• Nenhum resultado encontrado

Din brugermanual GAGGENAU WS

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Din brugermanual GAGGENAU WS"

Copied!
16
0
0

Texto

(1)

Du kan læse anbefalingerne i brugervejledningen, den tekniske guide eller i installationsguiden. Du finder svarene til alle dine

spørgsmål i GAGGENAU WS282110 i brugermanualen (information, specifikationer, sikkerhedsråd, størrelse, tilbehør osv.).

Detaljeret instruktioner er i Brugerguiden.

Brugsanvisning GAGGENAU WS282110

Betjeningsvejledning GAGGENAU WS282110

Brugervejledning GAGGENAU WS282110

Brugermanual GAGGENAU WS282110

Brugsvejledning GAGGENAU WS282110

Din brugermanual

GAGGENAU WS282110

http://da.yourpdfguides.com/dref/3655790

(2)

Manual abstract:

. . . . . . . . . Antes del montaje . . . . .

. . . . . . . .

. . . . Instalación y conexión del aparato . . . . . . . . . Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . Cajón calientaplatos . . . . . . . . . .

. . . Barra agarradera extraíble . . . . . . . . . . . . . . Precalentar la vajilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Así se programa: . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . Conservar calientes los platos . . . . . . . . . . . . . . . . Así se programa: . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . Reloj temporizador período prolongado . . . . . Así se programa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 4 4 5 5 7 7 7 8 8 9 9 Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Cuidados y limpieza . . . . . . . . . . . . . .

. . . 11 Parte externa del aparato . . . . . .

. . . . . . . . . .

(3)

. . . . . . . . .

. . . . 11 ¿Qué hacer en caso de avería? . . . . .

. . . 11 Servicio de asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . @@Sólo así se puede manejar el aparato de forma segura. Guardar las instrucciones de uso y de montaje. @@@@En caso de daños por transporte no conectar el aparato. Nunca deben utilizar el aparato sin vigilancia aquellos adultos y niños - incapacitados física, sensorial o mentalmente para hacer uso de

él - que desconozcan su correcta utilización y estén desinformados sobre las instrucciones de seguridad. ó Este aparato cumple con la Directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos identificada como (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). d Aviso: Base caliente La directiva

proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. La placa de calentamiento alcanza temperaturas muy elevadas en el cajón calientaplatos.

¡Peligro de quemaduras! Es fundamental que los niños no se acerquen al aparato. Utilizar siempre guantes adecuados o agarradores para sacar los recipientes del horno. No depositar nunca objetos inflamables o recipientes de plástico en el cajón calientaplatos. ¡Peligro de incendio! Instalación y conexión del aparato Obsérvense estrictamente las instrucciones de montaje específicas. El aparato se suministra listo para ser conectado y sólo podrá conectarse a una toma de corriente de instalación reglamentaria y provista de toma a tierra. La tensión de la red debe coincidir con el valor de tensión que

se indica en la placa de características. Únicamente un electricista cualificado debe efectuar el cambio de lugar de las cajas de enchufe o el cambio de la línea de conexión. Si una vez realizado el montaje, el enchufe no está lo suficiente cerca, la instalación debe disponer de un dispositivo de separación omnipolar con una distancia de contacto mínima de 3 mm. No se pueden utilizar ladrones, regletas de enchufes o cables de prolongación. En caso de

sobrecarga existe peligro de incendio.

d Aviso: Limpieza No limpiar nunca el cajón con un dispositivo a chorro de vapor. ¡Peligro de cortocircuito! d Aviso: Reparaciones Las reparaciones inadecuadas son peligrosas. ¡Peligro de descarga eléctrica! Las reparaciones deben ser efectuadas solamente por personal del servicio de asistencia técnica.

d Aviso: Desperfectos en la placa de calentamiento ¡En caso de fisuras o quiebras en la placa de calentamiento existe peligro de electrocución! Extraer el enchufe o desconectar el fusible del cajón en la caja de fusibles. Avisar al servicio de asistencia técnica.

4 Cajón calientaplatos En el cajón calientaplatos se puede precalentar la vajilla o mantener calientes los platos. Zona de control Cajón calientaplatos con aire caliente Junta Base del cajón de vidrio Indicador Mando de temperatura Mando Vajilla ñ Piloto de funcionamiento Reloj temporizador mando Mando DESCONECTAR "0" Reloj temporizador mando + Barra agarradera extraíble El calientaplatos dispone de una curvatura en la parte inferior que puede utilizarse a modo de tirador para abrir y cerrar el cajón. La barra agarradera puede desmontarse si se desea. Para ello, extraer ambos tornillos y retirar la

barra. Volver a atornillar los tornillos al cajón.

5 Tono de aviso Cada entrada se confirma con un breve tono de aviso. Reloj temporizador: Una vez finalizado el tiempo, se emite 5 veces un breve tono. Indicador de calor residual (H) El indicador de calor residual se muestra si la base de vidrio del cajón calientaplatos sigue muy caliente. No tocar la parte

interior del cajón en dicho momento. ¡Peligro de quemaduras! La H desaparece cuando la temperatura del cajón permite volver a tocarlo. Si el cajón calientaplatos conectado está abierto, se muestra H. Se trata del indicador para "superficie caliente", aun cuando la placa de vidrio esté fría. Si el vidrio está frío, desaparece la H una vez cerrado el cajón. La H no desaparece si la placa de vidrio sigue estando caliente. Mando DESCONECTAR "0" Pulsar el mando

DESCONECTAR "0".

El cajón se desconecta. Piloto de funcionamiento El piloto de funcionamiento se ilumina: El cajón está en funcionamiento. El piloto parpadea: El cajón está abierto. Mando de temperatura Los mandos 1 a 3 permiten controlar la temperatura de la base de vidrio. Reloj temporizador El reloj temporizador (mando +

o mando -) permite realizar ajustes en pasos de 5 minutos. Se puede programar un tiempo mínimo de 5 minutos y un máximo de 5 horas. Si se abre el cajón durante el funcionamiento, el tiempo ajustado se detiene. Una vez cerrado, continúa funcionando. Una vez finalizado el tiempo ajustado, se oye un tono de

aviso y el cajón se desconecta automáticamente. Modificar el tiempo Para modificar un tiempo ajustado, utilizar el mando + o el mando -. El aparato sólo calienta si el cajón está debidamente cerrado. El piloto de funcionamiento permanece iluminado. 6 Precalentar la vajilla General El cajón

calientaplatos conserva los alimentos calientes o cocidos a una temperatura lista para servir. Introducir siempre los alimentos calientes en el cajón. No utilizar el aparato para calentar alimentos fríos.

El cajón es adecuado para levar masa de levadura, hornear galletas saladas, patatas fritas o cereales secos, así como calentar platos y recipientes para cocinar.

Din brugermanual

GAGGENAU WS282110

(4)

Precalentar la vajilla No cubrir jamás el cajón calientaplatos con papel de aluminio. En la vajilla precalentada los alimentos no se enfrían tan rápidamente. Las bebidas se mantienen calientes durante más tiempo. Tiempo de precalentamiento El tiempo de precalentamiento viene determinado por el material y el

grosor de la vajilla, la cantidad de piezas, la altura y la distribución de las piezas.

Atención: Los recipientes o las láminas de plástico pueden derretirse en contacto directo con el cajón o con un objeto caliente. Si se derritieran, ya no podrían despegarse. Advertencia: La carga máxima del cajón calientaplatos es de 25 kg. Colocar los recipientes para cocinar más pesados en la parte posterior. Distribuir la vajilla por toda la superficie en la medida que sea posible. Una pila alta de platos se calienta más despacio que una sola pieza de la

vajilla, como p. ej. 2 fuentes. Utilizar únicamente recipientes resistentes al calor. No precalentar.

