• Nenhum resultado encontrado

TERMOS E CONDIÇÕES GERAIS DE VENDA/ GLOBAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "TERMOS E CONDIÇÕES GERAIS DE VENDA/ GLOBAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE"

Copied!
26
0
0

Texto

(1)

1.

DISPOSIÇÕES GERAIS

1.

GENERAL

1.1 Aplicação dos Termos. Fica expressamente acordado entre a Grass Valley

e você (“Cliente”) que a venda e/ou licença de Produtos, Serviços e/ou Serviços de Suporte (como definido abaixo) deverá ocorrer em conformidade com os Termos e Condições de Venda do presente instrumento (“Contrato”). A aceitação do Pedido de Compra do Cliente, por parte da Grass Valley está condicionada expressamente à aprovação do presente Contrato pelo Cliente, excluindo-se quaisquer termos ou condições adicionais ou diferentes no formulário de pedido do Cliente ou em qualquer outro documento do Cliente. Nenhuma renúncia, alteração ou modificação de qualquer um dos termos e condições deste Contrato pelo Cliente será considerada válida, exceto se feita por escrito, especificamente fazendo referência ao presente Contrato, e assinada por um diretor ou outro representante, devidamente autorizado, do Cliente e da Grass Valley. O uso do Software por parte do Cliente, seja integrado nos Produtos ou fornecido separadamente, será regido pelo Contrato de Licença definido abaixo. A quantidade, descrição e preço de quaisquer Produtos, Serviços e/ou Serviços de Suporte adquiridos pelo Cliente deverão estar de acordo com os termos da Proposta/Contrato da Grass Valley ou, na ausência de uma Proposta/Contrato, os mesmos deverão ser aplicados de acordo com a fatura da Grass Valley. O presente Contrato será aplicado a todas as vendas de Produtos, Serviços e/ou Serviços de Suporte entre o Cliente e a Grass Valley, até o momento em que esta emitir uma edição revisada desse Contrato, ou se vier a ser de outra forma expressamente acordado e assinado por ambas as partes, como descrito acima. O termo “Grass Valley” corresponderá à pessoa jurídica Grass Valley, Miranda ou Softel identificadas na Proposta/Contrato aplicável ou, na falta de uma Proposta/Contrato, à pessoa jurídica Grass Valley, identificada na página de capa do Pedido de Compra aplicável.

1.1 Application of Terms. It is expressly agreed between Grass Valley and you (“Customer”) that the sale and/or license of the Products, Services, and/or Support Services (as defined below) is governed exclusively by these Terms and Conditions of Sale (“Agreement”). Grass Valley’s acceptance of Customer's Purchase Order is expressly conditioned upon Customer’s assent to this Agreement to the exclusion of any additional or different terms or conditions on Customer’s order form or any other Customer documents. No waiver, alteration or modification of any of the terms and conditions of this Agreement by Customer shall be valid unless made in writing specifically referencing this Agreement and signed by an officer or other duly authorized representative of Customer and Grass Valley. Customer’s use of Software whether embedded in Products or provided separately shall be governed by license terms set forth below. The quantity, description and price of any Products, Services and/or Support Services purchased by the Customer shall be as set out in Grass Valley’s Proposal/Contract, or in the absence of a Proposal/Contract the same shall be as set out in Grass Valley’s invoice. This Agreement shall apply to all sales of Products, Service and/or Support Services between Customer and Grass Valley until such time as Grass Valley issues a revised edition of this Agreement or unless otherwise expressly agreed in writing by both parties as described above. “Grass Valley” shall mean the Grass Valley, Miranda or Softel legal entity identified in the applicable Proposal/Contract or in the absence of a Proposal/Contract, the Grass Valley legal entity identified on the cover page of the applicable Purchase Order.

1.2 Definições. Quando utilizados neste Contrato, os termos a seguir terão o significado descrito abaixo:

1.2 Definitions. As used in this Agreement, the following terms shall have the meanings set forth below:

1.2.1 “Afiliada” significa qualquer entidade que direta ou indiretamente controle, seja controlada ou esteja sob controle comum com a parte. Considera-se que uma entidade controla outra se esta for proprietária direta ou indireta de mais de 50% (cinquenta por cento) das ações com direito a voto ou outros direitos semelhantes de votação. Para a Grass Valley, Afiliadas deve incluir a Belden Inc. e a todas as Afiliadas da Belden Inc. que operam dentro da unidade de negócios da Grass Valley da Plataforma de Transmissão da Belden em todo o mundo (ou seja, as pessoas jurídicas da Grass Valley, Miranda ou Softel, conforme o caso).

