• Nenhum resultado encontrado

ALEMÃO SEM MESTRE - Pandiá Pându

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "ALEMÃO SEM MESTRE - Pandiá Pându"

Copied!
82
0
0

Texto

(1)

Ir

BIBLIOTECA ~I I'" [""""' 1"', I ' I , I \lINGUASVIV AS

.:::-~

.: .I

---A Biblioteca de Línguas Vivas é uma variada coleção de diCionários da língua portuguesa e de vários outros idiomas, além dos especializados, manuais de aprendizado rápido do

português e de diversas línguas

~--,

.

-..

.;

.

'.

ALEMÃO

SEM MESTRE

Método prático, simplese rápido com a pronúncia figurada, gramática, con-versação, pronúncia, exercícios e

vo-cabulários

(2)

'- r-I

-,

ALEMÃO SEM MESTRE

i

(3)

LIVRARIAS

DAS

EDlc;ÕES

RIO DE JANEIRO Av. Rio Branco,156- loja4 Sta.Clara,33-0- Copacabana Pç.S. Dumont,66 - Jóquei Diasda Cruz,188-loja 103 CondedeBonfim, 204 Mariz e Barros,290 Vise.dePirajé!,128 -Ipanema Vise.de Pirajé!,580 -loja 105 (Ed. Vitrine de Ipanema) NOVAIGUAÇU

Av. FI. Peixoto,1784 NITEROI LemosCunha,203 GaviãoPeixoto,92 -loja 103 SÃo GONÇALO

PresoKennedy,295 - loja 2 (Em frenteà Igreja) DUQUE DE C,AXIAS PI(nioCasado,58- loja E BELO HORIZONTE Av. Afonso P~nna,1707

DE OURO

SÃO PAULO

BarãoItapetininga,37- loja71

Consolação,2596 Augusta,867

Pedrosode Morais,654-Pinheiros Penhade França,771 - Penha Cons.Crispiniano,403 CURITIBA Voluntáriosda Pátria,250 FORTALEZA RuaMajor Facundo,680 RECIFE Av. CondedaBoaVista, 247 -loja8 - Ed.SUAPE Ruado Hosp(cio,202 -loja2 - Ed. Dlympia PORTO ALEGRE Av. Ipiranga,2821

SALVADOR

Av. 7 deSetembro,eSquinadaRua Politeamade Cima(Mercês)

Sede: EDITORATECNOPRINTS.A.

Edições de Ouro Rua Nova Jerusalém, 345

-

RJ

,,,--PANDIA PÂNDU

ALEMÃO SEM MESTRE

EDIÇQES DE OURO

(4)

Direitos Reservados

As nossas edições reproduzem integralmente os textos originais

HISTÓRIA ou ESTÓRIA?

As Edições de Ouro e o Coquetel grafam a palavra história e não estória por julgar a primeira forma mais correta, conforme dicioná-rios mais categorizados, que julgam a segunda forma imitação do in: glês story, sem correspondente com rafzes em nossa Ifngua.

Os meus sinceros agradecimentos ao Sr.

Lippmann Campos da Cruz por ter dati-lografado os textos dêste livro.

o Autor

(5)

ÍNDICE

Introdução .. 15 Alfabeto alemão 15 Tabela de pronúncia 16 Abreviaturas . .. 16 * l.a LIÇÃO * * 17 18 18 20 21 Gêneros dos substantivos. . . . Declinação do artfgo definido . . . . Vocabulário ...

Exercício de leitura . . . . Exercício de tradução e pronúncia . . . .

2.a LIÇÃO

Artigo indefinido 23

Declinação do artigo indefinido 23

Vocabulário

..

24

Exercício de leitura 25

Exercício de tradução e pronúncia 26

3.a LIÇÃO

Cumprimentos .. 27

(6)

Indicativo de sein (ser, estar)

...

Frases usuais

...

4." LIÇÃO

Indicativo de haben (ter)

. ...

Vocabulário

.. ...

Exercício de leitura

... . . .

Exercício de tradução e pronúncia

...

Frases usuais

...

5."

LIÇÃO

Pretérito perfeito de sein (ser, estar»

....

Pretérito perfeito de haben (ter)

...

Vocabulário.. ... Exercício de leitura ...

Exercício de tradução e pronúncia

...

6." LIÇÃO

Pronomes pessoais

...

Vocabulário

.. ...

Exercício de leitura

...

Exercício de tradução e pronúncia

...

7." LIÇÃO

Vocabulário extra

...

Exercício de leitura

. . . .

Exercício de tradução e pronúncia

...

Frases usuais ... 28 29 8." LIÇÃO 35 36 37 38 38

Declinação dos adjetivos possessivos Vocabulário .. ...

Exercício de leitura . . . . Exercício de tradução e pronúncia ...

9." LIÇÃO

L" declinação ... Vocabulário .. ...

Exercício de leitura . . . . Exercício de tradução e pronúncia ...

41 41 41 43 44 10." LIÇÃO 2." declinação ... Vocabulário .. ... Exercício de leitura . . . . 11." LIÇÃO 45 47 48 49 3." declinação . . . . Vocabulário .. ... Exercício de leitura ...

Exercício de tradução e pronúncia

... . . .

Vocabulário .'... 12." LIÇ.40 51 52 53 54 4."declinação .. ... Exercício de leitura ... Vocabulário .. ...

Exercício de leitura com tradução

...

57 59 59 60 61 62 63 64 65 66 67 69 70 71 72 72 75 76 77 78

(7)

13." LIÇÃO 5.a declinação .. ... Vocabulário .. .. . . . Exercício de leitura ... . . . Frases usuais ... 14." LIÇÃO Adjetivos .. ... Vocabulário. . . .,

. . . .

Exercício de leitura ... 15." LIÇÃO Números cardinais ... Números ordinais ... Os meses ... Os dias da semana . . . . Pontos cardiais ... Estações do ano ... Frases usuais ... 16." LIÇÃO Graus d.osadjetivos . . . . Comparativosirregulares . . . . Vocahulário .. :... Exercício de leitura ... . . .

Exercício de tradução e pronúncia

...

17.a LIÇÃO

O verbo auxiliar werden

...

Futuro dos verbos

...

79 80 81 82 85 89 90 93 93 95 95 95 96 96 99 100 100 101 102 103 104 Vocabulário .. ...

Exercício 'de leitura .. . . . Frases usuais ...

18." LIÇÃO

Declinação de pronomes pessoais . . . . Formas de cortesia ...

Interrogativos .. ...

Vocabulário ...

Exercício de leitura ... Exercício de tradução e pronúncia ... Frases usuais ...

19.0 LIÇÃO

Verbos regulares

...

Lista de verbos regulares ... Vocabulário .. ...

Exercício de leitura . . . .

Exercício de tradução e pronúncia ...

20." LIÇÃO

Verbos irregulares. . . . Frases usuais

...

2P LIÇÃO

Indefinidos .. ...

Exercício de tradução e pronúncia ...

22." LIÇÃO Advérbios .. . . . Frases usuais .. 104 105 106 109 110 III 111 112 113 113 115 117 118 119 120 121 123 125 128 129 132

(8)

23." LIÇÃO

Preposições e locuções prepositivas o. . . .. 135 Exercício de tradução e pronúncia 136 Frases usuais oo. . . .. 136

24." LIÇÃO

Conjunções.. oo. . . o. . . .. 139 Exercício de tradução e pronúncia o. 140 Exercício final o. . . 140

ALEMÃO SEM MESTRE

25." LIÇAO

Formação das horas o. . o. . . o. . o. . . o. . . 143

Têrmos de cortesia oo. . . o. . . o. . . o. 146 No restaurante . o. o. . . . o. . . o. 149 A viagem 0'0o. . . ooo. . . o. . . .. 150

(9)

INTRODUÇÃO

ALFABETO ALEMÃO

O alfabeto alemão consta de 26 letras:

* * * A, a B,b C, c á tsê D, d E,e F, f ê êf G, g H,h 1, i guê ], j K,k L, I roi" él M,m N, n O. o é,n én Ô P, p Q, q K r ér S. s T, t U. u ess n V, v W, w X. x fau iks Y, y Z, Z ipsiloll tsét

(10)

16 PANDIÁ PÂNDu

TABELA DE PRONONCIA

o ii

tem som de é. O aü tem som de ói. O ei tem som de ai. O eu tem som de ói.

O o tem som peculiar à língua alemã. O ii tem som peculiar à língua alemã.

As duas pronúncias de ch, que são peculiares à língua alemã, são representadas por x (xá, xale) e j

(jabón, ojos) espanhol.

O b tem som de p no final de palavras. O d tem som de t no final de palavras.

O g tem som de guê e nunca com o som de j por. tuguês em já.