Calentar recipientes para bebidas d Aviso: No utilizar jamás el mando Vajilla ñ para calentar recipientes para bebidas. Los recipientes para bebidas se calientan mucho. ¡Peligro de quemaduras! Con el nivel 3 o el mando Vajilla ñ los recipientes para bebidas se calientan mucho. ¡Peligro de quemaduras! Así

se programa: Utilizar el nivel 2 para calentar recipientes para bebidas como tazas de café. 1 Pulsar el mando 1. No utilizar jamás el mando Vajilla ñ para calentar recipientes para bebidas. Ajustar el reloj temporizador en caso dado. Comprobar esporádicamente la temperatura. 2 3 Así se programa: Colocar la

vajilla o los recipientes en el cajón frío. 1 2 3 Pulsar el mando Vajilla ñ.

Ajustar el reloj temporizador en caso dado. Comprobar esporádicamente la temperatura. Retirar la vajilla La vajilla se debe retirar del cajón con un guante o un paño especial. d Aviso: Retirar la vajilla La superficie de la placa para calentar está muy caliente. La parte inferior de las piezas se calienta más que la

superior.

7 Conservar calientes los platos Conservar calientes los alimentos Observar los siguientes puntos para obtener óptimos resultados: Alimentos adecuados Los alimentos adecuados son carne, aves, pescado, salsas, verduras, guarniciones y sopas. D Modificar la temperatura y el tiempo Pulsar el mando de temperatura deseado. Modificar el tiempo en caso dado. Desconectar Pulsar el mando DESCONECTAR "0". Abrir el cajón y desconectar el aparato. Los platos se deben retirar del cajón con un guante o un paño especial. Levar pasta de levadura Introducir la masa en un recipiente grande (el tamaño de la

masa se duplica). Engrasar ligeramente la parte superior de la masa y cubrir la masa con un paño limpio. Colocar el recipiente en el cajón. Cubrir los alimentos con una tapa resistente al calor o papel de aluminio. No llenar completamente la vajilla para que no se derrame el contenido. D Atención: No

utilizar el aparato para calentar alimentos fríos. (Excepción: apto para hornear galletas saladas, patatas fritas, o cereales secos de modo que queden crujientes; precalentar platos y recipientes o levar masa de levadura). D Así se programa: 1 2 3 4 Pulsar el mando 1. Ajustar 55 minutos. Precalentar 15 minutos. Comprobar el volumen de la masa transcurridos 40 minutos. Aumentar el tiempo en caso necesario. Tener en cuenta la temperatura adecuada. Para conservar calientes los alimentos se recomienda una temperatura de 60 ºC o superior. Para la carne de buey ha de utilizarse un termómetro de asados a fin de comprobar la temperatura interior. Recomendamos no conservar calientes los alimentos más de una hora. D Atención: No colocar jamás cazos calientes retirados de la placa de cocción caliente en la base de vidrio del cajón calientaplatos. La base de vidrio puede deteriorarse. Colocar los

alimentos en una vajilla resistente al calor antes de colocarla en el cajón calientaplatos.

Consejo: Colocar la vajilla de servir durante el precalentamiento en el cajón calientaplatos. Precalentar Para conservar calientes los alimentos, precalentar el cajón calientaplatos. Para obtener resultados óptimos, programar los siguientes tiempos: 1 5 minutos 2 10 minutos 3 15 minutos Vajilla ñ No es necesario

precalentar el cajón para la vajilla. Hornear o asar alimentos para q suficientemente calientes Posiblemente la vajilla o los platos no se han calentado durante el tiempo necesario el cajón ha permanecido abierto durante un largo período de tiempo. El piloto de funcionamiento parpadea Comprobar si el

cajón está cerrado.

Si el cajón calientaplatos está cerrado, la lámpara indicadora parpadea a intervalos rápidos Llamar al servicio de asistencia técnica. El piloto de funcionamiento no se ilumina Lámpara indicadora defectuosa. Llamar al servicio de asistencia técnica. El fusible en la caja de fusibles se dispara Desenchufar el cable de red y ponerse en contacto con el servicio de asistencia técnica. Las reparaciones deben ser efectuadas solamente por técnicos

cualificados.

La reparación inadecuada del aparato puede implicar serios riesgos para el usuario. Parte externa del aparato Limpiar el aparato con agua y un poco de lavavajillas. Secarlo con una paño suave. Los productos abrasivos no son apropiados. Si un producto de este tipo entra en contacto con el panel frontal, limpiarlo inmediatamente con agua. Superficies de acero inoxidable Eliminar siempre de manera inmediata las manchas de cal, grasa, almidón y clara de huevo. Debajo de estas manchas puede formarse corrosión. Utilizar un poco de agua con lavavajillas para la limpieza. A continuación, secar la superficie con un paño suave. Aparatos con panel frontal de aluminio Utilizar un limpiacristales suave y un paño para cristales o un paño de microfibras que no suelte

pelusa.

Limpiar la superficie con el paño efectuando movimientos horizontales sin ejercer excesiva presión. No utilizar limpiadores agresivos ni estropajos que puedan rayar ni paños de limpieza ásperos. Placa para calentar Utilizar agua caliente con un poco de lavavajillas para limpiar la placa para calentar. 11 Servicio de asistencia técnica Nuestro servicio de asistencia técnica está a su disposición si su aparato necesita ser reparado. La dirección y el número de

teléfono del servicio de asistencia técnica más próximo a su domicilio figura en la guía telefónica. Asimismo, los centros de asistencia técnica que les facilitamos podrán indicarles la delegación del servicio de asistencia técnica más próxima a su domicilio.

Din brugermanual

GAGGENAU WS282110

(5)

Nº de producto y nº de fabricación No olvide indicar siempre al servicio de asistencia técnica el número del producto (E Nr.) así como el número de fabricación (FD Nr.) de su aparato. Si abre la puerta del cajón calientaplatos, encontrará la placa de características con estos números.

Para que, en caso de avería, no tenga que buscarlos, le aconsejamos anotar aquí directamente los datos de su aparato. Nº de producto Servicio de Asistencia Técnica % Fecha de fabricación. Datos técnicos Suministro de corriente: Valor total de conexión Homologado por VDE: Etiqueta CE: 220 240 V, 50 60 Hz

930 W sí Sí 12 Índice O que deve ter em atenção . . . . . . . . . . . . . 14 Antes da montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Instalação e ligação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . 14 A gaveta de aquecimento . . . . . . . . . . 15 Barra amovível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Pré aquecer loiça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Em geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Como regular . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . 17 Manter refeições quentes . . . . . . . . . . . . . 18 Como regular . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . 18 Temporizador de longa duração . . . . . . . . . . . . . . 19 Como regular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Aplicações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Manutenção e limpeza . . .

(6)

. . . . . . . . . . . . . . 21 Exterior do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . 21 Placa de aquecimento . . . . . . . . . . .

. . 21 Uma anomalia, que fazer? . . . . . . . .

. . . .

. . 21 Serviços de Assistência Técnica . . . . . . . . .