1.2.1 “Affiliate” means any entity which directly or indirectly controls, is controlled by, or is under common control with the party. An entity is considered to control another entity if it owns, directly or indirectly, more than fifty percent (50%) of the total voting securities or other such similar voting rights. For Grass Valley, Affiliates shall include Belden Inc. and all Belden Inc. Affiliates operating within the Grass Valley business unit of the Belden Broadcast Platform worldwide (i.e. Grass Valley, Miranda, or Softel legal entities as the case may be).

1.2.2 “Contrato” significa a Proposta e quaisquer outros documentos incorporados como cronograma da Proposta e aceitos pelo Cliente, comprovados pela emissão de um Pedido de Compra ou assinatura de um diretor ou outro representante do Cliente devidamente autorizado. Na ausência de uma Proposta ou acordo assinado por ambas as partes, o presente Contrato, juntamente com a fatura, deverão ser aplicados exclusivamente à venda de Produtos, Serviços e/ou Serviços de Suporte pela Grass Valley, de acordo com o Pedido de Compra aceito pela Grass Valley.

1.2.2 “Contract” means the Proposal and any other document incorporated as a schedule to the Proposal and accepted by Customer as evidenced by either the issuance of a Purchase Order or the signature of an officer or other duly authorized representative of Customer. In the absence of a Proposal or mutually signed agreement, this Agreement together with the invoice shall apply exclusively to the sale of Products, Services, and/or Support Services by Grass Valley pursuant to a Purchase Order accepted by Grass Valley.

1.2.3“Contratado” significa um indivíduo ou empresa que não é um empregado do Cliente, porém é contratado pelo Cliente para executar determinadas tarefas de tecnologia da informação em benefício do Cliente, desde que estas tarefas não sejam proibidas pela Cláusula 6º deste Contrato.

1.2.3 “Contractor” means an individual or business which is not an employee of Customer but is hired by Customer to perform certain information technology tasks for Customer’s benefit provided that such tasks are not prohibited under Article 6 of this Agreement.

1.2.4 “Produtos a serem entregues” significa o produto do trabalho fornecido pela Grass Valley para o Cliente como parte dos Serviços que podem ser descritos em um Pedido de Compra ou Declaração de Trabalho.

1.2.4 “Deliverables” means work product supplied by Grass Valley to Customer as part of the Services as may be described in a Purchase Order or Statement of Work.

1.2.5 “Documentação” significa a documentação técnica escrita publicada pela Grass Valley, referente ao Software e identificada como “Manuais,” “Notas de Divulgação” ou documento de treinamento “Especificações do Software”, informações de configuração, e disponíveis no site da Grass Valley, nas páginas de “Recursos” periodicamente, acompanhando o Produto entregue ao Cliente ou expressamente acordada pela Grass Valley em uma Declaração de Trabalho. Todas as folhas de dados, brochuras, amostras, desenhos e materiais de descrição emitidos pela Grass Valley ou por uma Afiliada da Grass Valley ou presentes nos materiais de publicidade são emitidos ou publicados apenas para fins de orientação, e não deverão ser parte integrante da Documentação ou Proposta/Contrato.

1.2.5 “Documentation” means the written technical documentation published by Grass Valley regarding the Software and identified as “Manuals,” “Release Notes” or “Software Specifications” training document, configuration information, and available on Grass Valley’s website on the “Resources” pages from time to time, accompanying Product delivered to the Customer or expressly agreed to by Grass Valley in a Statement of Work. All data sheets, brochures, samples, drawings and description matter issued by Grass Valley or a Grass Valley Affiliate or contained in its advertising materials are issued or published for guidance purposes only and shall not form part of the Documentation or the Proposal/Contract.

1.2.6 “Hardware” significa os equipamentos, módulos ou outros componentes e bens físicos da Grass Valley e/ou de uma Afiliada da Grass Valley comprados pelo Cliente. Hardware inclui o Hardware construído com um propósito pela Grass Valley com um Software Integrado, bem como Hardware do tipo com tecnologia da informação, como um PC ou um servidor genérico.

1.2.6 “Hardware” means the Grass Valley and/or Grass Valley Affiliate equipment, modules or other physical components and goods purchased by Customer. Hardware includes Grass Valley purpose built Hardware with Embedded Software as well as information technology type Hardware like a generic PC or server.

1.2.7“Programa Licenciado” significa quaisquer funcionalidades do Software habilitadas pelo mecanismo de proteção do Software correspondente ao modelo de configuração ou produto licenciado. Qualquer parte do Programa Licenciado contido ou incorporado a outro programa continuará sujeito a este Contrato.

1.2.7 “Licensed Program” means whichever features of the Software are enabled by the Software protection mechanism corresponding to the configuration or product model licensed. Any portion of the Licensed Program contained or merged into another program will continue to be subject to this Agreement.

1.2.8 “Local” significa qualquer local do Cliente pré-aprovado e autorizado pela Grass Valley, no qual o Produto está instalado.