O s tem som de x antes de p, pi e t. No início e entre vogais tem o som de z. Nos outros casos tem o som de s. O v tem som de f. O w tem som de v. O z tem som de ts. ABREVIATURAS

N -

nominativo

G -

genitivo

D -

dativo

A -

acusativo

Masc. - masculino (fi.)

Fem. - feminino (f.)

Neu. - neutro (n.)

v

LIÇÃO

GÊNEROS DOS SUBSTANTIVOS

Há 3 gêneros em alemão: masculino, femmino e neutro.

Todo substantivo é escrito em alemão com a

ini-cial maiúscula. O gênero é indicado pelo artigo definido

que precede o substantivo; masculino der-o; feminino

di~-a: neutro das-o, a.

Masculino

der Bruder

-

o irmão

der Mann

-

o homem der Tisch

-

a mesa

der Sohn

-

o filho

Feminino

die Schwester

-

a irmã

die Frau

-

a mulher

die Tochter

-

a filha

(11)

18 PANDIÁ PÂNDU ALEMÃO SEM MESTRE 19

Masc. Fem. Neutro

der Lehrer (der lérer) - o professor

der Schüler (der xiiler)

-

o aluno

das Haus (das haus)

-

a casa

das Wasser (das vác:er)

-

a água

das Bier (das biâr)

-

a cerveja der Baum (der baum)

-

a árvore

trinken (tríllkell)

-

beber

trinkt (trinkt)

-

bebe bringen (brínguen) -:- trazer

bringt (brinkt)

-

traz

alt (alt)

-

velho jung (junk)

-

jovem

auc'h (aILj) - também besser (bécer) - melhor mein (main) - meu gut (gut) - bom, boa sauer (záuer) - azêdo hier (hiâr) - aqui dort (dort) -kalt (kalt) - frio warm (varm) - quente

gross (grôs) - grande klein (klain) - pequeno wo (vô) - onde

und (unt) - e ich (ij) - eu du (du) - tu er (er) - êle sie (zi) - ela

es (ês) - êle, ela (neutro)

wir (vir)

-

nós

sie (zi)

-

êles. elas (plural para os 3 gêneros)

Sie (zi)

-

você. vocês (s e m p r e com inicial

maiúscula)

Neutro

das Miidchen

-

a garôta

das Kind

-

a criança

das Raus

-

a casa

das Buch

-

o livro

DECLINAÇÃO DO ARTIGO DEFINIDO

Singular

G. des - do, da der - do, da

das - o, a

des - do, da

N. der -' o. a die - o, a

D. dem - ao, à der.- ao, à

A. den -- o. adie - o, a

dem - ao. à

das - o, a

Plural para os 3 gêneros

N. die

-

os, as

G. der - dos. das

D. den - aos. às

A. die - os, as

VOCABULÁRIO

dI' Sommer (cIpr zlÍmer)

-

o verão der Wein (der vain)

-

o vinho

(12)

20 PANDIÁ PÂNDU ALEMÃO SEM MESTRE 21 bin (bin)

-

sou, estou

ist (ist)

-

é, está

sind (zint)

-

são, estão

war (var)

-

era, fui, foi; estava, estêve

waren (váren)

-

eram, f o r a m; estavam,

es-tiveram.

wer (ver) - quem

ja (iá) - sim

nein (nain) - não (sem verbo)

nicht (nijt)

-

não (com verbo)

achon (xon)

-

belo, bonito

6. Der Sommer ist warm.

Der zómer ist varm.

O verão está quente. 7. Wo ist er?

Vô ist êr?

Onde êle está? 8. Ich bin nicht.

I j bin nicht.

Eu não sou.

EXERCICIO DE LEITURA

9. Sind Sie nicht dort?

Zint zi nijt dort?

Você não está lá? I. Der Lehrer trinkt den Wein.

Der lérer trinkt den vain.

O professor bebe o vinho.

10. Das Bier ist besser aIs der Wein.

Das biâr ist bécer als der vain:

A cerveja é melhor do que o vinho. 2. Er ist nicht dort.

Er ist nijt dort.

f:le não está lá.

EXERCICIO DE TRADUÇÃO E PRONÚNCIA

3. Der Wein ist sauer.

Der vain ist zaúer.

O vinho está azêdo.

1. Die Blume ist schon. 2. Der Baum ist grün. 3. Er ist sehr reich. 4. Ich bin der Lehrer. 5. Ich bin alt un Sie sind jung. 6. Wie ist das Wasser? 7. Jener Wein ist alt und gut. 8. Wer ist alt? 9. Das Haus ist gross. 10. Wo ist mein Buch? 4. Der Lehrer ist alI.

Der lérer ist alto

O professor é velho.

5. Wer war hier?

V êr var hiâr?

(13)

-,

2,& L I

ç

à O

ARTIGO INDEFINIDO

o artigo indefinido masculino é ein

-

um, uma; fem. eine

-

um, uma; e neutro ein

-

um, uma.

O artigo indefinido não tem plural.

DECLINAÇÃO DO ARTIGO INDEFINIDO * * * Singular Masc. Fem. N. ein

-

um/a

G.

eines

-

de um/a D. einem

-

a um/a

A.

einen

-

um/a eine

-

um/a einer

-

de um/a einer

-

de um/a eine

-

um/a Neutro ein

-

um/a eines

-

de um/a einem

-

a um/a ein

-

um/a

(14)

24 PAl>t"IÃ pÂNnu ALEMÃO SEM MESTRE 25

o plural para os 3 gêneros (m.

-

f. - n.) do

artigo indefinido é substituído por:

VOCABULÁRIO

wollen (vólen)

-

querer, quer

Ihr (ir)

-

seu, sua (de você)

krank «(krank)

-

doente meine (main)

-

minha unser (unzer)

-

nosso

lieben (líben)

-

gostar de, amar

diese (díze)

-

êste

geben (gueben)

-

dar

geben Sie mir (gueben zi mir) - dê-me lieben Sie? (líben zi)

-

você gosta?

N.

einige

-

uns, umas; alguns, algumas

G. einiger

-

de uns, de umas; de alguns, de

algumas

D. einigen

-

a uns, a umas; a alguns, a algumas

A. einige

-

uns, umas; alguns, algumas

das Tintenfass (das tíntenfas)

-

o tinteiro

die Freundin (die froindín)

-

a amiga der Freund (der fróint)

-

o amigo

der Garten (der gárten)

-

o jardim die Familie (di familí)

-

a familia

die Eltern (di eltem)

-

os pais

der Hund (der hunt)

-

o cão

dis Tasse (di táce)

-

a xícara

die Frau (di frau)

-

a mulher die Rose (die rôze)

-

a rosa

der Apfel (der ápfel)

-

a maçã

das Messer (das mécer)

-

a faca

die Gabei (di gábel)

-

o garfo oben (óben)

-

em cima

unten (únten)

-

embaixo

jedes (iêdes)

-

cada, todos haben (háben)

-

ter seben (zêen)

-

ver

ich sehe (ij zêe)

-

eu vejo

liebt (líbt)

-

ama

aber (áber)

-

mas, porém oder (óder)

-

ou

fleissig (fláici})

-

aplicado, diligente

EXERCíCIO DE LEITURA

1. Ich sehe einen Mann, eine Frau und ein Kind.

I j, zêe ainen man, ain frau unt ain kint.

Vejo um homem, uma mulher e uma criança. 2. Wir waren oben.

Vir váren óben.

Nós estávamos em cima. 3. Ich war nicht dort.

Ij var nijt dort.

Eu não estava lá. 4. Wir s~nd hier.

Vir zint hiâr.

Nós estamos aqui. 5. Er hat nijt.

Er hat nijt.

í:le não tem. 6. Sind Sie nicht dort?

Zint zi nijt dort?

(15)

- ---

-

-26 PANDIÁ PÂNDU

7. Der Mann hat einen Hund.

Der man hat ainen hunt.

O homem tem um cão. 8. Sie ist nicht oOOn.

Zi ist nijt oben.

Ela não está em cima. 9. Unsere Katze ist alto

Únzere katse ist alto

O nosso gato é velho. 10. Sie sind nicht unten.

Zi zint. nijt únten.

~les não estão embaixo.

EXERC1CIO DE TRADUÇÃO E PRONÚNCIA

1. Die Schüler sind fleissig. 2. Wo sind Sie? 3 . Was wollen Sie von mir? 4. Ihr Bruder ist mein Freund. 5 . Die Rose ist eine Blume. 6 . Deine-Schwester ist krank. 7. Peter ist unser Freund. 8 . Lieben Sie diesen Mann? 9. GeOOnSie mir eine Bime. 10. Hier ist ein Messcr und eine GabeI.

3.& L I

ç

à O

CUMPRIMENTOS

Guten Morgen!

