLX (B) VFT/M • DLX (B) VFT/MB Pompe doseuse proportionnelle Fonctions principales: Manual: réglage manuel du débit de 0÷100%. 1xn: à la réception d’une impulsion la pompe fournit le nombre d’injections programmé par l’utilisateur. 1xn(M): à la réception d’une impulsion la pompe fournit e nombre d’injections programmé par l’utilisateur. Dans le cas où une ou plusieurs impulsions arrivent pendant a phase de dosage, ces impulsions sont stockées en mémoire, et la pompe fournira un nombre d’injections égal au produit du nombre d’impulsions reçues et du nombre d’injections sélectionné. 1/n: la pompe fournit une injection d’additif uniquement quand elle a détecté le nombre d’impulsions correspondant au nombre programmé. TTL: fonction proportionnelle par impulsions. Disponible en version de base sans détecteur de débit (VFT/MB). DLX MF/M • DLX (B) MF/M Pompe doseuse multifonction Fonctions principales: Manual; 1xn; 1xn(M); 1:n; ppm et mA • Entrée compteur d’eau. Autres fonctions: alarme de débit • Niveau (sans sonde) • Sortie ON/OFF • Buzzer • Horloge • Programmateur hebdomadaire • Languages Italien/anglais.. DLX (B) MA/AD • DLX (B) MA/AD +LIV. Bomba dosificadora analógica Regulación manual del caudal, 10÷100% con doble escala de regulación. Preparada para control de nivel - MA/AD+LIV (excluida la sonda). DLX (B) MA/M • DLX (B) MA/MB Bomba dosificadora con micropocesador Display de tres cifras • Caudal regulable manualmente de 0÷100% • Predispuesta para el control del nivel y de alarma del flujo (excluida la sonda). HRS - High Rating System: un avanzado sistema de control de la presión que garantiza el máximo rendimiento en las distintas condiciones de funcionamiento. Disponible sin HRS y sensor de flujo (MA/MB). DLX CC/M • DLX (B) CC/M Bomba proporcional comandada por un señal mA La bomba conectada a un instrumento transmisor/indicador (o que en todo caso suministra una corrente modulada comprendida entre 0 y 20mA) efectuará un número de inyecciones proporcionales a esta señal, mayor es la corriente, mayor será el número de las inyecciones de la bomba. Programable también con función inversa. Predispuesta para cualquier señal externa en mA (0-20mA; 4-20mA; 20-4mA; etc.). DLX (B) VFT/M • DLX (B) VFT/MB Bomba dosificadora proporcional Funciones operativas: Manual: regulacion manual del caudal de 0÷100%. 1xn: por cada impulso recebido, la bomba suministra el número de inyecciones implementado por el operador. 1xn(M): por cada impulso recebido, la bomba su ministra el número de inyecciones implementado por el operador. En el caso que lleguen uno o más impulsos, durante la fase de dosificación éstos son considerados y la bomba suministra un número de inyecciones equivalentes al producto entre los contactos recibidos y la cifra implementada. 1:n: la bomba su ministra una inyección de aditivo sólo cuando ha captado el número de impulsos (contactos) correspondientes a la cifra implementada. TTL: Función proporcional a través de pulsos. Disponible sin sensor de flujo (VFT/MB). DLX MF/M • DLX (B) MF/M Bomba dosificadora multifuncional Funciones operativas: Manual; 1xn; 1xn(M); 1:n; ppm y mA • Entrada contador Funciones suplementarias: alarma de flujo • Control de nivel (excluida sonda) • Salida relé • Indicador • Reloj • Cronometro • Italiano/ingles. DLX (B) MA/AD • DLX (B) MA/AD +LIV.. (D) DLX (B) MA/AD • DLX (B) MA/AD +LIV. Analoge Dosierpumpe Manuelle Leistungsverstellung 10÷100% auf doppelt beschrifteter Skala. Niveauschaltereingang - MA/AD+LIV. DLX (B) MA/M • DLX (B) MA/MB Mikroprozessor gesteuerte Dosierpumpe Dreistelliges Display • Manuelle Leistungsverstellung 0÷100% • Anschluss für Niveauschalter und Dosierüberwachung. High Rating System - HRS: Arbeitsdruckkontrollsystem für genaue Dosierung bei unterschiedlichen Betriebsbedingungen. Verfügbar ohne HRS Funktion und Durchflussmesser (MA/MB). DLX CC/M • DLX (B) CC/M Proportionaldosierpumpe für Normsignal mA Die Pumpe kann mit einem Signal zwischen 0 und 20mA angesteuert werden. Die Dosierfrequenz ändert sich proportional zum eingehenden Signal. Durch die frei programmierbare Steuerung kann die Pumpe auch umgekehrt proportional arbeiten und der Dosierbereich verstellt werden. DLX (B) VFT/M • DLX (B) VFT/MB Proportionaldosierpumpe für potentialfreies Kontaktsignal Betriebsarten: Manuell: die Pumpe arbeitet konstant mit der am Wahlschalter eingestellten Dosierfrequenz 0÷100%. 