1.2.8 “Location” means any Grass Valley pre-approved Customer authorized site at which a Product is installed.

(2)

1.2.9 “Produto(s)” significa o (i) Hardware, na medida em que o Cliente tenha comprado Hardware, (ii) Software, na medida em que o Cliente tenha comprado Software; (iii) qualquer combinação dos dois itens anteriores, no caso de o Cliente comprar o Hardware juntamente com o Software; ou (iv) Produtos a serem entregues, na medida em que o Cliente tenha comprado os Produtos a serem entregues.

1.2.9 “Product(s)” means (i) Hardware, to the extent Customer purchased Hardware, (ii) Software, to the extent Customer purchased Software, (iii) any combination thereof, to the extent Customer purchased Hardware together with Software, or (iv) Deliverables, to the extent Customer purchased Deliverables.

1.2.10“Suporte ao Produto” significa o suporte ao produto descrito na Cláusula 9.4 e disponível durante o Período de Garantia aplicável, se houver.

1.2.10 “Product Support” means the product support described in Section 9.4 and available during the applicable Warranty Period, if any.

1.2.11“Proposta” significa o documento final com a cotação enviado pela Grass Valley ao Cliente, juntamente com o presente Contrato. A menos que seja indicado em contrário por escrito pela Grass Valley, as Propostas da Grass Valley serão válidas por 30 (trinta) dias a contar da data em que forem emitidas.

1.2.11 “Proposal” means the final quotation document submitted by Grass Valley to Customer together with this Agreement. Unless otherwise indicated in writing by Grass Valley, Grass Valley Proposals are valid for thirty (30) days from date of issuance.

1.2.12 “Serviços” significa os serviços profissionais prestados ao Cliente pela Grass Valley, especificamente descritos em uma Declaração de Trabalho e/ou Proposta/Contrato aplicáveis, na medida em que o Cliente tenha comprado os respectivos Serviços.

1.2.12 “Services” means those professional services provided to Customer by Grass Valley particularly described in an applicable Statement of Work and/or Proposal/Contract, to the extent Customer purchased such Services.

1.2.13“Pedido de Compra” significa à solicitação de compra por escrito do Cliente de Hardware e/ou Software e/ou Serviços, seja recebido por correio ou meio eletrônico apresentado pelo Cliente mediante um Contrato/ Proposta, excluindo quaisquer termos ou condições diferentes ou adicionais contidos no formulário do Cliente. Tal Pedido de Compra deve incluir a quantidade e o tipo do(s) Produto(s) encomendado(s), a descrição dos Produtos, informações da fatura e instruções de remessa (se permitido pela Grass Valley), o número do pedido do Cliente e o(s) número(s) da(s) Proposta(s).

1.2.13 ““Purchase Order” means Customer’s written purchase request for Hardware and/or Software and/or Services, whether received by mail or by electronic means submitted by Customer pursuant to a Contract/Proposal, excluding any different or additional terms or conditions on Customer’s form. Such Purchase Order shall include the quantity and type of Product(s) ordered Products descriptions, shipment and invoice information and shipping instructions (if allowed by Grass Valley), Customer’s order number and the Proposal number(s).

1.2.14 “Software” inclui o Programa Licenciado e significa qualquer software fornecido de acordo com este Contrato via DVD, através da Grass Valley, outro website, outro suporte ou através de outro mecanismo de entrega, ou através de revendedor ou distribuidor da Grass Valley ou de suas Afiliadas, incluindo: (i) software e/ou firmware Grass Valley usado no ou com o Hardware e integrado a ele, dependente dele ou carregado ao Hardware em formato de código de objeto - por exemplo, o software Grass Valley contido em Grass Valley switchers, roteadores, interfaces, MC, câmeras, K2Summits e produtos de armazenamento (“Software Integrado”); (ii) produtos de software de aplicação da Grass Valley que são fornecidos ao Cliente de forma independente do Hardware – incluindo, mas não se limitando a: STRATUS, Edius, Guardian, iTx, Softel e qualquer outro Software que pode ser identificado pela Grass Valley (“Software Independente”); produtos de software de aplicação da Grass Valley, os quais são fornecidos ao Cliente com o tipo de tecnologia de informação de Hardware, como um PC e servidor genéricos – por exemplo, o software fornecido com os servidores/aparelhos STRATUS, Edius turnkey, servidores K2 FSS, servidores Ignite, aparelho Guardian, iControl, Vertifgo, K-IP e NV9x (“Softwares de Aplicação”), e (iii) qualquer Documentação especificamente aplicável ao Software. Para uma lista completa dos Softwares Independentes, Softwares Integrados, ou Softwares de Aplicação com Hardware de TI, por favor verifique o Apêndice de Garantia de Software

em http://www.grassvalley.com/about/terms_conditions. “Software” também inclui

outros softwares, novas versões, atualizações, upgrades, opções, correção de bugs, correção de erros, modificações, melhorias e outros lançamentos, se houver, na medida em que sejam fornecidos ao Cliente sob o presente Contrato. Nenhum conteúdo deste Contrato deverá constituir ou ser considerado como obrigação da Grass Valley em fornecer qualquer Software, Documentação ou outro software, novas versões, atualizações, upgrades, opções, correção de bugs, correção de erros, modificações, melhorias e outros lançamentos de Software. O termo “compra”, quando usado em relação ao Software, significa adquirir uma licença para usar o Software (e não para adquirir a titularidade ao Software).