-

Bom dia! (antes do meio-dia)

Guten Tag!

-

Bom dia! (durante o dia)

Guten Abend!

-

Boa tarde!

-

Boa noite! (chegada)

Gute Nacht!

-

Boa noite! (despedida)

Auf Wiedersehen!

-

Até logo!

-

Até à vista! Bis Morgen!

-

Até amanhã!

LeOOnSie wohl!

-

Passe bem!

DECLINAÇÃO DOS ADJETIVOS DEMONSTRATIVOS Singular Masc. Fem. I , N. dieser diese

.

I

G. dieses dieser D. diesem dieser A. diesen diese

(16)

28 PANDIÁ PÂNDu

Neutro

dieses (dies)

-

êste, esta

dieses

-

dêste

-

desta

diesem

-

a êste, a esta

dieses (dies)

-

êste, esta Plural para os 3 gêneros (m.. f. n.)

N. diese - êstes, estas

G. dieser - dêstes, destas

D. diesen

-

a êstes, a estas

A. diese

-

êstes, estas

Como dieser são declinados jener

-

aquêle; jeder

-cada, todos; Welcher

-

qual; mancher

-

muitos:

solcher

- tal.

lNDICATIVO DE SEIN (SER, ESTAR)

Presente

ich bin

-

eu sou, estou

du bist

-

tu és, estás

er, sie, es ist

-

êle, ela é, .está (m. í. n.)

wir sind

-

n6s somos, estamos

ihr seid

-

vós sois, estão

sie sind

-

êles, elas são, estão (para os 3 gêneros)

Sie sind

-

você é, está; vocês são, estão.

ALEMÃO SEM MESTRE 29

Pretérito Imperfeito e Pretérito Perfeito

ich war

--

eu era, estava; fui, estive

du warst

-

tu eras, estavas; foste, estiveste

er, sie, es war

-

êle, ela era, estava; foste, estêve

wir waren

-

nós éramos, estávamos; fomos, estivemos

ihr wartet

-

vós éreis, estáveis; fostes, estivésseis

sie waren

-

êles, elas eram, estavam; foram, estiveram

Sie waren

-

você era, estava, foi, estêve; vocês foram, estiveram.

FRASES USUAIS

Ki:innen Sie langsamer sprechen?

Kõnen zi langzamer xpréxen?

Você poderia falar mais devagar? Womit kann ich Euch dienen?

Vômit kán ij ióx dínen?

Em que lhe posso ser útil? Ich komme ein anderes Mal.

I j kóme ain ánderes mal.

Ficará para outra vez. Ich bin davon sicher.

Ij bin dáfon zijer.

Estou certo.

Warten Sie auí mich.

Várten zi auf mijo

(17)

30 PANDIÁ PÂNDU ALEMÃO SEM MESTRE

Ich verstehe nicht.

Ij jerxtêe nijt.

Não. compreendo.

Es macht nichts.

Es majt nijts.

Não faz mal. Horen Sie mir zu.

Hõren zi mir tsu.

Escute-me.

Es ist unmoglich.

Es ist unmõglich.

É impossível. Sprechen Sie deutsch?

Xpréxen zi dóitx?

Voce fala alemão.

Das versteht sich.

Das lerxtet zij.

É claro. Rechnen Sie auf mich.

Rejnen zi auj mijo

Conte comigo.

Ich glaube já.

I j glaube iá.

Creio que sim. Ich habe keine Zeit.

I j habe kain tsait.

Não tenho tempo.

Ich glaube nicht.

I j glaube nijt.

Creio que não. Es ist mir gleich.

Es ist mir glaij.

Isso me é indiferente.

Ich weiss nicht.

I j vais nijt.

Não sei. Ich versprechen es Ihnen.

li jerxpréxen es ínen.

Prometo-lhe.

Was sagen Sie?

Vas záguen zi?

O que você está dizendo? Was wünschen Sie?

Vas vünxen zi?

O que você deseja? Verstehen Sie mich?

Ferxtêen zi mi j?

Você está me compreendendo? i Ich zweifle daran.

I j tsvaijle darán

Duvido.

Ich hore Ihnen ZU.

I j hore ínen tsu.

Eu o estou ouvindo.

31

(18)

32 PANDIÁ PÂNDU

Ruhen wir uns aus.

Rúen vir uns aus.

Vamos descansar.

Ich bin müde.

Ij bin müde.

Estou cansado. Ich bin hungrig.

I j bin hungrik.

Estou com fome. Ich bin durstig.

Ij bin dúrxtik.

Estou com sêde.

Ich bin fertig.

I j bin fertik.

Estou pronto.

Ich habe Eile.

I j habe aile.

Estou com pressa.

Sind Sie fertig?

Zint zi fertik?

Você está pronto? Ich warte auf Sie.

Ij várte auf zi.

Estou esperando-o. Es scheint mir.

Es xaint miro

Parece-me.

ALEMÃO SEM MESTRE 33

Zweifelsohne. T svaifelzóne. Sem dúvida. Ein Augenblick. Ain auguenblik. Daqui a pouco. Kommen Sie? Kómen zi? Você vem? Kommen Sie. Kómen zi. Venha. Noch nicht. Noj nijt. Ainda não. Natürlich. Natürlij. Naturalmente. Hier isto H iâr isto Eis aqui. Da isto Dá isto Eis aí. 1 Gewiss. Guevis. Certamente.

(19)

34 PANDIÁ PÂNDU Vielleicht. Filaijt. Talvez. Ein wenig. Ain vênik. Um pouco. 4.a L I

ç

à O

INDICATIVO DE HABEN (TER)

Ich verstehe. I j ferxtêe. Estou compreendendo. Presente Nein. Nain. Não.

ich habe -

eu tenho

du hast -

tu tens

er, sie, est hat -

êle, ela tem

wir haben -

nós temos

ihr habt -

vós tendes

sie haben-

êles,elastêm

Sie haben

-

você tem; vocês tem

Ja.

lá.

Sim.

Pretérito Imperfeito e Pretérito Perfeito ich hatte

-

eu tinha, tive

du hattest

-

tu tinhas, tiveste

er, sie, es hatte

-

êle tinha, teve

wir hatten

-

nós tínhamos, tivemos

ihr hattet

-

vós tínheis, tive$teis

sie hatten

-

êles, elas tinham, tiveram

Sie hatten

-

você tinha, teve; vocês tinham,

(20)

36 PANDIÁ PÂNDu ALEMÃO SEM MESTRE 37

VOCABULARIO ich weiss (ij vais)

-

eu sei

was? (vás)

-

o que?, que?

sein (zain)

-

seu, sua (dêle) zeit (tsait)

-

tempo

die Tasche (di táxe)

-

o bôlso

die Kirche (die kirxe)

-

a igreja

der Krieg (der krik)

-

a guerra

das Theater (das teater)

-

o teatro

die Stadt (di xtadt)

-

a cidade

die Hand (di hant)

-

a mão

der Tisch (der tm)

-

a mesa

die Tinte (di tinte)

-

a tinta die Tür (die tür)

-

a P9rta

das Buch (das buj)

-

o livro

das Zimmer (das tsímer) - o. quarto, a sala

noch (noj)

-

ainda

dumm (dum)

-

estúpido

geboren (guebóren)

-

nascido gestem (guestérn)

-

ontem

heute (hóite)

-

hoje

allein (alain)

-

fertig (fertik)

-

pronto

wiihrend (várent)

-

durante

glücklich (glukli j)

-

feliz

noch nicht (noj nijt)

-

ainda não lang (lang)

-

comprido

kurz (kurts)

-

curto

best (best)

-

melhor

rot (rôt)

-

vermelho schwarz (xvarts)

-

prêto dick (dik)

-

gordo, grosso

dünn (dün)

-

magro, fino

wie (vi)

-

como viel (fil)

-

muito nun (nun)

-

agora da (dá)

-

lá, ali

EXERC1CIO DE LEITURA

1. Er ist dumm, sie ist schon, un wir sind immer glücklich.

Er ist dum, zi ist xon, unt vir zint ímer glüklij.

tle é estúpido, ela é bonita, e nós somos felizes. 2. Diese Tinte ist rot, jene ist schwarz.

Díze tinte ist rot, iene ist xvarts.

Esta tinta é vermelha:, aquela é preta. 3. Er hat immer die Hand in der Tasche.

Er hat ímer di hant in d~r táxe.

tle" tem sempre a mão no bôlso. 4. Waren Sie gestem in der Kirche?

V áren zi guestern in der kírxe?

Você estêve ontem na igreja? 5. Ich auch war in Rio geboren.

I j auj var in Rio guebóren.

Eu também nasci no Rio. 6. Sind Sie noch nicht fertig?

Zint zi noj nijt fértik?

Você não está pronto ainda? 7. Dieser Bleistift ist lang.