1xn: die Pumpe wird mit externen, potentialfreien Kontaktsignalen angesteuert. Jedes Signal wird mit einem eingestellten Faktor vervielfacht. 1xn(M): die Pumpe wird mit externen, potentialfreien Kontaktsignalen angesteuert. Jedes Signal wird mit einem eingestellten Faktor vervielfacht. Gehen während der Ausführung weitere Signale ein, werden diese gespeichert und anschließend abgearbeitet (Memoryfunktion). 1/n: eingehende Signale werden mit dem eingestellten Faktor untersetzt. Die Pumpe macht eine Dosierung, wenn die entsprechende Anzahl an Signalen eingegangen ist. TTL: Proportionaler Modus durch Impulseingang. Verfügbar ohne Durchflussmesser (VFT/MB). DLX MF/M • DLX (B) MF/M Multifunktionsdosierpumpe Betriebsarten: Manuell; 1xn; 1xn(M); 1:n; ppm und mA; Kontakteingang. Weitere Funktionen: Dosierüberwachung • Niveauschaltereingang • Relaisausgang • Alarm-Summer • Uhr • Zeitschaltuhr • Menü Englisch/Italienisch. DLX (B) MA/M • DLX (B) MA/MB. DLX CC/M • DLX (B) CC/M. DLX (B) VFT/M • DLX (B) VFT/MB. DLX MF/M • DLX (B) MF/M. (P) DLX (B) MA/AD • DLX (B) MA/AD +LIV. Bomba doseadora analógica Ajuste manual da vazão de 10÷100% por meio de uma dupla escala de regulagem. Controle de nível - MA/AD+LIV (fornecida sem sonda). DLX (B) MA/M • DLX (B) MA/MB Bomba dosadora com microprocessador Mostrador de 3 dígitos • Ajuste manual da vazão de 0÷100% • Controle de nível (fornecida sem sonda) e alarme de fluxo. High Rating System - HRS: sistema avançado de controle da pressão que garante um alto rendimento com diferentes condições de trabalho. Disponível sem HRS e sensor de fluxo (MA/MB). DLX CC/M • DLX (B) CC/M Bomba dosadora proporcional a sinal mA A bomba dosadora pode ser conectada a um instrumento transmissor/indicador ou outro dispositivo que forneça um sinal modulado de corrente 0 a 20mA. A taxa de freqüência da bomba será proporcional ao sinal em mA recebido: maior o sinal maior a vazão da bomba dosadora. A bomba pode ser adaptada para responder na função inversa: para o maior sinal corresponder a menor vazão. Pode ser adaptada para diferentes sinais em mA (0-20mA; 4-20mA; 20-4mA; etc.). DLX (B) VFT/M • DLX (B) VFT/MB Bomba dosadora proporcional Funções de operação: Manual: Ajuste manual da vazão de 0÷100%. Multiplicador 1xn: para cada pulso recebido, a bomba efetuará o número de injeções selecionado pelo operador. Multiplicador 1xn(M): para cada pulso recebido, a bomba efetuará o número de injeções selecionado pelo operador. Se a bomba dosadora receber um segundo impulso da fonte antes de terminar as injeções para o primeiro pulso, ela reterá na memória esse novo pulso e reiniciará até completar o ciclo. Divisor 1:n: a bomba dosadora contará o número de pulsos externos recebidos até alcançar o valor ajustado pelo operador; naquele ponto a bomba dosadora efetuará uma injeção. TTL: modo proporcional de entrada de pulsos. Disponível sem sensor de fluxo (VFT/MB). DLX MF/M • DLX (B) MF/M Bomba dosadora multi-funções Funções de operação: Manual; 1xn; 1xn(M); 1:n; ppm e mA; entrada de hidrômetro Caracteristicas adicionais: Alarme de fluxo • Controle de nível (sem sonda) • Saída de relé • Alarme • Relógio • Cronômetro • Línguas: Italiano e Inglês.. (Ar) DLX (B) MA/AD • DLX (B) MA/AD +LIV.. DLX (B) MA/M • DLX (B) MA/MB. DLX CC/M • DLX (B) CC/M. DLX (B) VFT/M • DLX (B) VFT/MB. DLX CC/M • DLX (B) CC/M. pagina 12 SEDE: Via Luigi Abbiati, 43 - 25131 Brescia - Telefono 030 9745811 FILIALE: Viale del Commercio, 53 - 37135 Verona (VR) - Telefono 045 501010 FILIALE: Via Trento, 1 - 24060 S. Paolo d’Argon (BG) - Telefono 035 959511 FILIALE: Via Dell’Agricoltura, 1 - 46010 Curtatone (MN) - Telefono 0376 348376. Fax 030 9748480 - Fax 045 582543 - Fax 035 959462 - Fax 0376 348384. Vieni a visitarci sul nostro sito: www.boldarino.com.