. 22 Dados técnicos . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. . 22 13 O que deve ter em atenção Leia cuidadosamente o presente manual de instruções, já que só assim conseguirá utilizar de forma segura o seu aparelho. Guarde em local seguro o manual de instruções e de montagem. Se passar o aparelho a outra pessoa, junte lhe o manual. Indicações de segurança Utilize o aparelho exclusivamente para aquecer alimentos e loiça. d Aviso: Crianças Antes da montagem Danos de transporte Examine o aparelho depois de o desembalar. Se detectar danos de transporte, não pode ligar o aparelho. ó Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2002/96/CE rlativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment WEEE). Não podem utilizar o aparelho sem vigilância os adultos e crianças - com problemas físicos, sensoriais e mentais ou - que não tenham conhecimentos nem experiência para utilizarem o aparelho de forma segura e correcta. d Aviso: Base quente A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. A placa de aquecimento na gaveta de aquecimento aquece bastante. Perigo de queimaduras! Mantenha, por princípio, as crianças afastadas. Utilize sempre pegas ou um pano de cozinha para retirar os recipientes do

forno. Não guarde objectos inflamáveis ou de plástico na gaveta de aquecimento.

Perigo de incêndio! d Instalação e ligação Observe as instruções de montagem fornecidas junto com o aparelho. O aparelho está pronto a ser ligado à corrente, devendo ser ligado a uma tomada com contacto de segurança, instalada em conformidade com as normas. A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na placa de tipo. A instalação da tomada ou a substituição do cabo de ligação devem ser sempre efectuadas por um electricista. Se a ficha não ficar acessível após a montagem, na instalação deverá existir um dispositivo seccionador omnipolar com uma distância de contacto mínima de 3 mm. Não utilizar fichas triplas, múltiplas ou extensões. Em caso de sobrecarga, existe perigo de incêndio. Aviso: Limpeza Nunca limpe a gaveta com um aparelho de jacto de vapor. Perigo de curto circuito! d Aviso: Reparações As reparações indevidas são perigosas. Perigo de choque eléctrico! As reparações só podem

ser efectuadas por técnicos qualificados do Serviço de Assistência Técnica.

d Aviso: Rachas na placa de aquecimento No caso de ocorrerem roturas, rachas ou fissuras na placa de aquecimento existe o perigo de choque eléctrico! Retire a ficha da tomada ou desligue o fusível da gaveta na caixa de fusíveis. Contacte o Serviço de Assistência Técnica. 14 A gaveta de aquecimento A gaveta de aquecimento permite lhe pré aquecer a louça ou manter quentes os alimentos. Painel de comandos Compartimento de aquecimento por circulação de ar Vedante Fundo de vidro da gaveta Visor Campo da temperatura Campo da loiça ñ Lâmpada indicadora de funcionamento Temporizador campo Campo

DESLIGAR 0" Temporizador campo + Barra amovível Na parte inferior da gaveta aquecida existe uma reentrância que serve, de igual modo, como manípulo para a abrir e fechar. Desta forma, pode remover a barra.

Para isso, desaperte os dois parafusos e retire a barra. Volte a apertar os parafusos na gaveta. 15 Sinal sonoro Cada introdução é confirmada com um breve sinal sonoro. Temporizador: Terminado o tempo, ouve se 5 breves sinais sonoros. Indicação de calor residual (H) A indicação de calor residual aparece se a

superfície de vidro da gaveta ainda estiver quente.

Durante este período não toque no interior da gaveta. Perigo de queimaduras! O H desaparece quando a gaveta já tiver alcançado uma temperatura que não constitua perigo ao toque. Se a gaveta de aquecimento ligada estiver aberta, aparece um H. Trata se da indicação de Superfície quente", mesmo que a placa

de vidro esteja fria. Depois de fechar a gaveta, o H desaparece se o vidro estiver frio. O H não desaparece se a placa de vidro ainda estiver quente. Campo DESLIGAR 0" Toque no campo DESLIGAR 0". A gaveta desliga se. Lâmpada indicadora de funcionamento Lâmpada indicadora de funcionamento acesa: A

gaveta está em funcionamento. Lâmpada a piscar: A gaveta está aberta.

Din brugermanual

GAGGENAU WS282110

(7)

Campo da temperatura Os campos 1 a 3 permitem lhe controlar a temperatura da superfície de vidro. Temporizador O temporizador (campo + ou campo -) permite lhe regular o tempo em intervalos de 5 minutos. A regulação mínima é de 5 minutos e a máxima de 5 horas. Se abrir a gaveta durante o seu funcionamento, pára a contagem do tempo regulado. Depois de fechada, a contagem é retomada. Terminado o tempo regulado, ouve se um sinal sonoro e a

gaveta desliga se automaticamente. Alteração do tempo Para alterar um tempo regulado, utilize o campo + ou o campo -. 16 Pré aquecer loiça Em geral A gaveta de aquecimento mantém os alimentos quentes ou cozinhados à temperatura ideal para serem servidos. Coloque sempre os alimentos ainda quentes na

gaveta. Nunca utilize o aparelho para aquecer alimentos frios.

A gaveta é adequada para levedar massa de fermento, para aquecer e tostar bolachas de água e sal, batatas fritas ou cereais secos, bem como para aquecer pratos e loiça. Pré aquecer loiça Não forre a gaveta com papel de alumínio. Em loiça pré aquecida os alimentos não arrefecem tão depressa. As bebidas permanecem quentes por mais tempo. Quanto tempo demora o pré aquecimento O tempo de pré aquecimento depende do material e da espessura da loiça, da

quantidade de loiça, da altura e da disposição da loiça.

Atenção: Os recipientes ou películas de plástico podem derreter se entrarem em contacto directo com a gaveta ou com objectos quentes. Se derreterem na gaveta, já não conseguirá removê los. Indicação: As gavetas de aquecimento suportam uma carga máxima de 25 kg. Coloque a loiça mais pesada na parte de

trás da gaveta. Distribua a loiça, na medida do possível, por toda a superfície.

As pilhas de pratos altas aquecem mais devagar do que as peças de loiça separadas, como por ex., 2 taças. Utilize apenas loiça resistente ao calor. Não aqueça previamente. Aquecimento de copos e chávenas d Aviso: Nunca utilize o campo da loiça ñ para aquecer copos e chávenas. Os copos e chávenas ficam

muito quentes. Perigo de queimaduras! Com o nível 3 ou o campo da loiça ñ os copos e as chávenas ficam muito quentes. Perigo de queimaduras! Como regular Aqueça sempre os copos e as chávenas, como as chávenas de café expresso, com o nível 2. 1 Prima o campo 1. Nunca utilize o campo da loiça ñ para

aquecer copos e chávenas.

Se desejar, regule o temporizador. Verifique a temperatura de tempos a tempos. 2 3 O aparelho só aquece se a gaveta estiver bem fechada. A lâmpada indicadora de funcionamento acende se. Como regular Coloque a loiça ou as taças na gaveta fria. 5 6 7 Prima o campo da loiça ñ. Se desejar, regule o temporizador. Verifique a temperatura de tempos a tempos. Retirar a Loiça Retire a loiça da gaveta com uma pega ou luva de cozinha. d Aviso: Retirar a

Loiça A superfície da placa de aquecimento está quente.

Os recipiente colocados em baixo ficam mais quentes do que os de cima. 17 Manter refeições quentes Manter alimentos quentes Para garantir a obtenção de um bom resultado, proceda de acordo com o descrito nos seguintes pontos: Alimentos adequados A carne, as aves, o peixe, os molhos, os legumes, os acompanhamentos e as sopas são refeições adequadas à gaveta. D Alterar a temperatura e o tempo Prima o campo da temperatura desejada. Pode também

alterar o tempo, se desejar. Desligar Prima o campo DESLIGAR 0".