Dízer blaixtift ist lang. tste lápis é comprido.

(21)

38 PANDIÁ PÂNDU ALE~ÃO SE~ ~ESTRE 39 8. War Sie in der Stadt?

Var zi in der xtadt?

Você estêve na cidade?

Guten Tag, mein Herr.

Bom dia, senhor.

9. Was haben Sie da?

Vas háben zi dá?

O que você tem lá? 10. Wo bin ich?

VÔ bin ij?

Onde estou?

Guten Tag!

Bom dia! (durante todo o dia).

Guten Abend, Frau

Boa tarde, senhora

Guten Abend!

Boa noite! (chegada)

EXERC1CIO I)E TRADUÇÃO E PRONÚNCIA Gute Nacht, lieber Freund.

Boa noite, caro amigo.

1. Diese Frau ist meine Mutter. 2. Sein Vater ist auch mein Freund. 3. Hier ist Ihr Hut. 4. Wer ist krank? 5. Meine Schwester ist krank. 6. Ihr Gar-ten ist schon und grosso 7. Wer ist dieser Mann? 8. Wir haben die Tassen. 9. Er hat das Geld. 10. Wir haben Zeit.

Gute Nacht!

Boa noite! (despedida).

Lebep Sie wohI!

Adeus!

FRASES USUAIS

Gut. Auf Wiedersehen!

Muito bem, até logo!

Ich bin zufrieden.

Estou contente.

Guten Morgen, mein Fraulein.

Bom dia, senhorita (antes do meio-dia).

Guten Morgen!

(22)

5.a L I

ç

à O

PRETÉRITO PERFEITO DE SEIN (SER, ESTAR)

.

.

.

ich bin ge'\Yesen- eu fui, estive (tenho estado)

du bist gewesen

-

tu fôste, estiveste

er, sie, es ist gewesen

-

êle, ela foi, estêve

wir sind gewesen

-

nós fomos, estivemos

ihr seid gewesen

-

vós fôstes, estivestes

sie sind gewesen

-

êles, elas foram, estiveram

(têm estado)

PRETÉRITO PERFEITO DE HABEN (TER) ich habe gehabt

-

eu tive (tenho tido)

du hast gehabt

-

tu tiveste

er, sie, es hat gehabt

-

êle, ela teve

wir haben gehabt

-

nós tivemos

ihr habt gehabt

-

vós tivestes

sie haben gehabt

-

êles, elas tiveram (têm tido) VOCABULÁRIO

das Geld (das guelt)

-

o dinheiro

die Tasche (di táxe)

-

o bôlso

(23)

42 PANDIÁ PÂNDU ALE~ÃO SE~ ~ESTRE 43 das Jahr (das iár)

-

o ano

der Monat (der mônat)

-

o mês der Schuh (der xu)

-

o sapato der Fuss (der fus)

-

o pé der Brief (der brif)

-

a carta

die Uhr (di ur)

-

o relógio

der Dieb (der dip)

-

o ladrão der Nachbar (der najbar)

-

o vizinho das Feur (das fóier)

-

o fogo der Tee (der tê)

-

o chá der Kaffee (der kafê)

-

o café der Teller (der téler)

-

o prato

kein (kain)

-

não, nenhum schon (xon)

-

verloren (ferlóren)

-

perdido

geholfen (guehólfen)

-

ajudado

geliebt (guelibt)

-

amado gestohlen (guextólen)

-

roubado gefunden (guefúnden)

-

encontrado geschiekt (guexíkt)

-

enviado

gesprochen (guexpró jen)

-

falado

gesehen (guezêen)

-

visto

gesucht (gesujt) -, procurado wohnen (vônen)

-

morar

essen Sie! (écen zi)

-

coma!

mehr (meer)

-

mais

für (für)

-

para

auf dem (auf dem)

-

sôbre a

bitte (bite)

-

por favor, por obséquio

wollen Sie? (vólen 'Zi?) - você quer? viel (fil) - muito

wenig (vênik) - pouco genug (guenuk) - bastante

wieviel? (vifíl)

-

quanto?

suchen (zújen)

-

procurar

hier ist (hiâr ist)

-

eis aqui

EXERCtclO DE LEITURA

1, Ich habe kein Geld, aber Sie haben Ihre Freunde.

I j habe kain guelt, áber zi háben ire fróinde.

Não tenho dinheiro, mas você tem os seus amigos.

2, Wo waren Sie wahrend des Krieges in Deuts. chland?

V ô váren zi vérent des krigues in doitxlant?

Onde você estava durante a guerra na Ale-manha?

3. Wir haben das Buch und dns Papier.

Vir háben das buj unt das papiro

Temos o livro e o papel. 4. Er hat mir geholfen.

Er hat mir guehólfen.

f;le me tem ajudado. S, Jeder Mann ist nun hier.

léder man ist nun hiâr.

Todos os homens estão aqui agora. 6. Ich habe kein Bier.

1j habe kain biâr. Não tenho cerveja. 7. Ich habe ihn gesehen.

I j habe in guezêen.

(24)

44 PANDIÁ PÂNDU

8. Dieses Buch ist dick, jenes ist dünn.

Dízes buj ist dik, iénes ist dün.

'f:ste livro é grosso, aquêle é fino. 9. Welcher Wein ist der beste?

Véljer vain ist der beste?

Qual é o melhor vinho 10. Ich weiss nicht.

I j vais nijt.

Não sei.

6.a L I ç Ã O

PRONOMES PESSOAIS

l.a Pessoa do Singular

EXERCíCIO DE TRADUÇÃO E PRONÚNCIA N. ich - eu

G. meiner - de mim

D. mir - para mim, a mim, me

A. mich

-

me

1. Wo wohnen Sie? 2. Wo sind die Tassen für den Teller. 3. Sie sind hier auf diesem Tisch. 4. Essen Sie mehr Brot. 5. Wollen Sie auch ein Glas wein oder Bier haben? 6. Was suchen Sie? 7. Wo ist mein Teller? 8. Hier ist ein Messer. 9. Der Teller und das Messer sind dort. 10. War es nicht seine Schwester?

2.a Pessoa do Singular

N. du

-

tu

G. deiner

-

de ti

D. dir

-

para ti, a ti, te

A. dich -

te

3.a Pessoa do Singular (masculino)

N. er

-

êle

G. seiner

-

dêle

D. ihm

-

para êle, a êle, lhe

(25)

46 PANDIÁ PÂNDU ALEMÃO SEM MESTRE 47

3.

a Pessoa do Singular (feminino)

N. sie - ela

G. ihrer - dela

D. ihr - para ela, a ela, lhe

A. sie

-

ela, a

Sie

-

você, vocês, vossa excelência, o senhor, os senhores

mit Sie

-

com vocêJs

mit dir

-

contigo

mit uns

-

conosco

3.

a Pessoa do Singular (neutro)

VOCABULARIO

* * *

das Fenster (das fénxter)

-

a janela

das Kreuz (das króits)

-

a cruz

der Stein (der xtain)

-

a pedra

das Eisen (das aizen)

-

o ferro

der Friede (der fride)

-

a paz

der Glaube (der glaube)

- 'a fé

der Regen (der réguen)

-

a chuva

der Besen (der bézen)

-

a vassoura

der Spiegel (der xpiguel)

-

o espelho neben (nében)

-

ao lado de, próximo

J

a müde (müde)

-

cansadoJa

konnen (konen)

-

poder ich kann (i j kan)

-

eu posso kommen (kómen)

-

vir

wol1en (vólen)

-

querer, desejar

ich will (ij vil)

-

eu quero, eu desejo

warten (várten)

-

esperar

ich warte ij varte)

-

eu espero tun (tun)

-

fazer

müssen (mücen)

-

dever

ich muss (ij Inuss)

-

eu devo bleiben (blaiben)

-

ficar, permanecer fragen (fráguen)

-

perguntar antworten (antvórten)

-

responder ein wenig (ain vênik)

-

um pouco horen (horen)

-

ouvir

N.

es

-

êle, isso

G. seiner

-

dêle, dela, disso

D. ihm

-

a êle, a ela, a isso

A. sie

-

êle, ela, o, a, isso

l.a Pessoa do Plural

N. wir

-

nós

G.

unser

-

de nós

D. uns

-

a nós, nos

A.

uns

-

nos 2.a Pessoa do Plural

N. ihr

-

vós

G.

euer

-

de vós

D. euch - a vós, vos

A. euch - vos

3.a Pessoa do plural para o masc., fem. e neutro

N. sie

-

êles, elas

G. ihrer

-

dêles, delas

D. ihnen - a êles, a elas, lhes

(26)

48 PANDIÁ PÂNDU

verstehen (ferxtêen)

-

compreender dies (dis)

-

isto

morgen (mórguen)

-

amanhã es rês)

.-

o, a, 10, Ia

erkUiren (erkléren)

-

explicar

verkaufen (ferkáufen)

-

vender

verkauft (ferkáuft)

-

vendido besuchen (bezújen)

-

visitar

sprechen (epréxen)

-

falar gehen

rguêen)-

ir

danken rdánken) - agradecer

vor rfór) - em frente de, depois

hinter (hínter)

-

atrás de freuen (!róien)

-

agradar, alegrar

EXERCíCIO DE LEITURA

1. Sie sind immer mein Freund gewesen.

Zi zint imer main fróint guewezen.