(13) DLX Pump Types DLX (B) pH-RX-CL/M • DLX (B) pH-RX-CL/MB Pompa dosatrice con strumento incorporato per il controllo e regolazione di pH, RX(mV) e Cloro (ppm) • Display LCD retroilluminato • Funzionamento ON/OFF - proporzionale • Campo di misura 0÷14pH; -1000mV ÷ +1400mV; 0÷20ppm uscita 4÷20mA • Ingresso da elettrodo pH, RX (10 Tera Ohm) • Regolazione guadagno sonda 40÷80 mV/pH • Compensazione manuale/automatica della temperatura 0÷100°C • Programmazione isteresi Set point • Programmazione ritardo Set point • Risoluzione misure: 0,01pH; ±1mV; 0,1ppm; 0,1°C.. Microcontroller dosing pump with pH, RX(mV), free Chlorine control and regulation instrument • Backlight LCD display • ON/OFF - proportional operation modes • 0÷14pH; -1000 ÷ +1400mV; 0÷20ppm measuring range • 4÷20mA output • pH, RX (ORP) electrodes input (10 Tera Ohm) • Probe gain regulation 40÷80 mV/pH • Manual/automatic temperature compensation 0÷100°C • Histeresis programming of Set point • Delay programming of Set point • Display resolution: 0,01pH; ±1mV; 0,1ppm; 0,1°C.. DLX CD/M • DLX (B) CD/M Pompa dosatrice con strumento incorporato per il controllo e regolazione della conducibilità • Display LCD • Funzionamento ON/OFF - proporzionale • Campo di misura 0÷1000µS (K5) o 0÷10000µS (K1) • Uscita 4÷20mA • Risoluzione misura display 1µS; 10µS • Compensazione manuale temperatura 0÷100°C • Programmazione isteresi Set point • Programmazione ritardo Set point.. Microcontroller dosing pump with conductivity control and regulation instrument buil-in • LCD display • ON/OFF - proportional operation modes • 0÷1000µS (K5) or 0÷10000 µS (K1) measuring range • 4÷20mA output • Display resolution 1µS; 10µS • Manual temperature compensation 0÷100°C • Histeresis programming of Set point • Delay programming of Set point. Su richiesta: Regolazione manuale della corsa (solo versione DLX(B) Upon request: manual stroke length adjustment (only DLX(B) Series). (F). (E). (Ru). DLX (B) pH-RX-CL/M • DLX (B) pH-RX-CL/MB Pompe doseuse à microprocesseur avec pH, RX(mV), Cl2 régulateur intégré Ecran LCD • Fonctionnement ON/OFF - proportionnel • Échelle de mesure 0÷14pH; -1000mV ÷ +1400mV; 0÷20ppm • Sortie 4÷20mA • Entrée électrodes pH, RX (10 Tera Ohm) • Réglage de la pente 40÷80mV/pH • Compensation manuelle/automatique de la température 0÷100°C • Programmation d’hystérésis du seuil • Programmation de retard du seuil • Résolution: 0,01pH; ±1mV; 0,1ppm; 0,1°C. DLX CD/M • DLX (B) CD/M Pompe doseuse à microprocesseur avec conductivimètrerégulateur intégré Ecran LCD • Fonctionnement ON/OFF - proportionnel • Compensation de la température 0÷100°C • Échelle 0÷1000µS (K5) ou 0÷10000µS (K1) • Sortie 4÷20mA • Résolution 1µS; 10µS • Compensation manuelle de la température 0÷100°C • Programmation d’hystérésis du seuil • Programmation de retard sur le seuil.. DLX (B) pH-RX-CL/M • DLX (B) pH-RX-CL/MB Bomba dosificadora con micropocesador y con un instrumento de control y regulación del pH, RX(mV), CL2 incorporado Display LCD • Funcionamiento ON/OFF - proporcional • Campo de medida 0÷14pH; -1000mV ÷ +1400mV; 0÷20ppm • Salida 4÷20mA • Entrada de los electrodos pH/RX (10 TeraOhm) • Regulación óptima de la sonda 40÷80 mV/pH • Conpensación manual de la temperatura 0÷100°C • Programación histeresis set point • Programación de retraso set point • Resolución de medida del display: 0,01pH; ±1mV; 0,1ppm; 0,1°C. DLX CD/M • DLX (B) CD/M Bomba dosificadora con micropocesador y con un instrumento de control y regulación de conducción incorporado Display LCD • Funcionamiento ON/OFF - Proporcional • Campo de medida 0÷1000µS (K5) o 0÷10000µS (K1) • Salida 4÷20mA • Resolución de medida del display 1µS; 10µS • Conpensación manual de temperatura 0÷100°C • Programación histeresis setpoint • Programación de retraso setpoint.. DLX (B) pH-RX-CL/M • DLX (B) pH-RX-CL/MB. (D) DLX (B) pH-RX-CL/M • DLX (B) pH-RX-CL/MB Mikroprozessor gesteuerte Dosierpumpe mit pH, RX(mV), CL2 Auswertung in einem Gerät LCD Display • EIN/AUS - proportionale Dosierung • pH, RXmV, CL2 Bereich: 0÷14pH; -1000mV ÷ + 1400mV; 0÷20ppm • 4÷20mA Ausgang • pH/RX Elektrodeneingang (10 Tera Ohm) • Elektrodensteilheit 40÷80 mV/pH • Manuelle/Automatische Temperaturkompensation 0÷100°C • Hysterese für Einschaltpunkt • Einschaltverzögerung • Auflösung: 0,01pH; ±1mV; 0,1ppm; 0,1°C. DLX CD/M • DLX (B) CD/M Mikroprozessor gesteuerte Dosierpumpe mit Auswertung der Leitfähigkeit in einem Gerät LCD Display • EIN/AUS - Proportionale Dosierung • 0÷1000µS (K5) oder 0÷10000µS (K1) Messbereich • 4÷20mA Ausgang • Auflösung 1µS; 10µS • Manuelle Temperaturkompensation 0÷100°C • Hysterese für Einschaltpunkt • Einschaltverzögerung.. (P). DLX CD/M • DLX (B) CD/M. (Ar) DLX (B) pH-RX-CL/M • DLX (B) pH-RX-CL/MB. DLX (B) pH-RX-CL/M • DLX (B) pH-RX-CL/MB Bomba dosadora com microprocessador e com controlador e regulador de pH, RX(mV), CL2 incorporado Visor LCD • Modos de Operação ON/OFF ou proporcional • Valores de medida de 0÷14pH; -1000mV ÷ +1400mV; 0÷20ppm • Saída de 4÷20mA • Entrada de electrodo de pH/RX (10 TeraOhm) • Regulagem da sonda 40÷80mV/pH • Compensação manual/automática de temperatura 0÷100°C • Programação de histerese e temporização de sinal • Resolução: 0,01pH; ±1mV; 0,1ppm; 0,1°C. DLX CD/M • DLX (B) CD/M Bomba dosadora com microprocessador e com controlador e regulador de conductividade incorporado Visor LCD • Modos de operação • ON/OFF ou proporcional • Valores de medição de 0÷1000µS (K5) ou 0÷10000µS (K1) • Saída de 4÷20mA • Resolução de 1µS; 10µS • Compensação manual de temperatura 0÷100°C • Calibração do ZERO • Programação da histeresia • Temporização do sinal.. DLX CD/M • DLX (B) CD/M. pagina 13 SEDE: Via Luigi Abbiati, 43 - 25131 Brescia - Telefono 030 9745811 FILIALE: Viale del Commercio, 53 - 37135 Verona (VR) - Telefono 045 501010 FILIALE: Via Trento, 1 - 24060 S. Paolo d’Argon (BG) - Telefono 035 959511 FILIALE: Via Dell’Agricoltura, 1 - 46010 Curtatone (MN) - Telefono 0376 348376. Fax 030 9748480 - Fax 045 582543 - Fax 035 959462 - Fax 0376 348384. Vieni a visitarci sul nostro sito: www.boldarino.com.