1.2.14 “Software” includes the Licensed Program and means any software provided pursuant to this Agreement on DVD, via a Grass Valley or other website, or on another medium or through another delivery mechanism, or Grass Valley or Grass Valley Affiliate reseller or distributor, including (i) the Grass Valley software and/or firmware used in or with the Hardware and embedded in, dependent upon or loaded onto the Hardware in object code format – e.g. the Grass Valley software contained in Grass Valley switchers, routers, interfaces, MC, cameras,K2Summits and storage Products (“Embedded Software”); (ii) Grass Valley application software products which are provided to Customer independently of the Hardware – including but not limited to: STRATUS, Edius, Guardian, iTx, Softel and other Software as may be identified by Grass Valley (“Stand Alone Software”); Grass Valley application software products which are provided to Customer with information technology type Hardware such as a generic pc or server – e.g. the software provided with STRATUS servers/appliances, Edius turnkey, K2 FSS servers, Ignite servers, Guardian appliance, iControl, Vertifgo, K-IP, and NV9x (“Application Software”) and (iii) any Documentation specifically applicable to the Software. For a complete list of Standalone Software, Embedded Software, or Application Software with IT Hardware please see the Software Warranty Appendix located

at http://www.grassvalley.com/about/terms_conditions. “Software” also includes

other software, new versions, updates, upgrades, options, bug fixes, error corrections, modifications, enhancements, and other releases, if any, to the extent provided to Customer under this Agreement. Nothing in this Agreement shall constitute or be deemed to constitute an obligation of Grass Valley to provide any Software, Documentation, or other software, new versions, updates, upgrades, options, bug fixes, error corrections, modifications, enhancements, and other Software releases. The term “purchase” when used with respect to Software means to acquire a license to use Software (not to acquire title to the Software).

1.2.15“Ordem de Serviço” significa as Ordens de Serviço aplicáveis da Grass Valley e das suas Afiliadas disponíveis em seu website ou, se não houver, um documento acordado mutuamente entre as Partes que deve conter o seguinte: descrição dos serviços, obrigações assumidas e condições, e etapas, e se houver, os termos de Aceitação.

1.2.15 “Statement of Work” means the applicable Grass Valley or Grass Valley Affiliate Statement of Work available at its website or if none a document mutually agreed to by the Parties that should contain the following: services description, assumptions and dependencies, and milestones, if any, and Acceptance terms.

1.2.16 “Serviços de Suporte” significa à manutenção e serviços de suporte oferecidos sob as designações Serviços de Suporte Básico ou Serviços de Suporte Elite da Grass Valley, conforme definido posteriormente na Cláusula 10 do presente instrumento, ou com base nos termos de um acordo por escrito realizado à parte, referente a uma oferta personalizada negociada e assinada pelas partes (conforme aplicável), na medida em que o Cliente tenha comprado tais Serviços de Suporte. Os Serviços de Suporte, na medida em que o Cliente os tenha comprado, são adicionais a qualquer Suporte ao Produto, se houver, oferecidos pela Grass Valley durante o Período de Garantia aplicável. Serviços de Suporte não serão fornecidos para produtos de terceiros.

1.2.16 “Support Services” means the maintenance and support services offered under Grass Valley’s branded Basic, or Elite Support Services offerings as further defined in Section 10 hereof, or under a separate written agreement for a customized offering negotiated and signed by the parties (as applicable), to the extent Customer purchased such Support Services. Support Services, to the extent Customer purchased the same, are in addition to any Product Support, if any, offered by Grass Valley during the applicable Warranty Period. Support Services will not be provided for third party product.