Você tem sido sempre meu amigo. 2. Kõnnen Sie kommen.

Konen zi kómen.

Você pode vir.

3. Ja, ich kann konunen.

lá, ij kan kómen.

Sim, posso vir.

4. Er hat seinen Bruder geliebt.

Er hat minen brúder guelibt.

:f:le tem amado o seu irmão. 5. Müssen Sie gehen?

Mücen zi guêen?

Você deve ir?

EXERCíCIO DE TRADUÇÃO E PRONÚNCIA 1. Kõnnen Sie nicht bleiben? 2. Nein, ich kann nicht bleiben. 3. Sie müssen fragen. 4. Was muss ich fragen? 5. Wollen Sie antworten? 6. Ja, ich will antworten? 7. Wollen Sie ein wenig warten? 8. Ich kann ihn horen. 9. Konnen Sie morgen kommen '!

10. Konnen Sie dies verstenen. .

ALEMÃO SEM MESTRE 49

6. Ja, ich muss geheil.

lá, ij mus guêen.

Sim, devo ir.

7. Unser Nachbar ist heute gestorben.

Unzer nachbar ist heute gestorben.

O nosso vizinho morreu hoje. 8. Wollen Sie warten?

V ólen zi várten?

Você quer esperar?

9. Nein, ich will nicht warten.

Nain, ij vil nijt várten.

r

Não, não quero esperar. 10. Was wollen Sie tun?

Y

ás vólen zi tun?

(27)

f

7.& L I

ç

à O

VOCABULARIO EXTRA

das Federmesser (der federmécer)

-

o canivete

das Pferd (das pfert)

-'-

o cavalo

das Tier (das tir)

-

o animal

der LOffel (der lafel)

-

a colher. die GabeI (di gábel) - o garfo

der Schneider (der xnaider)

-

o alfaiate der Wagen (der váguen)

-

o carro der Kuchen (der kújen)

-

o bôlo

der Mantel (der mántel)

-

a capa

das Eisen (das aizen)

-

o ferro

der Beutel (der bóitel)

-

a bôlsa der Neffe (der nefe)

-

o sobrinho der Student (der xtudent)

-

o estudante

der Mfe (der Afe)

-

o macaco

der Kopf (der kopf)

-

a cabeça der Name (der name)

-

o nome der Baum (der baum)

-

a árvore

der Fisch (der fixe)

-

o peixe

der Stuhl (xtul)

-

a cadeira

der Zahn (der tsan)

-

o dente der Hut (der hut)

-

o chapéu

der Fuss (der fús)

-

o pé

der Tag (der tak)

-

o dia der Arm (der arm)

-

o braço : r f j * 1 * * (

,.

f

(28)

52 PANDIÁ PÂNDU ALEMÃO SF;M MESTRE 53 .

die Erde (die erde) - a terra

das Eis (das ais)

-

o gêlo

welcher? (vél jer)

-

que?, qual? wie? (vi)

-

como

wer? (vêr)

-

quem?

warum? (varúm)

-

quem ? wo? (vô)

-

onde?

wohin? (vôhin)

-

para onde?

was? (vas)

-

o que?

grossen (grõcen)

-

a maior iilter (élter)

-

mais velho klelner (klainer)

-

menor jünger (iüngen) -' mais jovem billig (bilik)

-

barato

teur (tóier)

-

caro

.

sehr (zer)

-

muito (adv)

klug (kluk)

-

esperto weiss (vais)

-

branco mit (mit)

-

com

4. Ich liebe dich und du libst mich.

lj libe dij unt libst mijo

Eu te amo e tu me amas. 5. Geben Sie ihm dieses Buch.

Gueben zi im dizes buj.

Dê êste livro a êle.

6. Ich habe ihn nicht gesehen.

1j habe in nijt guezêen.

Não o tenho visto.

7. Kennen Sie meiner Bruder?

Kénen zi mainer bruder?

Você conhece o meu irmão?

EXERCiCIO DE LEITURA

8. Er ist meiner müde.

Er ist mainer müde.

tle está cansado de mim. 9. 1st er hier?

-

Nein.

1st er hiâr

-

N ain.

tle está aqui? -

Não.

10. Es freut mich.

Es fróit mijo

Agrada-me. 1. Wer haben diesen Schlüssel nicht verloren.

Vêr háben dizen xlücer nijt ferloren.

Não perdemos esta chave.

2. Wir sprechen sehr selten von ihnen.

Vir eprejen zer zélten fon men.

Falamos muito raramente a respeito dêle. 3. Sie lieben uns und wir lieben sie.

Zi liben uns unt vir liben zi.

t:les nos amam e nós os amamos.

EXERCÍCIO DE TRADUÇÃO E PRONÚNCIA

1. Ich muss es heute tun. 2. Konnen Sie verste. hen? 3.. Wir kOQ.Dendas nicht verstehen. 4. Ich kann das nicht erkliiren. 5. Ich kann sie nicht horen. 5. Habcn Sie es nicht verkauft? 7. Sie wollen uns

(29)

54 PANDIÁ PÂNDU ALEMÃO SEM MESTRE

Lõschen Sie das Licht aus.

Apague a luz.

55 nicht besuchen. 8. Wir konnen nicht hier bleiben.

9. Sie müssen nicht aUein kommen. 10. Sie wi1l nicht deutsch spJ:echen.

FRASES USUAIS

Bitte, nehmen Sie PIatz.

Queira sentar-se

Es freut mich Sie zu sehen.

Tenho muito prazer em vê-lo.

Gero, Ich danke Ihnen!

Muito obrigado!

Bitte, llommen Sie mit mir.

Venha por aqui.

Bitte treten Siein!

Tenha a bondade de entrar.

EntschuIdigen Sie mich.

Desculpe-me.

Bitte, nehmen Sie PIatz!

Queria assentar-se!

Wir müssen uns beeilen!

Devemos nos apressar!

Es kIopft. Es klingeIt.

Batem. Tocam a campainha.

Man kIopft an die Tür.

Batem à porta.

Bringen Sie mir Wasser.

Traga-me água.

GrÜssen Sie Ihre Familie! Dê lembranças à sua família! Dort steht ein Polizist.

(30)

8.a L I

ç

à O

DECLINAÇÃO DOS ADJETIVOS POSSESSIVOS

* N. mein G. meines D. meinem A. meinen * * Singular Masculino Feminmo meine meinel' meinel' meine Neutro

mein

-

meu, minha

meines

-

de meu, de minha

meinem

-

ao meu à minha

mein

-

o meu, a minha

Plural para os 3 gêneros

N. meine - meus, minhas

G. meiner - dos meus, das minhas

D. meinen

-

aos meus, às minhas

(31)

58 PANDIÁ PÂNDU

ALEMÃO SEM MESTRE 59

Declinam-se como o artigo definido os seguintes possessivos:

VOCABULÁRIO

Masculino Feminino

das Geschiift (das guexéft)

-

o negócio

der Kunde (der kunde)

-

o freguês

der Kiise (der kéze)

-

o queijo

der Preis (der prais)

-

o preço

das Geld (das guelt)

-

o dinheiro

die Rechnung (di rejnunk)

-

a conta hele (hele)

-

claro

dunkel (dunkel)

-

escuro beginnen (beguinen)

-

começar leihen (laien)

-

emprestar

richtig (rijtik)

-

certo

zu schwer (tsu xver)

-

muito difícil

für mich (für mij)

-

para mim

nicht wahr? (nijt var)

-

não é verdade? wann (vân)

-

quando mein meine dein deine sein seine ihr ihre unser unsere eur eure ihr ihre Ihre EXERCíCIO DE LEITURA Ihr

Neutro 1. Mein Zimmer ist hell, deiner jst dunkel

Main tsimer ist hel, dainer ist dunkel.

O meu quarto é claro, o teu é escuro. 2. Wollen Sie wein trinken?

Vólen zi vain trinken?

Você quer tomar vinho? 3. Der Rut ist mein.

Der hut ist main.

O chapéu é meu. 4. Das Buch ist mein.

Das buj ist main.