(14)

(15) PKX. *8\ / Ê 1 Ê "* /Ê

(16) "- . *8ÊÃiÀˆiÃ. -œi˜œˆ`Ê`ÀˆÛi˜Ê`œÃˆ˜}ʫՓ« *œ“«>Ê`œÃ>ÌÀˆViÊiiÌÌÀœ“>}˜ïV>Ê *œ“«iÊ`œÃiÕÃiÊjiVÌÀœ“>}˜j̈µÕiÊ iŽÌÀœ“>}˜ïÃV iÊ

(17) œÃˆiÀ«Õ“«iÊ œ“L>Ê`œÃ>`œÀ>ÊiiVÌÀœ“>}˜j̈V> œ“L>Ê`œÃˆvˆV>`œÀ>ÊiiVÌÀœ“>}˜ïV> pagina 15. SEDE: Via Luigi Abbiati, 43 - 25131 Brescia - Telefono 030 9745811 FILIALE: Viale del Commercio, 53 - 37135 Verona (VR) - Telefono 045 501010 FILIALE: Via Trento, 1 - 24060 S. Paolo d’Argon (BG) - Telefono 035 959511 FILIALE: Via Dell’Agricoltura, 1 - 46010 Curtatone (MN) - Telefono 0376 348376. Fax 030 9748480 - Fax 045 582543 - Fax 035 959462 - Fax 0376 348384. Vieni a visitarci sul nostro sito: www.boldarino.com.