Abra a gaveta e desligue o aparelho. Retire os alimentos da gaveta com uma pega ou uma luva de cozinha. Levedar massa de fermento Deite a massa numa taça grande (o volume da massa duplica). Unte ligeiramente a superfície superior da massa e cubra a com um pano limpo. Coloque a taça na gaveta. Tape os alimentos com uma tampa resistente ao calor ou papel de alumínio. Não encha demasiado o recipiente para que nada transborde. D Atenção: Nunca

utilize o aparelho para aquecer alimentos frios. (Excepção: aquecer ou tostar bolachas de água e sal, batatas fritas ou cereais secos, aquecer loiça ou levedar massa de fermento). D Como regular 1 2 3 4 Prima o campo 1. Regule 55 minutos. Pré aqueça durante 15 minutos. Verifique a altura da massa

passados 40 minutos. Prolongue o tempo, caso necessário. Tenha em atenção a temperatura correcta.

Para manter os alimentos quentes, recomenda se uma temperatura de 60 ºC ou superior. No caso de carne de vaca, utilize um termómetro de carne para verificar a temperatura no interior. Recomenda se que as refeições não sejam mantidas quentes por períodos superiores a uma hora. D Atenção: Nunca passe

tachos ou frigideiras quentes directamente da placa de cozinhar quente para a superfície de vidro da gaveta de aquecimento. A superfície de vidro pode ficar danificada. Coloque os alimentos num recipiente resistente ao calor antes de os colocar na gaveta de aquecimento. Dica: Coloque a loiça de servir na gaveta de aquecimento durante o pré aquecimento. Pré aquecimento Pré aqueça a gaveta de aquecimento para manter quentes os alimentos. Para que possa obter os melhores resultados, regule os tempos abaixo indicados: 1 5 minutos 2 10 minutos 3 15 minutos Loiça ñ Não é necessário pré aquecer a gaveta para nela

colocar loiça. Aquecer e tostar alimentos Coloque os alimentos num recipiente raso ou numa frigideira.

Como regular 1 2 3 4 Pré aqueça com o campo 1. Regule 60 minutos. Pré aqueça durante 15 minutos e depois coloque a loiça na gaveta. Após 45 minutos verifique se já estão bem tostados. Prolongue o tempo, caso necessário.

Como regular 1 2 3 18 Prima o campo desejado. Se desejar, regule o temporizador. Coloque os alimentos cozinhados e quentes na gaveta. Temporizador de longa duração D Pode manter alimentos quentes na gaveta de aquecimento durante 24, 48 ou 74 horas sem que tenha de ligá la ou desligá la. Caso o

temporizador de longa duração esteja activo, aparece SAB no visor.

Se o temporizador de longa duraçãoestiver activo, já não pode alterar o tempo regulado. Em qualquer momento pode premir o campo DESLIGAR 0" para desactivar o temporizador de longa duração ou desligar o aparelho.

Din brugermanual

GAGGENAU WS282110

(8)

D D D Como regular 1 2 Prima o campo desejado para regular uma temperatura. Prima o campo +. Aparece 5:00 no visor. Prima o campo + até aparecer SAB. Após três segundos aparece 24h no visor. A lâmpada indicadora de funcionamento acende se. Prima o campo + para alterar o tempo de 24 horas para

48 ou 74 horas. Após três segundos aparece SAB no visor.

O temporizador de longa duração está agora activado. 3 4 Altere a temperatura enquanto o temporizador de longa duração está activado: Prima o campo referente à temperatura desejada. Indicação: Não pode alterar o temporizador durante o respectivo funcionamento. Anule o funcionamento: Prima o campo

DESLIGAR 0". 19 Aplicações A tabela contém as aplicações possíveis para a gaveta de aquecimento. Prima a campo para regular a temperatura desejada. Se a tabela assim o indicar, pré aqueça a loiça. Alimentos / Loiça 1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 ñ Alimentos ultra congelados delicados por ex., tartes de natas,

manteiga, salsichas, queijo Deixar levedar massa com fermento Alimentos ultra congelados por ex., carne, bolos, pão Manter os ovos quentespor ex. , ovos cozidos, ovos mexidos Manter o pão quentepor ex., pão torrado, pãezinhos Pré aquecer recipientes de bebidas Alimentos sensíveis por ex., carne

preparada suavemente Manter os alimentos quentes Manter bebidas quentes Aquecer por ex., panquecas, sanduíches enroladas, tacos Aquecer bolos secospor ex., bolo granulado, muffins Derreter chocolate de culinária ou cobertura de chocolate Dissolver gelatina Pré aquecer loiça Nota Descongelar de forma lenta Tapar Descongelar de forma lenta Pré aquecer a loiça, cobrir os alimentos Pré aquecer a loiça, cobrir os alimentos Por exemplo, chávenas de café Tapar a loiça Pré aquecer a loiça, cobrir os alimentos Pré aquecer a loiça, tapar as bebidas Pré aquecer a loiça, cobrir os alimentos Pré aquecer a

loiça, cobrir os alimentos Pré aquecer a loiça, triturar os alimentos Destapado, aprox.

20 minutos Não adequado para recipientes de bebidas 20 Manutenção e limpeza Não utilize aparelhos de limpeza a alta pressão nem ejectores de vapor. Limpe o aparelho apenas quando o mesmo se encontrar desligado. Uma anomalia, que fazer? Na maioria dos casos, as anomalias são fáceis de resolver. Antes de recorrer ao Serviço de Assistência Técnica, siga as indicações seguintes: A louça ou os alimentos arrefecem Verifique se o aparelho está ligado se existe um corte de corrente se a gaveta está completamente fechada. A louça ou os alimentos não aquecem o suficiente Pode ser que a louça ou os alimentos

não tenham sido aquecidos durante o tempo suficiente que a gaveta tenha sido mantida aberta durante algum tempo.

A lâmpada indicadora de funcionamento começa a piscar Certifique se de que a gaveta está fechada. Quando a gaveta de aquecimento está fechada, a lâmpada indicadora pisca intensamente Contacte o Serviço de Assistência Técnica. A lâmpada indicadora de funcionamento não acende A lâmpada está

avariada. Contacte o Serviço de Assistência Técnica. O fusível dispara na caixa de fusíveis Retire a ficha da tomada e contacte o Serviço de Assistência Técnica. As reparações só devem ser realizadas por técnicos qualificados do Serviço de Assistência Técnica. Caso o seu aparelho seja reparado de forma inadequada, podem ocorrer perigos consideráveis. Exterior do aparelho Lave o aparelho com água e um pouco de detergente. De seguida, seque o com um

pano macio. Não devem ser utilizados produtos abrasivos nem agressivos.

Se um destes produtos atingir o painel dianteiro, lave o imediatamente com água. Superfícies de aço inoxidável Remova as manchas de calcário, gordura, amido e clara de ovo imediatamente. Sob estas nódoas pode desenvolver se corrosão. Utilize água e um pouco de detergente para a limpeza. Seque a superfície com um pano macio. Aparelho com painel frontal de alumínio Utilize um produto limpa vidros suave e um pano macio próprio para limpar janelas

ou um pano de microfibras que não largue pêlos. Realize movimentos horizontais sem exercer pressão sobre a superfície. Não utilize produtos de limpeza agressivos nem esfregões verdes ou panos de limpeza ásperos. Placa de aquecimento Limpe a placa de aquecimento com água morna e um pouco de

detergente. 21 Serviços de Assistência Técnica Se o seu aparelho tiver que ser reparado, os nossos Serviços Técnicos estão ao seu dispor. Na lista telefónica encontrará o endereço e o número de telefone do Posto de Assistência Técnica mais próximo. Os Centros de Assistência Técnica também lhe podem indicar o Posto de Assistência Técnica mais próximo da sua área de residência. Número E e Número FD Indique sempre aos Serviços Técnicos o número de produto (Nº E) e o número de fabrico (Nº FD) do seu aparelho. A placa de características com estas referências encontra se no interior da gaveta

de aquecimento. Para que, em caso de avaria, não tenha de procurar muito, introduza aqui os dados do seu aparelho.