O livro é meu.

mein -

meu, minha

dein -

teu, tua

sein -

seu, sua (dêle)

ihr -

seu, sua dela)

unser - nosso, nossa

eur - vosso, vossa

ihr - seu, sua (dêles, delas)

(32)

60 PANDIÁ PÂNDU 5. Ich kann nicht.

Ij kan nijt. Não posso.

6. Er kann nicht kommen.

Er kan nijt kómen.

Êle não pode vir. 7. Dieser Hut ist meiner.

Dízer hut isto mainer.

tste chapéu é o meu. 8. Ich will nicht beginnen.

Ij vil nijt beguinen.

Não quero começar.

9. Dein Freund ist auch mein Freund.

Dain !róint ist auj main !róint.

O teu amigo é também o meu amigo. 10. Leihen Sie ibm das Geld.

Láien zi im das guelt.

Empreste-lhe o dinheiro.

EXERCíCIO DE TRADUÇÃO E PRONúNCIA

1. Das ist zu schwer für mich. 2. Das war zu teur, nicht wahr? 3. Nein, es ist sehr billig. 4. WiI kommen morgen. 5. Warum geht sie allein? 6. Er verstet mich nicht. 7. Wann kommen Sie? 8. Wollen Sie hier bleiben. 9: Ich muss nicht allein gehen. 10. Ich will nicht beginnem.

9.3 L I

ç

à O l.a DECLINAÇÃO

Pertencem à 1.3 declinação todos os substantivos masculinos e neutros terminados em el, en, er e os di-minuitivos em chen e lein. O que caracteriza a 1.3 de. clinação é o s final no genitivo singular.

Exemplos:

Masculinos

Singular

N. der Maler

-

o pintor

G. des Malers - do pintor

D. dem Maler - ao pintor

A. den Maler - o pintor

Plural

N. die Maler

-

os pintores

G. der Maler

-

dos pintores

D. den Malern

-

aos pintores

(33)

62 PANDIÁ PÂNDU

ALEMÃO SEM MESTRE 63

Exercite a sua memória declinando os substantivos abaixo:

der Schneider (der xnaider)

-

o alfaiate

der Schlüssel (der xlücel)

-

a chave

der LOffel (der lõfel)

-

a colher der Regen (der réguen)

-

a chuva

der Wagen (der váguen)

-

o carro der Teller (der téler)

-

o prato der Diener (der díner)

-

o criado

der Spiegel (der xpíguel)

-

o espelho

der F1ügel (áer flüguel)

-

a asa der Esel (der êzel)

-

o burro das Wasser (das vácer)

-

a água

das Fenster (das fenxter)

-

a janela das Zimmer (das tsimer)

-

o quarto

daS Feuer (das fóier)

-

o fogo

Grau (grau) -. côr de cinza kaufen (káufen)

-

comprar

sondem (zondem)

-

mas, porém

essen (écen)

-

comer

EXERCíCIO DE LEITURA

VOCABULÁRIO

1. Der Adler und der Sperling sind auch VogeI.

Der adler unt der xperlink zint auj fõguel.

A águia e o pardal são também aves. 2. Sie ist ein Miidchen.

Zi ist ain. médjen.

Ela é uma garôta.

3. Der Lehrer sitzt am Tische.

Der lérer zitst am fixe.

O professor está à mesa. 4. Mein Onkel ist krank.

1J1ainonkel ist krank.

O meu tio está doente. das Tier (das tir)

-

o animal

der Tag (der tak)

-

o dia

die Bmcke (di brüke)

-

a ponte der Finger (der fínguer)

-

o dedo

das Miidchen (das médjen)

-

a garota, a menina die Henne (di héne)

-

i1 galinha

die Milch (di müj)

-

o leite .

das Blatt (das blat)

-

a fôlha

der Vogel (der fóguel)

-

o pássaro, a ave

die Maus (di maus)

-

o rato

die Kuh (di ku)

-

a vaca

der Gott (der got)

-

o Deus

die NadeI (di nádel)

-

a agulha

5. Die Henne ist ein Vogel.

Di héne ist ain fõguel.

A galinha é uma ave.

6. Das Haus des Lehrers ist neben der Bmcke.

Das hauz des lérers ist nében der brüke.

A casa do professor está ao lado da ponte. 7. Die Miidchen essen ApEeI.

Di médjen écen épfel.

(34)

64 PANDIÁ PÂNDU 8. Die Mãuser sind grau.

Di móizer zint grau.

Os ratos são cinzentos. 9. Die Kuh ist ein Tier.

Di ku ist ain tiro

A vaca é um animal. 10. Hast du ein Buch?

Bast du ain buj?

Tu tens um livro?

10.8 L I

ç

à O

2.a DECLINAÇÃO

EXERCíCIO DE TRADUÇÃO E PRONÚNCIA

Pertencem à 2.a declinação todos os substantivos masculinos terminados em e. Com exceção do nomina. tivo singular, todos os outros casos terminam em en.

Exemplos: 1. Kommen Sie mit uns. 2. Gehen Sie nicht mit

ibnen. 3. Er will nicht mit den Kinder gehen. 4. Ich habe es nicht von ihnen gekauft. 5. Sie war nicht in dem Garten. b. Warum sind Sie geganger? 7. Was haben Sie gegessen? 8. Es begann um sechs Uhr .

9.

Er spricht zu viel. 10. Vergessen Sie es nicht.

Masculinos

Singular

N. der I<nabe - o garôto, o rapaz

G. des Knaben - do garôto

D. dem Knaben - ao garôto

A. den Knaben - o garôto

Plural

N.

die Knaben

-

os garotos

G. der Knaben - dos garotos

D. den Knaben - aos garotos

(35)

66 PANDIÁ PÂNDu ALEMÃO SEM MESTRE 67 Exercite a sua memória declinando os substantivos

abaixo:

VOCABULÁRIO

grün (grün)

-

verde arm (arm)

-

pobre

zufrieden (tsufriden)

-

contente sagen (záguen)

-

dizer

lesen (lêzen)

-

ler gelesen (guelezen)

-

lido getan (guetan)

-

fcito

nichts (nijts)

-

nada

jetzt ( ietst)

-

agora

darin (darin)

-

nêles, dentro dêles viel (fil)

-

muito

wenig (vénik)

-

pouco mehr (mer)

-

mais genug (guenuk)

-

bastante zuviel (tsufil)

-

demais weniger (véniguer)

-

menos wieviel? (vifíl )

-

quanto?

wollen Sie? (vólen zi)

-

você quer? bitte (bíte)

-

por favor

danke (danke)

-

obrigado

trinken (trínken)

- beber.

getrunken (guetrúken)

-

bebido nehmen (némen)

-

tomar verkaufen (ferkáufen)

-

vender der Portugiese (der portuguize)

-

o português

der Deustsche (der dóitxe)

-

o alemão

der Franzose (der frantsoze)

-

o francês der Russe (der ruce)

-

o russo

der Neffe (der néfe)

-

o sobrinho

der Affe (der áfe)

-

o macaco

der Ochse (der oks)

-

o boi

der Bediente (der bedinte)

-

o criado

der Heide (der haid)

-

o pagão

der Christ (der krist)

-

o cristão

die Butter (di buter)

-

a manteiga der Schinken (der xínken)

-

o presunto

das Salz (das salts)

-

o sal

der Pfeffer (der pféfer)

-

a pimenta

der Kiise (der kéze)

-

o queijo das õI (das 01)

-

o azeite

das Mehl (das mel)

-

a farinha der Tee (der tê)

-

o chá der Kaffee (der kafê)

-

o café der Laden (der káden)

-

a loja der Zucker (der tsuker)

-

o açúcar eins (ains)

-

um

zwei (tsuai)

-

dois

drei (rai)

-

três

vier (fir)

-

quatro fünf (fünf)

-

cinco

glauben an (glauben an)

-

acreditar em

EXERCICIO DE LEITURA

1. In den Büchern sind viele Bliitter.

In den büxern zint file bléter.

Nos livros estão muitas fôlhas.

2. In den Wõrterbüchern sind viele Wõrter.

In den vorterbüjern zint file vorter.

(36)

68 PANDIÁ PÂNDU

3. Diese Herrn sind Freunde meines Bruders.

Díze hern zint /róinde maines bruders.

:€stes senhores são amigos dos meus irmãos. 4. Ich habe gestern eine Pistole gekauft.

I j habe guextern ain pixtole guekauft.

Comprei uma pistola ontem.

5. Die Christen glauben an einen Gott.

Di kristen glauben an ainen got.

Os cristãos acreditam num único Deus. 6. Die Heiden glauben an viele Gõtter.

Di haiden glauben an file goter.

Os pagãos acreditam em muitos deuses. 7. Wieviele Seiten hat dieses Buch?

Vifíle zaiten hat dízes buj.

Quantas páginas tem êste livro? 8. Mein Vater hat fünf Hiiuser.