(18) ˜}ˆÃ . PKX / ˆÃʘiÜÊÀ>˜}iʜvÊ܏i˜œˆ`Ê`œÃˆ˜}ʫՓ«ÃÊ`ˆÃ̈˜}Ոà iÃÊÌ ˆÃʘiÜÊ«Àœ`ÕVÌÊvÀœ“ÊVœ“«ï̜ÀÃÊVœ«ˆiÃʈ˜ÊÌ iʓ>ÀŽiÌÊÌ >˜ŽÃÊ̜ʈÌÃÊȓ«ˆVˆÌÞʜvÊÕÃi]Ê ˆ} ÊÀiˆ>LˆˆÌÞÊ>˜`ʵÕ>ˆÌÞÊ>˜`ʈÌÃʜÛiÀ>ÊVœ“«>VÌÊ`ˆ“i˜Ãˆœ˜Ã°Ê/ iÊ*8ÊÀ>˜}i]ÊÌ >˜ŽÃÊ̜ʈÌÃÊV >À>VÌiÀˆÃ̈VÃÊ>˜`ÊvœÀʈÌÃÊÛiÀÃ>̈ˆÌÞʈÃÊÌ iʈ`i>Ê«Õ“«Ê vœÀÊÌ iÊ`œÃˆ˜}ʜvÊV i“ˆV>Ê«Àœ`ÕVÌÃʈ˜Ê“>˜ÞÊ>««ˆV>̈œ˜ÊÃiV̜ÀÃÊ>“œ˜}ÊÜ ˆV \ÊÃ܈““ˆ˜}Ê«œœÃ]ÊV>ÀÊÜ>à ˆ˜}]ÊÜ>ÌiÀÊÌÀi>̓i˜Ì]ÊÜ>à ‡Ü>Ài]ÊiÌV°°. Ì >ˆ>˜œ. / iʓ>ˆ˜ÊV >À>VÌ iÀˆÃÌ ˆVÃʜvÊÌ iÊ*8ÊÀ>˜}iÊ>Ài\Ê *ÈxÊ«ÀœÌiV̈œ˜]Ê**ÊÀiˆ˜vœÀVi`Ê œÕȘ}ÊÊÊÊÊÊ >˜Õ>Ê>ˆÀÊLii`ʫՓ«Ê i>`ÊÊÊÊÊ œ>̈˜}ʏiÛiÊÃ܈ÌV Ê­Õ«œ˜ÊÀiµÕiÃÌÊvœÀÊÉʓœ`i®Ê. >ʘ՜Û>Ê}>““>Ê`ˆÊ«œ“«iÊ`œÃ>ÌÀˆVˆÊiiÌÌÀœ“>}˜ïV iÊV iʏ>Ê Ì>ÌÀœ˜Ê

(19) °-°Ê-«ʈ˜ÃiÀˆÃViʘiÊÃ՜ʏˆÃ̈˜œÊÈÊ`ˆÃ̈˜}ÕiÊ«iÀʏ>ÊÃÕ>ÊÃi“«ˆVˆÌDÊ`½ÕÜ]ÊÊ ½>Ì>Ê>vvˆ`>LˆˆÌDÊiÊ«iÀʏiÊÀˆ`œÌÌiÊ`ˆ“i˜Ãˆœ˜ˆÊ`ˆÊˆ˜}œ“LÀœ°Ê>Ê}>““>Ê*8]Ê}À>⠈iÊ>iÊÃÕiÊV>À>ÌÌiÀˆÃ̈V iÊiÊ«iÀʏ>ÊÃÕ>ÊÛiÀÃ>̈ˆÌDÊmʏ½>««>ÀiVV ˆ>ÌÕÀ>Ê ˆ`i>iÊ«iÀʈÊ`œÃ>}}ˆœÊ`ˆÊ«Àœ`œÌ̈ÊV ˆ“ˆVˆÊˆ˜Ê“œÌˆÊÃiÌ̜ÀˆÊÌÀ>ʈʵÕ>ˆ\Ê«ˆÃVˆ˜i]Ê>Õ̜>Û>}}ˆ]ÊÌÀ>ÌÌ>“i˜ÌœÊ`iiÊ>VµÕiʈ˜`ÕÃÌÀˆ>ˆ]Ê`iÌiÀ}i˜â >o. À>˜X>ˆÃ. iÊ«Àˆ˜Vˆ«>ˆÊV>À>Ì Ì iÀˆÃÌ ˆV iÊ`i>ÊÃiÀˆiÊ*8Êܘœ\. œ˜Ìi˜ˆÌœÀiÊ«>Ã̈VœÊˆ˜Ê**ÊÀˆ˜vœÀâ >̜ÊVœ˜Ê}À>`œÊ`ˆÊ«ÀœÌi⠈œ˜iÊ*Èx. œÀ«œÊ«œ“«>ÊVœ˜Ê`ˆÃ>iÀi>⠈œ˜iʓ>˜Õ>i *Ài`ˆÃ«œÃˆâ ˆœ˜iÊܘ`>Ê`ˆÊˆÛiœÊ­Ê>ÊÀˆV ˆiÃÌ>ÊÃՏ>ÊÛiÀȜ˜iÊÉÊ®.