Nº E Serviços de Assistência Técnica % FD Dados técnicos Alimentação de corrente: Potência conectada total: 220 240 V, 50 60 Hz 930 W Testado pela VDE (Associação dos electrotécnicos alemães): Sim Símbolo CE: Sim 22 Indholdsfortegnelse Hvad De bør være opmærksom på . . . . .

. . . 24 Før indbygningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Opstilling og tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . 24 Varmeskuffen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Aftageligt håndtag . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Forvarmning af service . . . . . . . . . . . . . . 27 Generelt . . . .

(9)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Sådan indstiller De . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Varmholdning af madretter . . . . . . . . . . . . . 28 Sådan indstiller De . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Langtids timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Sådan indstiller De . . . . . . . . . . . . . .

Din brugermanual

GAGGENAU WS282110

http://da.yourpdfguides.com/dref/3655790

(10)

. . . . 29 Anvendelsesmåder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Pleje og rengøring . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Apparatet udvendigt . . . . . . . . . . . . . . . 31 Varmeplade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 31 En fejl, hvad gør man? . . . . . . . . . . . . 31 Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . 32 23 Hvad De bør være opmærksom på Læs denne brugsanvisning omhyggeligt. Kun på den måde kan De betjene Deres apparat sikkert. Opbevar brugs og monteringsvejledningen godt.

Hvis De giver komfuret videre til andre, skal De vedlægge vejledningerne. Sikkerhedsanvisninger Anvend udelukkende apparatet til opvarmning af madretter og service. d Pas på: Børn Før indbygningen Pak apparatet ud af emballagen, og bortskaf emballagen på en miljømæssigt rigtig måde. Transportskader Kontroller apparatet, når det er blevet pakket ud. Hvis apparatet har en transportskade, må det ikke tilsluttes. Voksne eller børn må aldrig betjene apparatet

alene, hvis - de fysisk, sensorisk eller mentalt ikke er i stand til at betjene apparatet rigtigt og sikkert - eller hvis de ikke er i besiddelse af den nødvendige viden eller erfaring til dette. d Pas på: Varm bund ó Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment WEEE). Varmepladen i varmeskuffen bliver meget varm. Fare for forbrænding! Hold principielt

børn væk.

Brug altid grydehandsker hhv. grydelapper, når De tager servicet ud. Opbevar aldrig brændbare genstande eller plastbeholdere i varmeskuffen. Brandfare! Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for. d Pas på: Rens Rengør aldrig skuffen med en dampstråler.

Fare for kortslutning! Opstilling og tilslutning Følg den særlige monteringsvejledning. Apparatet er klart til at sluttes til strømmen via et stik, og den må udelukkende tilsluttes til en forskriftsmæssig installeret beskyttelsesstikkontakt. Netspændingen skal svare til spændingen, der er angivet på typeskiltet. Flytning af stikdåserne eller udskiftningen af tilslutningsledningen må udelukkende udføres af en autoriseret elektriker. Hvis afstanden til stikkontakten er for

stor efter installationen, skal der forefindes en indretning, der gør det muligt at afbryde apparatet fra elnettet ved hjælp af en flerpolet afbryder med en kontaktafstand på min.

3 mm. Der må ikke anvendes multistik, stikpaneler eller forlængerledninger. Der er brandfare i tilfælde af overbelastning. d Pas på: Reparationer Faglig ukorrekte reparationer er farlige. Fare for elektrisk stød! Kun serviceteknikere må udføre reparationer.

d Pas på: Sprækker i varmepladen Ved brud, sprækker eller revner i varmepladen er der fare for elektrisk stød! Træk netstikket ud af kontakten, eller slå sikringen fra i sikringsskabet. Kontakt serviceværkstedet. 24 Varmeskuffen I varmeskuffen kan De forvarme service eller holde madretter varme. Betjeningsfelt Varmluftrum Tætning Skuffebund af glas Display Temperaturfelterne Feltet Service ñ Funktionsindikatorlampe Timer felt Feltet FRA "0" Timer

felt + Aftageligt håndtag Varmeskuffen har en fordybning forneden, som også kan bruges til at åbne eller lukke varmeskuffen. Derfor kan håndtaget evt. tages af. Skru de to skruer ud, og tag håndtaget af. Skru derefter begge skruer ind i skuffen igen. 25 Bip lyd Hver indtastning bekræftes med en kort lyd. Timer: Når tiden er udløbet, lyder et kort lydsignal fem gange. Restvarme indikator (H) Restvarme indikatoren vises, når glasbunden i varmeskuffen stadigvæk er varm. Undlad at røre ved skuffens indersider, når indikatoren vises. Fare for forbrænding! Dette H forsvinder, når skuffen har nået en temperatur, hvor det ikke længere er farligt at røre ved den. Når den tændte varmeskuffe står åben, vises et H. Dette er indikatoren for "Varme overflader"

som vises, også selv om glaspladen er kold.

Hvis glasset er koldt, forsvinder dette H, når skuffen er blevet lukket igen. Hvis glaspladen stadigvæk er varm, når skuffen lukkes, forsvinder H ikke. Feltet FRA "0" Berør feltet FRA "0". Skuffen afbrydes. Funktionsindikatorlampe Funktionsindikatorlampen lyser: Skuffen er i funktion. Lampen blinker: Skuffen er åben. Temperaturfelterne Glasbundens temperatur styres ved hjælp af felterne 1 til 3. Timer Ved hjælp af timeren (felt + eller felt -) indstilles tiden i trin på 5

(11)

minutter. De kan indstille mindst 5 minutter og højst 5 timer. Hvis De åbner skuffen, mens den er i funktion, stopper den indstillede tid. Når skuffen bliver lukket igen, går timeren videre. Når den indstillede tid er gået, høres en bip lyd, og skuffen afbrydes automatisk. Ændring af tiden Den

indstillede tid ændres på felterne + eller -. Apparatet varmer kun, når skuffen er lukket rigtigt. Funktionsindikatorlampen lyser.

26 Forvarmning af service Generelt Varmeskuffen holder varme eller færdigtilberedte fødevarer på serveringstemperatur. Stil altid varme fødevarer i skuffen. Benyt aldrig apparatet til opvarmning af kolde fødevarer. Varmeskuffen er egnet til hævning af gærdej, opvarmning af crackers, chips eller tørre cerealier, som skal være sprøde, samt til opvarmning af tallerkener, gryder og kogegrej. Forvarmning af service Læg aldrig aluminiumsfolie i bunden af varmeskuffen. I forvarmet service afkøles maden ikke så hurtigt. Drikke holder sig varme i længere tid. Hvor længe varer forvarmningen? Hvor længe forvarmningen varer, afhænger af materialet, servicet er lavet af, og servicets tykkelse, mængde, højde og placering. OBS: Plastbeholdere og folie kan smelte ved direkte kontakt med varmeskuffen eller varme genstande. Fastsmeltet plastik kan ikke fjernes igen. Bemærk: De må maksimalt belaste varmeskuffen med 25 kg. Placer tungt

kogegrej bagerst i skuffen. Fordel servicet så meget som muligt over hele fladen. Høje tallerkenstabler bliver langsommere gennemvarme end enkelte servicedele som f.eks.

to skåle. Anvend kun varmebestandigt service. Forvarmning er unødvendig. Opvarmning af krus og kopper d Pas på: Benyt aldrig feltet Service ñ til opvarmning af kopper og krus.