1.2.17 “Especificação Técnica de Hardware” deve significar a documentação técnica publicada pela Grass Valley ou suas Afiliadas, conforme o caso, referente ao Hardware e expressamente identificado como a Especificação para o Hardware disponível no site da Grass Valley. Todas as folhas de dados, brochuras, amostras, desenhos e materiais de descrição emitidos pela Grass Valley ou suas Afiliadas ou presentes nos materiais de publicidade são emitidos ou publicados apenas para fins de orientação, e não deverão ser parte

1.2.17 “Technical Hardware Specification” shall mean the technical documentation published by Grass Valley or a Grass Valley Affiliate, as the case may be, regarding the Hardware and expressly identified as the Specification for the Hardware available on Grass Valley’s website. All data sheets, brochures, samples, drawings and description matter issued by Grass Valley or a Grass Valley Affiliate or contained in its advertising materials are issued or published for guidance purposes only and shall not form part of the

Revisado em 21 de abril de 2015/ Revised April 21, 2015

(3)

integrante da Especificação Técnica de Hardware ou Proposta/Contrato. Technical Hardware Specification or the Proposal/Contract.

2.

TERMOS SOBRE HONORÁRIOS E PAGAMENTOS

2.

FEES AND PAYMENT TERMS

2.1 Os preços e/ou honorários orçados pela Grass Valley excluem quaisquer tributos, (incluindo qualquer imposto sobre circulação de mercadorias, quando aplicável), tributos, taxas ou outros encargos federais, remessas e seguros.

2.1 Prices and/or fees quoted by Grass Valley are exclusive of any taxes, (including any Value Added Tax where applicable), levies, duties, or other governmental charges, shipping, and insurance.

2.2 Toda e qualquer quantia referente a tributo, (incluindo impostos, quando aplicável), impostos, taxas, tarifa ou outros encargos governamentais ou outros encargos de qualquer natureza, presentes ou futuros, impostos sobre a Grass Valley ou pelo qual a Grass Valley tenha a obrigação de recolher em relação à venda, envio ou uso de qualquer Produto, Serviços ou Serviços de Suporte aparecerá como item em separado na fatura. Se o Cliente for obrigado por lei a reter qualquer montante do imposto a partir do seu pagamento para a Grass Valley, os montantes a pagar mencionados abaixo devem ser acrescidos para que a Grass Valley receba o mesmo valor líquido que de outra forma teria direito a receber, e as Partes tomarão todas as medidas razoáveis para minimizar o imposto retido na fonte.

2.2 Any and all taxes, (including any value added tax where applicable), levies, duties and governmental or other charges of any nature, present or future, imposed on Grass Valley or which Grass Valley has a duty to collect in connection with the sale, delivery, or use of any Product, Services or Support Services will appear as separate items on the invoice. If Customer is required by law to withhold any amount of tax from its payment to Grass Valley, the amounts otherwise payable hereunder shall be grossed up so that Grass Valley receives the same net amount it would otherwise have been entitled to receive and the parties will take all reasonable steps to minimize such withholding tax.

2.3 O Cliente entende que poderá receber várias faturas da Grass Valley referentes aos Produtos, Serviços e/ou Serviços de Suporte, solicitados pelo Cliente. Após cada remessa de Hardware e/ou entrega de Software (seja por meio de entrega física de mídia ou via download por meios eletrônicos), a Grass Valley emitirá uma fatura ao endereço do Cliente especificado no Pedido de Compra. Software Integrado não ficará sujeito a tarifas de licença separadas, a menos que estabelecido na Proposta/Contrato. O prazo padrão de pagamento da fatura da Grass Valley é de 30 (trinta) dias úteis a contar da data da fatura, exceto se especificado de outra forma na Proposta/Contrato aplicável ou acordado de outra maneira por escrito por ambas as partes, independentemente de quando os Produtos serão colocados em funcionamento ou se comissionamento complementar ou serviços relacionados tiverem sido oferecidos ou prestados pela Grass Valley. Para Serviços (incluindo, mas sem limitação, os Serviços de treinamento), as faturas serão emitidas anteriormente à prestação dos Serviços, e no momento da primeira remessa de Hardware ou entrega de Software, a menos que especificado de outra forma na Proposta/Contrato. O Cliente será totalmente responsável por quaisquer custos efetivos de terceiros, multas ou encargos resultantes de Serviços que tenham sido cancelados pelo Cliente após agendamento prévio e antes de sua execução. Os honorários relacionados aos Serviços de Suporte serão faturados anualmente de forma prévia, conforme estabelecido mais especificamente na Cláusula 10. No caso em que o Cliente não cumpra o pagamento do valor integral da fatura dentro do prazo à Grass Valley, esta terá o direito de suspender o desempenho de suas obrigações até que o Cliente tenha pagado todos os valores devidos. Todos os pagamentos em atraso também sofrerão acréscimo de juros de mora, com taxa de 1,5% (um e meio por cento) por mês (ou o máximo permitido por lei), a partir da data de vencimento até a data em que todos os pagamentos em atraso tiverem sido feitos integralmente. O Cliente concorda em pagar qualquer despesa de cobrança por terceiros, incluindo os honorários advocatícios incorridas pela Grass Valley para cobrar todos os valores não pagos. Todos os pagamentos deverão ser feitos na moeda especificada na Proposta/Contrato da Grass Valley.