(20) iÕÌ ÃV . >ˆLiÊi˜Vœ“LÀi“i˜ÌÊ œ˜Ì>}iʓÕÀ>ÊœÕÊÃÕÀÊ«ˆi` 

(21) -Ê`iÊvœ˜V̈œ˜˜i“i˜Ìà *Àj‡jµÕˆ«i“i˜ÌÊ«œÕÀÊVœ˜Ì>VÌiÕÀÊ`iʘˆÛi>ÕÊ­ÃÕÀÊ`i“>˜`iÊ«œÕÀÊÉ®.

(22) ˆiʘiÕiÊ iŽÌÀœ“>}˜iÌʇÊ

(23) œÃˆiÀ«Õ“«i˜Àiˆ iÊLiÃ̈V ÌÊ`ÕÀV ʈ ÀiÊ œ iÊ<ÕÛiÀBÃÈ}ŽiˆÌ]Ê+Õ>ˆÌBÌ]Ê՘Žœ“«ˆâ ˆiÀÌi˜ÊiLÀ>ÕV Ê՘`Ê`i˜Ê }iÀˆ˜}i˜ÊL“iÃÃ՘}i˜°Ê

(24) >˜ŽÊˆ ÀiÀÊ œ i˜Êi݈LˆˆÌBÌ]ʈÃÌÊ`ˆiÊ*8Ê*Փ«iʈ`i>Êâ ՓÊ

(25) œÃˆiÀi˜Êۜ˜ÊV i“ˆÃV i˜Ê*Àœ`ՎÌi˜Êˆ˜Êۈii˜Ê ˜Üi˜`՘}i˜Êiˆ˜ÃiÌâ L>À\Êâ °Ê Ã«°-V ܈““L>`LiÀiˆV ]ÊÕ̜Àiˆ˜ˆ}՘}]Ê7>ÃÃiÀLi >˜`Õ˜}]Ê,iˆ˜ˆ}՘}Ș`ÕÃÌÀˆiÊiÌV°° >Õ«Ì “iÀŽ “>iÊ`iÀÊ*8Ê,iˆ i\ *ÊÈxÊÛiÀÃÌBÀŽÌiÃÊ**Êi BÕÃi *Փ«i˜Žœ«vʓˆÌʓ>˜ÕiiÀÊ ˜ÌØvÌ՘} -V ܈““iÀÃV >ÌiÀiˆ˜}>˜}Ê­>ÕvʘvÀ>}iÊvØÀÊÉÊ-iÀˆi®. ë>šœ.

(26) ˆ“i˜Ãˆœ˜ˆÊÀˆ`œÌÌiÊÊ -Ì>vv>Ê`ˆÊvˆÃÃ>}}ˆœÊ«iÀʈÊ“œ˜Ì>}}ˆœÊ>ÊL>Ã>“i˜ÌœÊœÊ«>ÀiÌi ˜`ˆV>⠈œ˜iÊÃÌ>ÌÕÃʜ«iÀ>̈ۜÊVœ˜Ê