Din brugermanual

GAGGENAU WS282110

(12)

Genstandene bliver meget varme. Fare for forbrænding! Ved trin 3 eller feltet Service ñ bliver kopper og krus meget varme. Fare for forbrænding! Sådan indstiller De Opvarm altid krus og kopper, som f.eks. espressokopper, på trin 2. 1 Tryk på feltet 1.

Benyt aldrig feltet Service ñ til opvarmning af kopper og krus. Indstil evt. timeren. Kontrollér jævnligt temperaturen. 2 3 Sådan indstiller De Stil servicet eller skålene i den kolde skuffe.

5 6 7 Tryk på feltet Service ñ. Indstil evt. timeren. Kontrollér jævnligt temperaturen. Udtagning af service Brug en grydehandske eller en grydelap, når De tager servicet op af skuffen.

d Pas på: Udtagning af service Varmepladens overflade er varm. De nederste servicedele bliver varmere end de øverste. 27 Varmholdning af madretter Varmholdning af fødevarer Følg nedenstående punkter for at opnå et godt resultat: Egnede retter Kød, fjerkræ, fisk, saucer, grøntsager, garniture og supper.

D Ændring af temperatur og tid Tryk på det ønskede temperaturfelt. Korriger tiden som ønsket. Afbrydelse Tryk på feltet FRA "0". Åbn skuffen, og sluk apparatet. Brug en grydehandske eller en grydelap, når De tager servicet op af skuffen. Hævning af gærdej Læg dejen i en stor skål (dejen vokser til dobbelt

størrelse). Smør oversiden af dejen lidt, og dæk den til med et rent klæde.

Stil skålen i skuffen. Dæk maden til med et varmebestandigt låg eller med aluminiumsfolie. Fyld ikke så meget i koge og stegegrejet, at det løber over. D OBS: Benyt aldrig apparatet til opvarmning af kolde fødevarer. (Undtagelse: opvarmning af crackers, chips eller tørre cerealier, som skal være sprøde, forvarmning af service eller hævning af gærdej). D Sådan indstiller De 1 2 3 4 Tryk på feltet 1. Indstil 55 minutter. Forvarm i 15 minutter. Kontrollér dejens

størrelse efter 40 minutter. Forlæng tiden om nødvendigt.

Sørg for, at temperaturen er korrekt. Til at holde fødevarer varme anbefales en temperatur på 60 ºC eller varmere. Til oksekød anvendes et stegetermometer til at kontrollere den indvendige temperatur. Vi anbefaler, at De ikke holder maden varm i mere end en time. D OBS: Stil aldrig varme gryder eller pander

direkte fra den varme kogesektion ned på varmeskuffens glasbund.

Glasbunden kan blive beskadiget. Placer fødevarerne i en varmebestandig beholder, før De stiller dem i varmeskuffen. Tip: Stil serveringsgrej i varmeskuffen under forvarmningen. Forvarmning Forvarm varmeskuffen, inden fødevarerne sættes i skuffen til varmholdning. Der opnås de bedste resultater med følgende

indstillinger: 1 5 minutter 2 10 minutter 3 15 minutter Service ñ Det er ikke nødvendigt at forvarme skuffen ved opvarmning af service.

Opvarmning af fødevarer til sprød tilstand Læg fødevarerne i et fladt fad eller en pande. Sådan indstiller De 1 2 3 4 Forvarm med feltet 1. Indstil 60 minutter. Forvarm i 15 minutter, og sæt derpå fadet eller panden ned i skuffen. Kontrollér sprødheden efter 45 minutter. Forlæng tiden om nødvendigt. Sådan indstiller

De 1 2 3 Tryk på det ønskede felt. Indstil evt. timeren. Stil de tilberedte varme fødevarer i skuffen.

28 Langtids timer D De kan holde madretter varme i varmeskuffen i 24, 48 eller 74 timer, uden at De behøver at tænde og slukke for den. Når langtids timeren er aktiveret, vises SAB i displayet. Når langtids timeren er aktiveret, kan De ikke længere ændre på tiden. De kan til enhver tid trykke på feltet FRA

"0" for at afbryde langtids timeren eller slukke for apparatet. D D D Sådan indstiller De 1 2 Tryk på det ønskede felt for en temperatur. Tryk på feltet +. I displayet vises 5:00. Tryk på feltet +, indtil SAB vises. Efter tre sekunder vises 24h i displayet. Funktionsindikatorlampen lyser.

Tryk på feltet + for at ændre tiden fra 24 timer til enten 48 eller 74 timer. Efter tre sekunder vises SAB i displayet. Langtids timeren er nu aktiveret. 3 4 Ændring af temperaturen, mens langtids timeren er aktiveret: Tryk på feltet for den ønskede temperatur. Bemærk: funktion.

Timeren kan ikke ændres, når den er i Afbrydelse af funktionen: Tryk på feltet FRA "0". 29 Anvendelsesmåder I tabellen kan De se de forskellige anvendelsesmåder for varmeskuffen. Tryk på felten for den ønskede temperaturindstilling. Opvarm servicet, hvis det er angivet i tabellen. Madretter / service

1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 ñ Sarte dybfrosne retter, f.

eks. optøning af flødekager, smør, pølse,ost Hævning af gærdej Dybfrostmad, f.eks. optøning af kød, kager, brød Varmholdning af æg, f.eks. kogte æg, røræg Varmholdning af brød, f.eks. toastbrød, rundstykker Forvarmning af krus og kopper Sarte retter, f.eks. langtidsstegt kød Varmholdning af madretter

Varmholdning af drikkevarer Opvarmning af flade madretter, f.

eks. omeletter, wraps, tacos Opvarmning af tørre kager, f.eks. "streusel kager", muffins Smeltning af blokchokolade eller overtrækschokolade Opløse husblas Forvarmning af service Tips Optøning Tildækkes Optøning Forvarm servicet, dæk retten til Forvarm servicet, dæk retten til F.eks. espressokopper Læg låg på

fadet Forvarm servicet, dæk retten til Forvarm servicet, dæk drikkevarerne til Forvarm servicet, dæk retten til Forvarm servicet, dæk retten til Forvarm servicet, knæk chokoladen i små stykker Uden låg, ca. 20 minutter Ikke egnet til kopper og krus 30 Pleje og rengøring Brug aldrig højtryksrenser eller dampstråler. Rengør kun apparatet i slukket tilstand. En fejl, hvad gør man? Hvis der opstår en fejl, kan det ofte skyldes en bagatel. Inden De tilkalder en

servicetekniker, bør De selv undersøge følgende: Servicet hhv.

maden er stadig koldt/kold Kontroller om apparatet er tændt om der er strømafbrydelse om skuffen er helt lukket. Servicet hhv. maden bliver ikke tilstrækkeligt varmt/varm Det kan skyldes at servicet hhv. maden ikke er blevet varmet op tilstrækkeligt længe at skuffen har været åben i længere tid.

Funktionsindikatorlampen blinker Se efter, om skuffen er lukket.

Når varmeskuffen er lukket, blinker indikatorlampen meget hurtigt Tilkald en servicetekniker.

Din brugermanual

GAGGENAU WS282110

(13)

Funktionsindikatorlampen lyser ikke Indikatorlampen er defekt. Tilkald en servicetekniker. Sikringen i sikringsboksen springer Træk netstikket ud af stikkontakten, og tilkald en servicetekniker. De må kun lade kvalificerede fagfolk udføre reparationer.