2.3 Customer understands that Customer may receive multiple invoices from Grass Valley for the Products, Services, and/or Support Services, Customer ordered. Upon each shipment of Hardware and/or delivery of Software (whether by physical delivery of media or electronic download), Grass Valley will issue an invoice to Customer’s address specified in the Purchase Order. Embedded Software will not be subject to separate Software license fees unless set forth in the Proposal/ Contract. Grass Valley’s standard invoice payment terms are net thirty (30) calendar days of the date of invoice unless otherwise specified in the applicable Proposal/Contract or otherwise agreed to in writing by the parties, regardless of when the Products are placed into service or whether ancillary commissioning or related services have been offered or performed by Grass Valley. For Services (including but not limited to training Services), invoices will be issued in advance of performance of the Services and at the time of first Hardware shipment or Software delivery, unless otherwise specified in the Proposal/Contract. Customer shall be fully responsible for any actual third party costs, penalties or charges resulting from Services which are cancelled by the Customer after scheduling and prior to performance. Support Services fees are invoiced annually in advance as more specifically set forth in Section 10. In the event Customer fails to pay Grass Valley’s invoice in full in due time, Grass Valley shall be entitled to suspend the performance of its obligations until Customer has paid all amounts due. All overdue payments also shall be subject to a late payment interest at the rate of one and one-half percent (1.5%) per month (or the maximum allowable by law) from the due date until the date when all outstanding payments have been made in full. Customer agrees to pay any third-party collection expenses, including attorneys' fees, incurred by Grass Valley to collect any unpaid amounts. All payments shall be made in the currency specified in Grass Valley’s Proposal/Contract.

2.4 Todas as condições de pagamento estão sujeitas à prévia aprovação de crédito pela Grass Valley. A Grass Valley pode rejeitar qualquer Pedido de Compra, alterar as condições de crédito, suspender a prestação dos serviços ou cancelar qualquer Pedido de Compra aceito, a seu exclusivo critério, quando, com base em determinação razoável da Grass Valley, as condições financeiras ou o histórico de pagamentos do Cliente assim justifiquem, ou quando a contabilidade interna ou política de cancelamento da Grass Valley assim justifique. Além disso, a Grass Valley se reserva o direito de cancelar ou alterar qualquer Pedido de Compra aceito se, por qualquer motivo, não for capaz de atender o Pedido de Compra do Cliente. Em cada um desses casos, uma notificação da ação da Grass Valley deverá ser prontamente enviada ao Cliente. A alteração ou cancelamento serão considerados aceitos pelo Cliente, a menos que rejeitados pelo Cliente dentro de um prazo de 10 (dez) dias a contar da data da respectiva alteração ou cancelamento. Se o Cliente escolher rejeitar a alteração ou cancelamento, a Grass Valley pode rescindir a Proposta/Contrato relacionada ou Declaração de Trabalho, sem incorrer em outras responsabilidades. A Grass Valley não é obrigada a vender ao Cliente qualquer Produto, Serviço ou Serviços de Suporte solicitados pelo Cliente, até o momento em que a Grass Valley tenha aceitado o Pedido de Compra aplicável. A Aceitação de um Pedido de Compra pela Grass Valley deverá ser feita (a) pelo reconhecimento geral transmitido através de fac-símile ou correio eletrônico; ou (b) pelo início da execução pela Grass Valley. Antes de aceitar o Pedido de Compra a Grass Valley poderá exigir o recebimento de uma Proposta, Contrato ou Pedido de Compra original assinado.

2.4 All payment terms are subject to prior credit approval by Grass Valley. Grass Valley may reject any Purchase Order, change its credit terms, suspend performance or cancel any accepted Purchase Order, in its sole discretion when, in Grass Valley’s reasonable determination, Customer’s financial condition or record of payment so warrants, or Grass Valley’s internal booking or debooking policy so warrants. In addition, Grass Valley reserves the right to cancel or amend any accepted Purchase Order if for any reason it becomes unable to fulfill Customer’s Purchase Order. In each such case, notice of Grass Valley’s action will be promptly given to Customer. The amendment or cancelation will be deemed accepted by Customer unless rejected by Customer within ten (10) calendar days of the date of such amendment or cancelation. If Customer chooses to reject the amendment or cancellation, Grass Valley may terminate the related Proposal/Contract or SOW without further liability. Grass Valley is not obligated to sell to Customer any Product, Service or Support Service ordered by Customer until such time as Grass Valley has accepted the applicable Purchase Order. Acceptance of a Purchase Order by Grass Valley shall be (a) by general acknowledgement transmitted by facsimile or electronic mail, or (b) by commencement of performance by Grass Valley. Before accepting a Purchase Order Grass Valley may require to receive a signed original of the Proposal, Contract or Purchase Order.