(27) 6iÀȜ˜iÊȏi˜â ˆœÃ>Ê`ˆÃ«œ˜ˆLˆiÊ>ÊÀˆV ˆiÃÌ>. iÌÌiʘœÕÛiiÊÊ}>““iÊ`iÊ«œ“«iÃÊ`œÃiÕÃiÃÊÃiÊ`ˆÃ̈˜}ÕiÊ`iÊ«>ÀÊÃ>Êȓ«ˆVˆÌjÊ`½ṎˆÃ>̈œ˜]ÊÃ>Êvˆ>LˆˆÌj]ÊÃ>ʵÕ>ˆÌjÊ`iÊv>LÀˆV>̈œ˜ÊiÌÊ`iÊܘÊÌÀmÃÊv>ˆLiÊ i˜Vœ“LÀi“i˜Ì°Ê-iÃÊ«iÀvœÀ“>˜ViÃÊÌiV ˜ˆµÕiÃÊiÌÊÃ>Ê«œÞÛ>i˜ViÊi˜Êvœ˜ÌÊ՘ʫÀœ`ՈÌʈ`j>Ê«œÕÀʏiÊ`œÃ>}iÊ`iÃÊ«Àœ`ՈÌÃÊV ˆ“ˆµÕiÃÊ`>˜ÃÊLi>ÕVœÕ«Ê `iÊÃiVÌiÕÀÃÊ`½>V̈ۈÌjÃÊÌiÃʵÕi\ʏ>Ê«ˆÃVˆ˜i]ʏiÃÊ«œÀ̈µÕiÃÊ`iʏ>Û>}iÊ>Õ̜“œLˆi]ʏiÊÌÀ>ˆÌi“i˜ÌÊ`iÃÊi>ÕÝ]ʏiÃʓ>V ˆ˜iÃÊDʏ>ÛiÀʈ˜`ÕÃÌÀˆiiÃ]ÊiÌVo. >À>VÌ jÀˆÃÌ ˆµÕiÃÊÌ iV ˜ˆµÕiÃ\ œˆÌˆiÀÊ«œÞ«Àœ«Þm˜iÊ*Èx *ÕÀ}iʓ>˜ÕiiÊÃÕÀʏiÊ`œÃiÕÀ œ˜V̈œ˜˜i“i˜ÌÊȏi˜VˆiÕÝÊ­ÃÕÀÊ`i“>˜`i®. iÀˆ˜}iÊ >Õ}ÀŸ~i "«Ìˆœ˜Ê`iÀÊ7>˜`‡Êœ`iÀÊ œ`i˜“œ˜Ì>}i ˆ˜Ži˜`iÊ

(28) Êâ ÕÀÊÀLiˆÌÃØLiÀÜ>V ՘} ÝÌÀ>ʏiˆÃiÊÕÃvØ À՘}Ê>ÕvʘvÀ>}i. ÃÌ>ʘÕiÛ>Ê}>“>Ê`iÊLœ“L>ÃÊiiVÌÀœ“>}˜j̈V>ÃÊ`iÊ //," Ê

(29) °-°ÊÃiÊ`ˆÃ̈˜}ÕiÊ`iʏ>ÊVœ“«iÌi˜Vˆ>Ê}À>Vˆ>ÃÊ>ÊÃÕÊÃi˜VˆœÊÕÜ]Ê>Ì>Êvˆ>Lˆˆ`>`Ê ÞÊV>ˆ`>`ÊÞÊ`ˆ“i˜Ãˆœ˜iÃÊÀi`ÕVˆ`>ðÊ>Ê}>“>Ê*8]Ê}À>Vˆ>ÃÊ>ÊÃÕÃÊV>À>VÌiÀ‰Ã̈V>ÃÊÞÊÛiÀÃ>̈ˆ`>`]ÊiÃʈ`i>Ê«>À>Ê`œÃˆvˆV>ÀÊ«Àœ`ÕV̜ÃʵՉ“ˆVœÃÊ i˜Ê“ÕV >ÃÊ>«ˆV>Vˆœ˜iÃÊVœ“œ\Ê«ˆÃVˆ˜>Ã]ʏ>Û>`œÊ`iÊVœV iÃ]ÊÌÀ>Ì>“ˆi˜ÌœÊ`iÊ>}Õ>Ã]Ê«Àœ`ÕV̜ÃÊ`iʏˆ“«ˆiâ >]ÊiÌV° >ÃÊ«Àˆ˜Vˆ«>iÃÊV>À>VÌ iÀ‰ÃÌ ˆV>ÃÊ`iʏ>ÊÃiÀˆiÊ*8Êܘ\. ÕLˆiÀÌ>Ê`iÊ**ÊVœ˜Ê«ÀœÌiVVˆ˜Ê*ÊÈx 6?ÛՏ>Ê`iÊ«ÕÀ}>ʓ>˜Õ>° ˜ÌiÀÀի̜ÀÊ`iʘˆÛiÊ­ >œÊ«i`ˆ`œÊ«>À>ÊiÊ“œ`iœÊÉ®. *œÀÌ Õ}ÕkÃ. -“>ÊÈâ iÊÊÊÊÊÊ 7>ÊœÀÊvœœÌʓœÕ˜Ìˆ˜}ʜ«Ìˆœ˜ÊÊÊÊÊÊ >à ˆ˜}ʏi`Ê՘`iÀÊܜÀŽˆ˜}ÊVœ˜`ˆÌˆœ˜ÃÊÊÊÊÊ ÝÌÀ>Êȏi˜ÌÊÛiÀȜ˜Ê>Û>ˆ>LiÊÕ«œ˜ÊÀiµÕiÃÌ.