Main fater: hat fünf hóizer.

O meu pai tem cinco casas. 9. Das Haus hat Fenster.

Das hauz hat fenxter.

A casa tem uma janela. 10. Wir haben fünf Bücher.

Vir haben fünf büjer.

Nós temos cinco livros.

11.a L I

ç

à O

3.a DECLINAÇÃO

Pertencem à 3.a declinação todos os substantivos monossilábicos e os derivados que terminam em al, an,

ast, at, ich, ier, ig, ling e on. Os substantivos monossilá.

bicos e os terminados em ast fazem o genitivo singular em es. O restante faz o genitivo singular em s. Geral-mente os substantivos desta

.

declinação modificam as vogais (a, o, u,) no plural, isto é, tornam-se tremadas (a, o, ü). A terminação do plural é em e com exceção do dativo que termina em en.

Exemplos:

Singular

N. der Sohn-

o filho

G. des Sohnes-

do filho

D. demSohn-

aofilho

A. demSohn-

o filho

Plural

N. die Sohne

-

os filhos

G. der Sõhne - dos filhos

D. dem Sõhnen - aos filhos

(37)

ALEMÃO SEM MESTRE 71

70 PANDIÁ PÂNDu

Exercite a sua memória declinando os substantivos abaixo:

der Freund (der fróint)

-

o amigo

der Baum (der baum)

-

a árvore

der Tisch (der tixe)

-

a mesa der Zahn (der tsan)

-

o dente

der Tag (der tak)

-

o dia der Kopf (der kopf)

-

a cabeça der Brief (der brif)

-

a carta der Stubl (der xtUl)

-

a cadeira

der Hut (der hut)

-

o chapéu

Não modificam a vogal no plural os seguintes substantivos:

die Seite (di zait)

-

a página der Kelner (der kelner)

-

o garçom

der Stunde (der xtunde)

-

a hora die W oche (di vô je J

-

a semana die Arbeit (di arbait)

-

o trabalho die Biene (di bíne)

-

a abelha

die Taube (di taube)

-

a pomba

die Gans (di gans)

-

o ganso

die Ferbe (di farbe)

-

a côr

die Lippe (di lipe)

-

o lábio leben (leben)

-

viver oft (oft)

-

freqüentemente wirklich (virklich)

-

realmente

hübsch (hübx)

-

bonito

EXERCíCIO DE LEITURA

VOCABULÁRIO

1. Haben Sie einen Lehrer oder eine Lehrerin?

H aben zi ainen leter oder aine lereTÍn?

Você tem um professor ou uma professôra? 2. Wie viele Seiten.hat dieses Buch?

V i file zaiten hat dízes buj?

Quantas fôlhas tem êste livro? 3. Diese Blumen sind wirklich hübsch.

Díze blúmen zint virklij hübx.

Estas flôres são realmente bonitas. 4. Kellner, ich habe keine GabeI.

Kélner, ij habe kaine gábel.

Garçom, não tenho garfo.

S. Der Deutsche liebt die Arbeit sehr.

Der dóitxe libt di arbait zér.

O alemão gosta muito do trabalho.

der Monat (der mónat) - o mês

der Punkt (der punkt)

-

o ponto

der Schuh (der xu)

-

o sapato der Laut (der laut)

-

o som

der Hund (der hunt)

-

o cão

der Arm (der arm)

-

o braço

der Student (der xtudent)

-

o estudante

die Blume (di blume)

-

a fior der Knabe (der knabe)

-

o garoto

.die Feder (die féder)

-

a pena

die Dame (di dame)

-

a senhora der Herr (der her)

-

o senhor

der Hof (der hof)

-

o pátio

(38)

72 PANDIÁ PÂNDU ALEMÃO SEM MESTRE 73

6. Der Knabe ist in Schule.

Der knabe ist in xúle.

O rapaz está na escola.

7. Die Madchen lieben die Blumen. Di méd jen líben di blúmen~ As garôtas gostam das flôres. 8. Wo sind die Damen?

V ô zint di dámen?

Onde estão as senhoras? 9. Sie sind in der Kirche.

Zi zint in der kirxe. Elas estão na igreja.

10. Ein gut Buch ist ein guter Freunde.

Ain gut buj ist ain gúter fróinde.

Um bom livro é um bom amigo.

das Fraulein (das fróilain)

-

a senhorinha das Wort (das vôrt)

-

a palavra

das Lied (das lit)

-

a canção .

der Amerikaner (der amerikaner)

-

o americano

der Bürger (der bürger)

-

o cidadão

der Italiener (der italiéner)

-

o italiano

die :Erde (di erde)

-

a terra

die Sonne (di zone)

-

o sol

das Obst (das obst)

-

a fruta

der Herbst (der herbst)

-

o outono das Tuch (das tu j)

-

o pano bitte (bite)

-

por favor

treu (trói)

-

fiel, verdadeiro braun (bráun)

-

marrom

weiss (vais)

-

branco rot (rot)

-

vermelho deutsch (doitx)

-

alemão englisch (englix)

-

inglês grüssen (grücen)

-

saudar arbeiten (arbaiten)

-

trabalhar nützlich (nütsilij)

-

útil golden (gólden)

-

dourado blau (blau)

-

azul

schwarz (xvarts)

-

prêto

nur (nur)

-

somente, apenas

heissen (háicen)

- chamar-se

EXERCíCIO DE TRADUÇÃO E PRONÚNCIA

1. Wann wird er ankommen? 2. Er kam gestern zurück. 3. Welche grosse Strasse? 4. Haben Sie sei. nen langer Brief gelesen? 5. Kennen Sie diese junge Dame? 6. Ich schloss die Türe. 7. Bringen Sie Ihre und ich bringe meine. 8. Wen fanden Sie zu Hause? 9. Womit hat er es es getan? 10. Wer weiss dies?

VOCABULARIO

der Ball (der bal)

-

a bola die Silbe (di zilbe)

-

a sílaba der Abend (der ábent)

-

a tarde

(39)

12.3 L I

ç

à O 4.a DECLINAÇÃO

Pertencem à 4.3 declinação todos os substantivos femininos. Os monossílabos tomam um e no plural (dat. em en) e modificam a vogal. São femininos 08 substan-tivos terminados em ei, heit, ke#, schaft, ung e in, que recebem en para todos os casos no plural. Os que ter. minam em e, el, er, fazem o plural em n.

Exemplos:

*

* *

Singular

N. die Hand

-

a mão

G.

der Hand

-

da mão

D. der Hand

-

à mão

A. die Hand

-

a mão

Singular

N. die Blume

-

a flor

G. der Blume - da flor

D. der Blume - à flor

A. die Blume - a flor

Plural

die Hande - as mãos

der Hãnde

-

das mãos

den Handen

-

às mãos

die Hãnde

-

as mãos Plural

die Blumen

-

as flôres

der Blumen

-

das flôres

den Blumen

-

às flôres

(40)

76 PANDIÁ PÂNDu ALEMÃO SEM MESTRE 77

EXERCíCIO DE LEITURA

S. Das ist ein brauner Tisch. Das ist ain brauner tixe. Aquela é uma mesa marrom.

6. Mein kleiner Bruder hat einen roten BaIl.

Main klainer brúder hat ainen roten balo

O meu irmão pequeno tem uma bola vermelha. 7. Sind Sie nicht dort gewesen?

Zint zi nijt dort guevezen?

Você não estêve lá? 8. Wer ist dort gewesen?

Vêr ist dort guevezen?

Quem estêve lá.

9. Sie sind zu Hause gewesen.

Zi zint tsu hauze guevezen.

Vocês não estavam em casa. 10. Kõnnen Sie schwitnmen?

Konen zi xvimen?

Você sabe nadar? Exercite a sua memória declinando os substantivos

abaixo:

die Nacht (die najt)

-

a noite

die Frucht (di fm jt)

-

o fruto

die Kunst (di kunst)

-

a arte

die Bank (di bank)

-

o banco

die Stadt (di xtadt)

-

a cidade

die Feder (di féder)

-

a pena

~e Stunde (di xtunde)

-

a hora

die Farbe (di farbe)

-

a côr die Tante (di tante

-

a tia

die Birne (di birne)

-

a pêra

die Kirche (di kirxe)

-

a igreja

die GabeI (di gábel)

-

o gado die Flasche (di flaxe)

-

a garrafa heiss (hais)

-

quente

1.

Haben Sie deutsche Büchen?

H áben zi dóitxe büjen? Você tem livros alemães?

2. Ja, wir haben deutsche und englische Bücher.

lá, vir háben d6itxe unt englixe büjer.

Sim, temos livros alemães e inglêses. 3. Dieses lange Wort hat vier Silben.

Dízes Zangue vôrt hat fir zílben.