2.5 Para Pedidos de Compra relacionados à substituição de componentes distintos, identificáveis e com número de série, que podem ser enviados como um componente completo (“Peças de Substituição”), como parte de um serviço de Troca Avançada de Hardware acordado pela Grass Valley por meio de um Contrato de Suporte Elite ou Básico comprado pelo Cliente ou outra Proposta/Contrato especificamente oferecendo o mesmo, após o recebimento do Componente de Troca, o Cliente terá 30 (trinta) dias para enviar o componente com defeito à transportadora de retorno para envio ao centro de

2.5 For Purchase Orders relating to the replacement of discrete, identifiable, serial numbered components that can be shipped as a complete component (“Exchange Component”) under an Advance Exchange Hardware service agreed to by Grass Valley pursuant to Customer purchased Elite or Basic Support Agreement or other Proposal/Contract specifically providing for the same, upon receipt of the Exchange Component, Customer has thirty (30) calendar days to tender the defective component to the return carrier for shipment to Grass Valley’s service center. If Customer fails to return the

Revisado em 21 de abril de 2015/ Revised April 21, 2015

(4)

serviços da Grass Valley. Se o Cliente falhar em devolver o componente com defeito à transportadora especificada, o Cliente será faturado pelo Componente pelo preço atual publicado na lista da Grass Valley. Tal falha também poderá gerar a suspensão de quaisquer serviços futuros de Troca Avançada de Hardware, até que tal componente com defeito pendente de devolução seja devolvido à Grass Valley.

defective component to the specified carrier, Customer will be invoiced for the Exchange Component at its then current Grass Valley published list price. Such failure also may be grounds to suspend any future Advance Exchange Hardware service, until such outstanding defective component is returned to Grass Valley.

3.

REMESSA, ENVIO, RISCO DE PERDA, TITULARIDADE,

TRANSFERÊNCIA, ACEITAÇÃO

3.

SHIPMENT, DELIVERY, RISK OF LOSS, TITLE, TRANSFER,

ACCEPTANCE

3.1 Todos os Produtos serão enviados ao endereço de entrega do Cliente ou como acordado e especificado na Proposta aplicável e os Produtos serão considerados entregues ao Cliente no momento da remessa. Qualquer perda ou dano aos Produtos será de risco do Cliente a partir da data de envio dos Produtos até o ponto de entrega ao transportador (Ex Works no local de envio inicial da Grass Valley, a menos que expressamente acordado de outra forma pela Grass Valley). O Cliente deverá contratar seguro para os Produtos, contra perda ou dano, conforme for apropriado. Quaisquer indenizações pagas pelas seguradoras recebidas pelo Cliente em relação aos Produtos não pagos devem ser mantidas em uma conta caução para pagamento da Grass Valley mediante solicitação. Sob nenhuma circunstância, a Grass Valley será responsável por atrasos ou falhas por parte do serviço de transporte em enviar ou entregar os Produtos ao Cliente. Exceto quando expressamente acordado entre as partes, o Cliente será o único responsável pelos custos de transporte e manuseio para a entrega dos Produtos. Em caso de não cumprimento pelo Cliente, a Grass Valley poderá se recusar a realizar novas remessas. Se a Grass Valley optar por continuar com as remessas, a ação da Grass Valley não constituirá uma renúncia a qualquer descumprimento ou afetará os recursos legais da Grass Valley para remediar tal descumprimento.

3.1 All Products shall be shipped to Customer’s shipping address or as agreed and specified in the applicable Proposal and the Products shall then be deemed to have been delivered to Customer upon shipment. Any loss of, or damage to, the Products shall be at the risk of Customer from the date of delivery of the Products to the carrier point of shipment (Ex Works Grass Valley’s initial shipping location unless expressly agreed otherwise in writing by Grass Valley). Customer shall insure the Products against loss or damage as may be appropriate. Any insurance proceeds received by Customer in respect of unpaid Products shall be held in trust for Grass Valley payable upon demand. Under no circumstances will Grass Valley be responsible for or liable for any delays or failure by the shipping service to ship or deliver the Products to Customer. Except as expressly agreed to by the parties, Customer will be solely responsible and liable for all shipping and handling costs for the delivery of the Products. In the event of default by Customer, Grass Valley may decline to make further shipments. If Grass Valley elects to continue shipments, Grass Valley’s action shall not constitute a waiver of any such default or affect Grass Valley’s legal remedies for such default.

3.2 A Grass Valley agendará remessas baseadas nos pedidos do Cliente e na capacidade de remessa estimada da Grass Valley, desde que o Pedido de Compra estabeleça a remessa em até 12 (doze) meses a partir da data do Pedido de Compra. A Grass Valley poderá fazer remessas parciais, exceto se o Cliente e a Grass Valley especificamente acordarem de outra forma.