Hvis Deres apparat bliver repareret på en fagligt ukorrekt måde, kan det medføre alvorlig fare for Dem. Apparatet udvendigt Tør apparatet af med vand med lidt opvaskemiddel i. Tør det efter med en blød klud. Der må ikke anvendes meget kraftige eller skurende rengøringsmidler. Hvis et sådant middel skulle komme på forsiden, skal det straks tørres af med vand. Overflader af rustfrit stål Fjern pletter af kalk, fedt, jævning og æggehvide med det samme. Der kan

dannes korrosion under sådanne pletter. Brug vand med lidt opvaskemiddel i til rengøring. Tør overfladen af med en blød klud. @@@@@@@@@@@@Typeskiltet med numrene finder De, hvis De åbner varmeskuffen.

@@E Nr. @@. . . . . . . . . . . . . . . . 34 Før montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Oppstilling og tilkobling . . . . . . . . . . . . . . 34 Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . 34 Varmeskuffen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Avtakbar håndtak . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Forvarme servise . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Generelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 37 Slik stiller du inn: . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. 37 Holde matvarer varme . . . . . . . .

. . . . 38 Slik stiller du inn: . . . . .

. . . . . . . . . . . . . 38 Langtids tidsur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Slik stiller du inn: . . . . .

. . . . . . . . .

(14)

. . . . 39 Bruksområder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Vedlikehold og rengjøring . . . . . . . . . . . . . . 41 Utsiden av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Varmeplate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. 41 Det har oppstått en feil, hva kan du gjøre? . . . 41 Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . @@@@Ta godt vare på bruks og montasjeanvisningen.

@@Transportskader Kontroller apparatet etter at du har pakket den ut. @@Fare for forbrenning! Barn må alltid holdes borte fra disse. Bruk alltid grytevott eller grytelapper når du tar ut kokekar. @@@@@@@@@@@@@@Bruk ikke forgreninger, kontaktlister eller skjøteledninger. @@Fare for elektrisk støt!

@@@@Ring til kundeservice.

34 Varmeskuffen I varmeskuffen kan du forvarme kokekar eller holde matvarer varme. Betjeningsfelt Rom med omluftvarme Pakning Glassbunn Display Temperaturfelt Feltet kokekar ñ Driftslampe Tidsur feltet Feltet AV "0" Tidsur feltet + Avtakbar håndtak Under varmeskuffen er det en utbukning som også fungerer som håndtak til åpning og lukking av skuffen. Dermed kan du ta av håndtaket. Skru ut begge skruene og ta av håndtaket. Skru deretter begge skruene

tilbake i skuffen.

35 Pipetone Hver inntasting bekreftes med en kort tone. Tidsur: Du hører en kort tone 5 ganger når tiden er utløpt. Restvarmeindikator (H) Restvarmeindikatoren vises mens glassbunnen i varmeskuffen fortsatt er varm. Ikke ta på innsiden av skuffen mens den er varm. Fare for forbrenning! H forsvinner når skuffen har nådd en temperatur der det ikke er farlig å røre ved den. Hvis den tilkoblede varmeskuffen er åpen, vises en H. Dette indikerer "varm overflate", også hvis glassplaten er kald. Når du lukker skuffen, forsvinner H en når glasset er kaldt. H n forsvinner ikke hvis glassplaten fortsatt er

varm. Trykk på feltet AV "0".

Berør feltet AV "0". Varmeskuffen slår seg automatisk av. Driftslampe Driftsindikatorlampen blinker: Varmeskuffen er i bruk. Lampen blinker: Skuffen er åpen. Temperaturfelt Ved hjelp av feltene 1 til 3 styrer du temperaturen for glassbunnen. Tidsur Med tidsuret (feltet + eller feltet -) stiller du inn 5 minutters intervaller. Du kan stille inn minimum 5 minutter og maksimum 5 timer. Dersom du åpner skuffen under drift, stopper den innstilte tiden. Når skuffen lukkes,

fortsetter tiden. Når den innstilte tiden er utløpt, hører du en pipetone, og skuffen slår seg automatisk av.

Endre tiden For å endre innstilt tid bruker du feltet + eller feltet -. Apparatet varmes bare opp når skuffen er ordentlig lukket. Driftsindikatorlampen lyser. 36 Forvarme servise Generelt Varmeskuffen gjør at varme eller kokte/stekte matvarer holder serveringstemperatur. Plasser alltid matvarer som allerede er

varme, i skuffen.

Bruk aldri apparatet til å varme opp kalde matvarer. Skuffen kan brukes til å heve gjærdeig, varme opp kjeks, chips eller tørre frokostblandinger og til å varme opp tallerkener og kokekar. Forvarme servise Ikke dekk varmeskuffen med aluminiumsfolie. I forvarmet servise blir ikke maten så fort kald.

Drikkevarer holder seg lenger varme.

Hvor lang tid tar forvarmingen? Hvor lang tid forvarmingen tar, er avhengig av materialet og tykkelsen på serviset samt mengden, høyden og plasseringen av serviset. Obs: Plastbeholdere eller folier kan smelte hvis de kommer i direkte kontakt med skuffen eller en varm gjenstand. Fastsmeltet plast/folie lar seg ikke fjerne. Merknad: Varmeskuffen må ikke belastes med mer enn 25 kg. Plasser tunge kokekar bakerst i skuffen. Fordel serviset mest mulig over hele flaten. Høye

tallerkenstabler blir langsommere gjennomvarme enn enkelte servisedeler, f. eks. 2 skåler. Bruk bare ildfaste kokekar.

Ikke forvarm skuffen. Oppvarming av kopper og krus d Advarsel: Bruk aldri feltet kokekar ñ til å varme opp kopper og krus. Koppene/krusene blir svært varme. Fare for forbrenning! På trinn 3 eller feltet kokekar ñ blir kopper og krus svært varme. Fare for forbrenning! Slik stiller du inn: Varm alltid opp kopper og krus, for eksempel espressokopper på trinn 2. 1 Trykk på felt 1. Bruk aldri feltet kokekar ñ til oppvarming av kopper og krus. Still inn tidsur dersom

ønskelig. Kontroller temperaturen av og til. 2 3 Slik stiller du inn: Sett kokekar eller tallerkener i den kalde skuffen.

5 6 7 Trykk på feltet kokekar ñ. Still inn tidsur dersom ønskelig. Kontroller temperaturen av og til. Ta ut serviset Ta serviset ut av varmeskuffen med en grytelapp eller grytevott. d Advarsel: Ta ut serviset.

(15)

oppnå et godt resultat bør du følge disse punktene: Egnede matvarer Til oppvarming er kjøtt, fjærkre, fisk, sauser, grønnsaker, tilbehør og supper velegnet. D Endre temperatur og tid Trykk på ønsket temperaturfelt.

Din brugermanual

GAGGENAU WS282110

(16)

Endre tiden dersom ønskelig.

Utkobling Trykk på feltet AV "0". Åpne skuffen og slå av apparatet. Ta rettene ut av varmeskuffen med en grytelapp eller grytevott. Heve gjærdeig Legg deigen i en stor bolle (deigen blir dobbelt så stor). Smør oversiden av deigen og legg over en ren klut. Plasser bollen i skuffen. Dekk til matvarene med varmebestandig lokk eller aluminiumsfolie. Ikke ha for mye på serviset/fatet, slik at det skvulper over. D Obs: Bruk aldri apparatet til å varme opp kalde

matvarer. (Unntak: Oppvarming av kjeks, chips eller tørre frokostblandinger, forvarming av servise eller heving av gjærdeig).