(30) ˆ“i˜Ãˆœ˜iÃÊÀi`ÕVˆ`>ð -œ«œÀÌiÊ«>À>Ê«>Ài`ʜÊ`iÊ«ˆiʜ«Vˆœ˜>° 

(31) ʈ˜`ˆV>`œÀÊ`iÊv՘Vˆœ˜>“ˆi˜Ìœ° 6iÀȝ˜Êȏi˜VˆœÃ>ÊL>œÊ«i`ˆ`œ°. ʘœÛ>ÊÃjÀˆiÊ`iÊLœ“L>ÃÊ`œÃ>`œÀ>ÃÊiiÌÀœ“>}˜j̈V>ÃÊ`ˆÃ̈˜}Õi‡ÃiÊ«i>ÊÃÕ>Êȓ«ˆVˆ`>`iÊ`iÊÕÜ]Ê>Ì>ÊVœ˜vˆ>Lˆˆ`>`iÊiÊ«i>ÃÊÀi`Õ⠈`>ÃÊ `ˆ“i˜ÃªiðÊʏˆ˜ >Ê*8Ê}À>X>ÃÊDÃÊÃÕ>ÃÊV>À>VÌiÀ‰Ã̈V>ÃÊiÊDÊÃÕ>ÊÛiÀÃ>̈ˆ`>`iÊjÊ>ÊLœ“L>Ê`œÃ>`œÀ>ʈ`i>Ê«>À>Ê>Ê`œÃ>}i“Ê`iÊ«Àœ`Õ̜ÃʵՉ“ˆVœÃÊ i“ʓՈ̜ÃÊÃi̜ÀiÃ]ÊÌ>ˆÃÊVœ“œ\Ê«ˆÃVˆ˜>Ã]ʏ>Û>‡V>ÀÀœÃ]ÊÌÀ>Ì>“i˜ÌœÊ`iÊ?}Õ>ʈ˜`ÕÃÌÀˆ>]ʏ>Û>‡œÕX>Ã]ÊiÌV° ÃÊ«Àˆ˜Vˆ«>ˆÃÊV>Ì >VÌ iÀ‰ÃÌ ˆV>ÃÊ`>Ê-jÀˆiÊ*8ÊÃKœ\

(32) ˆ“i˜ÃªiÃÊÀi`Õ⠈`>ÃÊ >Lˆ˜iÌiÊi“Ê**ÊÀivœÀX>`œÊVœ“Ê«ÀœÌiXKœÊ*ÈxÊ -Õ«œÀÌiÊ`iÊvˆÝ>XKœÊ«>À>ʓœ˜Ì>}i“Êi“ÊL>ÃiʜÕÊi“Ê«>Ài`i. >LiXœÌiÊVœ“ÊÛ?ÛՏ>Ê`iÊ>‰ÛˆœÊ“>˜Õ>Ê 

Referências

Documentos relacionados

• Leitura Total (completa) da “MFD”, formatado no modo binário. • Leitura do software básico, formatado no modo binário. 11.7.7- Os documentos relacionados no subitem

6.1 A prova objetiva terá a duração de 3 horas e 30 minutos e será aplicada na data provável de 6 de março de 2016, no turno da manhã. 6.2.1 O candidato deverá,

A presente Convenção Coletiva de Trabalho abrangerá a categoria dos trabalhadores em estacionamentos, garagens, lava jatos, lavadores, guardadores e manobristas,

A presente Convenção Coletiva de Trabalho abrangerá a categoria econômica do comércio atacadista e varejista – e profissional dos Empregados vendedores e viajantes do

E, para que produza seus jurídicos efeitos, a presente Convenção Coletiva de Trabalho foi lavrada em 02 (duas) vias de igual forma e teor, sendo levada a depósito e registro junto

Na análise isolada dos exames que compõem o diagnóstico de SM, os valores elevados de circunferência abdominal e glicemia de jejum foram significativos entre os grupos

Conclusões: A elevada prevalência de esteatose hepática na população estudada (25,9%) e a ausência de um ponto de corte adequado das enzimas hepáticas para o diagnóstico

Os indicadores de composição corporal (IMC, porcentagem de gordura corpo- ral, circunferência abdominal e gordura subcutânea) apresen- taram correlação positiva com a resistência