Esta palavra comprida tem. quatro sílabas. 4. Dieses Papier ist rot, jenes ist weiss.

Dizes papír ist rot, iénes ist vais.

Êste papel é vermelho, aquêle é branco.

VOCABULARIO

kalt (kalt)

-

frio wenig (vênik)

-

pouco

aIl (al)

-

todo mer (hiâr)

-

aqui

dort (dort)

-

hõlzern (holtsem)

-

de madeira

endlos (end-los) - sem fim

tugendhaft (tuguenthaft)

-

virtuoso kennen Sie? (ké1Íen zi)

-

você conhece?

(41)

78 PANDIÁ PÂNDU gehen Sie (guêen zi?)

-

você vai?

ausgegangen (ausguegánguen)

-

saído

blass (blas)

-

pálido gefallen (guefálen)

-

caído an (an)

-

a, em, à beira de auf (auf)

-

em, sôbre hinter (hínter)

-

atrás de in (in)

-

em

neben (nében)

-

ao lado de

vor (fór)

-

antes de

über (über)

-

sôbre, por cima de

unter (únter)

-

sob, debaixo de

EXERCíCIO DE LEITURA COM TRADUÇÃO

1. Heute ist das Wetter milder aIs es gestern war. 2. Dies ist besser aIs das. 3. Ich bin so arm wie er. 4. Dies ist gut, aber das ist besser. 5. Sind Sie jünger aIs er? 6. Ich bin nicht so alt wie sie. 7. Nein, Sie sind ãlter. 8. Ich bin nicht grosser aIs mein Bruder. ~ Sie sind kleiner aIs Ihr Freund. 10. Schreiben Sie nicht.

1. Hoje o tempo está mais fresco do que ontem. 2. Isto é melhor do que isso. 3. Sou tão pobre quanto

êle. 4. Isto é bom, mas isso é melhor. 5. Você é mais

jovem do que êle? 6. Não sou tão velho quanto ela.

7. N no SOlLmais alto do que o meu irmão. 9. V ocê é

menor do que o seu amigo. 10. Não escreva.

13.8 L I

ç

à O s.a DECLINAÇÃOG,

Pertencem à 5.8 declinação todos os substantivos, com exceção dos que terminam em el, en, chen, lein que pertencem à 1.8 declinação. Os monossílabos tomam er (dat. em) no plural, modificando também as vogais

a, o, u, para a, o, ü. Os polissílabos tomam apenas um e..

O genitivo singular termina em es ou s e o dativo em s. Exemplo!>:

Singular

N. das Kleid

-

o vestido

Plural

die Kleider

-

os vestidos

G. des Kleides

-

do vestido der Kleider

-

dos vestidos

D. dem Kleide - ao vestido den Kleidem - aos vestidos

A. das Kleid - o vestido

Singular

N. das Blatt - a fôlha

G. des Blattes - da fôlha

D. dem Blatte - à fôlha

A. das Blatt - a fôlha

die Kleider - os vestidos

Plural

die Blãtter

-

as fôlhas

der Blãtter

-

das fôlhas

den Blãttern

-

às fôlhas die Blãtter

-

as fôlhas

(42)

80 PANDIÁ PÂNDU

Exercite a sua memória declinando os substantivos abaixo:

das Gebaude

-

o edifício

das Bild

-

a imagem

das Glas

-

o copo

das Lied

-

a canção

das Ei

-

o ôvo

das Haus

-

a casa

das Land

-

o país

das Papier

-

o papel das Feld

-

o campo

VOCABULÁRIO

díe Hauptstadt (di hauptxtadt)

-

a capital die Antwort (di antvôrt)

-

a resposta

die Reise (di raize)

-

a viagem

das Produk.t (das produkt)

-

o produto die Eltern (di eltern)

-

os pais

der FehIer (der féler)

-

o êrro

die Seite (di zaite)

-

a página

die Minute (di minute)

-

o minuto das Ding (das dink

-

a coisa

das Geschenk (das guexenk)

-

o presente wir gehen ("ir gêen)

-

vamos

angekommen (anguekómen)

-

chegado, vindo zum Beispiel (tsum baixipil)

-

por exemplo

kIeiner (klainer)

-

menor

grOsser (grõcer)

-

maior noch (noj)

-

ainda

noch Dicht (noj nijt)

-

ainda não

-ALEMÃO SEM MESTRE 81

tot (tot)

-

morto

grau (grau)

-

pardo

kostbar (kóstibar)

-

precioso zufrieden (tsufriden)

-

contente bei Nacht (bai najte)

-

à noite

EXERCICIO DE LEITURA 1. Das Hotel ist ganz neu.

Das hotel is gants nói. O hotel é muito nôvo

2. Haben Sie ibnen nicht geschrieben?

Háben zi ínen nijt guexriben?

Você não lhe escreveu?

3. Warum schreiben Sie uns nicht?

Varum xraiben zi.uns nijt?

Por que você não nos escreveu? 4. Diese Bücher sind ganz neu.

Dize büjer zint gants nái.

~stes livros são muito novos.

S. Ich kann Ihnen das nicht verzeihen.

Ij kan inen das nijt fertsáien.

Não posso perdeã-Io por isto. 6. Verzeiben Sie mir.

Fertsáien zi miro

Perdoe-me.

7. Wollen Sie es abschreiben?

V ólen zi apxraiben?

(43)

82 PANDIÁ PÂNDU ALEMÃO SEM MESTRE 83 8. Sie kann nicht schweigen.

Ki kan nijt xváiguen.

Ela não pode ficar calada. 9. Es scheint so.

Es xaint zôo

Parece que sim. 10. Ich werde es tun.

1j vérde es tun. Eu o farei.

Verzeihen Sie, dass ich store.

Queira me perdoar se eu o incomodo.

Das ist leicht begreiflich.

Isto compreende-se fàcilmente.

Ich sehe nicht ein, warum.

Não vejo razão para isso.

Ich lege keinen Wert darauf.

Isso não é importante para mim.

FRASES USUAIS Das kann ich nicht beurteilen.

Não posso fazer um julgamento sôbre isso.

Ich mochte eine Auskunft.

Queria uma informação.

Sie sind noch nicht mer.

Êles ainda não estão aqui.

Ich fühle mich nicht wohl.

Não me sinto bem.

Ich kann mich nicht erinnem.

Não posso me lembrar disso.

Er spricht nicht genügend.

Ele não fala bastante.

Nein, ich habe keine Eile.

Não, não tenho pressa.

Ich verstehe das nicht ganz.

Não compreendo bem.

Ich habe eine Bitte an Sie.

Tenho que fazer-lhe um pedido.

Fragen Sie einen Schutzmann.

(44)

14.8 L I

ç

à O ADJETIVOS

Os adjetivofl atributivos seguem o verbo e são in-variáveis.

Exemplos:

Singular

Das Kind ist gut

-

a criança é boa

* Das Haus ist kIein

-

a casa é pequena

* *

Plural

Die Kinder sind gut

-

as crianças são boas

Die Hãuser sind kIein

-

as casas são pequenas

Os adjetivos que qualificam precedem o substan-tivo e concordam com êle em gênero, número e caso.

Exemplos: Masculino N. guter Mann G. guter Mannes D. gutem Manne A. guten Mann Singular Feminino gute Frau guter Frau guter Frau gute Frau Neutro gutes Kind guteI1 Kindes gutem Kinde gutes Kind

Referências

Documentos relacionados

Mas o tempo não importa, o importante é que já durante a etapa você já entende tão bem o alemão falado tanto na TV como na vida real e você já terá capacidade de se comunicar

Categoria exclusiva para animais de Sangue Árabe que não sejam puros, porém tenham seu registro regular na ABCCA. Os animais Mestiços de Sangue Árabe não poderão participar das

Os itens de resposta aberta – curta, de transformação e de composição – apresentam critérios de classificação organizados por níveis de desempenho descritos e níveis

Arquitecto alemão, que iniciou a sua carreira na ilustração e artes decorativas no período Art Nouveau, representou a figura mais importante da Deutscher Werkbund e o mestre

Assim, pois, o dicionário pode ser passivo (para a decodificação da língua estrangeira) ou ativo (para a codificação em língua estrangeira). O cruzamento das variáveis

Investigo três situações aos quais considero simbolicamente relevantes para o entendimento das tensões, aproximações e resistências do encontro das populações locais com

Quando pratica música, freqüentemente exagera seus movimentos, como se estivesse executando a música com o corpo.. Quando pratica música, só faz os movimentos corporais

FÁBIO LEANDRO DE ALENCAR CUNHA - (JUIZ CONVOCADO COM JU- RISDIÇÃO LIMITADA PARA SUBSTITUIR O DES. Notician- te: Ministério Público Estadual. Noticiado: José Bení- cio de Araújo