D Slik stiller du inn: 1 2 3 4 Trykk på felt 1. Still inn 55 minutter. Forvarm i 15 minutter. Kontroller høyden på deigen etter 40 minutter. Forleng tiden dersom nødvendig. Kontroller at temperaturen er riktig. Det anbefales en temperatur på 60 ºC eller høyere for å holde matvarer varme. Bruk et steketermometer for å kontrollere den innvendige temperaturen i storfekjøtt. Vi anbefaler at matvarene ikke holdes varme i lenger enn én time. D Obs: Varme gryter og panner må

aldri settes direkte fra varm kokesone og ned på glassbunnen i varmeskuffen.

Glassbunnen kan bli ødelagt. Plasser matvarene på et ildfast fat før du setter dem inn i varmeskuffen. Tips: Sett serveringsserviset inn i varmeskuffen mens du forvarmer. Forhåndsoppvarming Forvarm varmeskuffen når du skal holde matvarer varme. Still inn følgende tider for å få best mulig resultat: 1 5 minutter 2

10 minutter 3 15 minutter Kokekar ñ Det er ikke nødvendig å forvarme skuffen for servise.

Bake opp matvarer eller bake dem sprø Legg matvarene på et flatt fat eller i en panne. Slik stiller du inn: 1 2 3 4 Forvarm med feltet 1. Still inn 60 minutter. Forvarm i 15 minutter og sett deretter karet i skuffen. Kontroller hvor sprø de er etter 45 minutter.

Forleng tiden dersom nødvendig. Slik stiller du inn: 1 2 3 Trykk på ønsket felt. Still inn tidsur dersom ønskelig. Sett kokte/stekte matvarer som allerede er varme, i skuffen. 38 Langtids tidsur D Du kan holde retter varme i varmeskuffen i 24, 48 eller 74 timer, uten at du behøver å slå den av eller på. SAB vises i displayet dersom langtids tidsuret er aktivert. Er langtids tidsuret aktivert, har du ikke mulighet til å endre tiden. Du kan til enhver tid trykke på feltet AV "0"

for å avslutte langtids tidsuret eller slå av apparatet. D D D Slik stiller du inn: 1 2 Trykk på ønsket felt for en temperatur. Trykk på feltet +. I displayet vises 5:00. Trykk på feltet + til SAB vises. Etter tre sekunder vises 24h i displayet. Driftsindikatorlampen lyser. Trykk på feltet + for å forandre tiden fra 24 timer til 48 timer eller 74 timer. Etter tre sekunder vises SAB i displayet. Langtids tidsuret er nå aktivert. 3 4 Endre temperaturen når langtids tidsuret er aktivert: Trykk på feltet for ønsket temperatur. Merknad: funksjon. Du kan ikke endre tidsuret når det er i Slette funksjonen: Trykk på feltet AV "0".

39 Bruksområder I tabellen finner du ulike bruksområder for varmeskuffen. Trykk på felten for ønsket temperaturinnstilling. Varm opp serviset på forhånd hvis det er angitt i tabellen. Matretter/servise 1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 3 3 ñ La ømfintlige dypfrosne retter som for eksempel bløtkaker, smør, pølse, ost Heving av gjærdeig La dypfrosne retter for eksempel kjøtt, kaker, Holde egg varme for eksempel kokte egg, eggerøre Holde brødet varmt for eksempel toast, rundstykker

Forvarming av krus og kopper Ømfintlige matvarer. f.

eks. langtidsstekt kjøtt Holde matvarer varme Holde drikkevarer varme Varme opp leiver for eksempel pannekaker, wraps, tacos Oppvarming av tørre kaker for eksempel fyrstekake, muffins Smelte sjokoladeplater eller sjokoladekuvertyr Løse opp gelatin Forvarming av servise Veiledning Tine Dekkes til Tine Varme opp serviset, dekk til matvarene Varme opp serviset, dekk til matvarene f.eks. espressokopper Dekk til serviset Varme opp serviset, dekk til matvarene

Varm opp serviset, dekk til drikkevarene Varme opp serviset, dekk til matvarene Varme opp serviset, dekk til matvarene Varm opp serviset, hakk opp matvarene Uten lokk, ca. 20 minutter Er ikke egnet for krus og kopper 40 Vedlikehold og rengjøring Ikke bruke høytrykksspyler eller dampstråle ved

rengjøring! Apparatet må slås av før rengjøring.

Det har oppstått en feil, hva kan du gjøre? Dersom det oppstår en feil, kan det ofte skyldes bagateller. Før du ringer kundeservice, bør du lese følgende veiledning: Serviset/matvarene forblir kalde Kontroller at apparatet er slått på om strømmen har gått om skuffen er helt lukket. Servise/matvarer blir ikke varme nok Det er mulig at servise/matvarer ikke ble varmet opp lenge nok at skuffen var åpen i lengre tid. Driftsindikatorlampen blinker Undersøk om skuffen

er lukket. Når varmeskuffen er lukket, blinker kontrollampen kraftig Ring til kundeservice Driftsindikatorlampen lyser ikke Kontrollampen er defekt. Ta kontakt med kundeservice Sikringen i sikringsskapet går Trekk ut nettstøpselet og ta kontakt med kundeservice. Reparasjon må bare utføres av kvalifiserte

fagfolk. Dersom apparatet repareres på ukyndig måte, kan det føre til alvorlig fare for deg. Utsiden av apparatet Rengjør apparatet med vann og litt oppvaskmiddel. Tørk av med en myk klut.

Aggressive rengjøringsmidler og skuremidler er ikke egnet. Dersom et slikt middel skulle havne på forsiden av komfyren, må det straks vaskes bort med vann. Flater av rustfritt stål Fjern kalk , fett , stivelses og eggehviteflekker så snart som mulig. Under slike flekker kan det danne seg korrosjon. Bruk vann og litt oppvaskmiddel til rengjøringen. Tørk av flaten med en myk klut. Apparater med aluminiumsfront Bruk et mildt vinduspussemiddel og en myk vindusklut eller

en fuselfri mikrofiberklut. Hold kluten vannrett når du tørker flatene, og unngå å øve trykk. Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler og heller ikke ripende svamper eller grove rengjøringskluter. Varmeplate Rengjør varmeplaten med varmt vann og litt oppvaskmiddel.

41 Kundeservice Dersom apparatet ditt må repareres, står vår kundeservice til disposisjon. Adresse og telefonnummer til nærmeste kundeservice finner du i telefonkatalogen.

Din brugermanual

GAGGENAU WS282110

http://da.yourpdfguides.com/dref/3655790

Referências

Documentos relacionados

O artigo 136, parágrafo 7º, da Constituição estadual estabelece que as emendas individuais ao projeto de lei orçamentária serão aprovadas no limite de 1,2% da receita

1º Estabelecer a apresentação dos documentos previstos nesta resolução como condição para a transferência de recursos financeiros aos Estados, Municípios,

Este aparelho não deverá ser utilizado para outros fins, excepto para aqueles para.. que foi concebido, evitando assim

O OldCarePartner é um modelo muito particular de Investimento na marca OldCare® que pretende assegurar aos seus investidores um modelo de excelência na área da prestação

Nesse aspecto, instaura-se, como elemento de forte expressão, a constituição dialógica dos sujeitos na esfera social, já que se pode afirmar que a cobrança por

d) em outros casos, quando comprovadamente não existir culpa da cooperativa. Parágrafo Único - Se o empregado que trabalha fora de Fortaleza for convocado para homologar sua

Tal como citado anteriormente, esta forte marca identitária que caracteriza o bairro não afeta a boa relação entre as diferentes culturas. Estima-se que atualmente o

implementada, ou seja, a oferta de crédito (normalmente de curto prazo) provida pelo setor bancário no momento em que a firma decide investir (finance); e, uma segunda,