3.2 Grass Valley will schedule shipments based on Customer’s requests and Grass Valley's estimated shipping capability provided the Purchase Order requests shipment within twelve (12) months from the date of the Purchase Order. Grass Valley may make partial shipments unless Customer and Grass Valley specifically agree otherwise.

3.3 A titularidade dos Produtos será transferida da Grass Valley para o Cliente no momento da remessa, a menos que a Grass Valley acorde expressamente o contrário.

3.3 Title to the Products shall transfer from Grass Valley to Customer at the point of shipment, unless Grass Valley expressly agrees otherwise in writing.

3.4 Uma vez aceito pela Grass Valley, o Cliente não poderá cancelar ou alterar quaisquer Pedidos de Compra. Não obstante o exposto acima, a Grass Valley poderá (a seu exclusivo critério) permitir o cancelamento ou cancelamento parcial, ou reprogramação de qualquer Pedido de Compra, caso em que o Cliente deverá pagar à Grass Valley uma tarifa de rearmazenamento (ou reprogramação), que será determinada pela Grass Valley. A tarifa de rearmazenamento ou reprogramação sofrerá variação de acordo com o Produto e Pedido de Compra e não irá constituir uma renúncia por parte da Grass Valley de quaisquer outros direitos legais que possa ter pelo referido cancelamento ou reprogramação.

3.4 Once accepted by Grass Valley, Customer is not entitled to cancel or amend any Purchase Orders. Notwithstanding the foregoing, Grass Valley may (in its sole discretion) allow cancellation or partial cancellation or rescheduling of any Purchase Order, in which case Customer shall pay to Grass Valley a re-stocking (or rescheduling) charge to be determined by Grass Valley. The rere-stocking or rescheduling charge will vary by Product and Purchase Order and will not constitute a waiver by Grass Valley of any other rights it may have under law for such cancellation or rescheduling.

4.

GARANTIA DE PAGAMENTO

4.

SECURITY INTEREST

4.1 A Grass Valley reserva para si e o Cliente neste ato outorga uma garantia de pagamento de cada Produto/Produto para serem entregues até que todo o valor devido seja pago à Grass Valley. Mediante solicitação da Grass Valley, o Cliente concordará em tomar todas as medidas, incluindo, sem limitação, assinar e entregar os respectivos documentos e instrumentos, conforme poderá ser considerado necessário ou apropriado, a fim de evidenciar, aperfeiçoar, manter e fazer cumprir a referida garantia de pagamento.

4.1 Grass Valley reserves and Customer hereby grants a security interest in each Product/Deliverable until the entire amount due has been paid to Grass Valley. Upon the request of Grass Valley, Customer agrees to take such actions, including without limitation executing and delivering such documents and instruments, as may be necessary or proper to evidence, perfect, maintain and enforce such security interest.

5.

PROPRIEDADE INTELECTUAL

5.

INTELLECTUAL PROPERTY

5.1 Propriedade da Grass Valley. A Grass Valley e suas Afiliadas detém todo o direito, título e interesse em seus direitos de propriedade intelectual relacionados aos Produtos e ao seu uso. O Cliente concorda e reconhece que não obterá qualquer direito ou licença sobre qualquer direito intelectual, seja expresso, por implicação, obstrução ou de qualquer outra maneira, em relação a qualquer Software integrado ou fornecido ou utilizado com os Produtos dentro do escopo desse Contrato, ou como resultado da remessa por parte da Grass Valley de Produtos dentro do escopo do presente documento. O Cliente confirma e concorda que a Grass Valley (ou seus fornecedores ou licenciantes, conforme aplicável) é proprietária e detém todos os direitos, títulos e interesses sobre o Software (incluindo quaisquer cópias, porções, extratos e derivados do mesmo) e quaisquer e todos os respectivos direitos de propriedade intelectual no mundo (incluindo, sem limitação, quaisquer e todos os direitos autorais, direitos de fronteira e similares, e quaisquer e todos os direitos relacionados a bancos de dados, design, design industrial, modelos de utilidade, marcas, nomes comerciais, conjunto de imagem, marcas de serviços, segredos comerciais, know-how e outras informações confidenciais ou proprietárias, patentes, e outros direitos de propriedade intelectual e industrial e o tema relacionado, e quaisquer direitos referentes a qualquer um dos itens anteriores, incluindo, sem limitação, direitos respectivos a aplicações, arquivamentos, registros ou renovações).

5.1 Ownership by Grass Valley. Grass Valley and or its applicable Affiliate retain all right, title, and interest in and to its intellectual property rights relating to the Products and their use. Customer agrees and acknowledges that it shall not obtain any right or license under any intellectual property rights, whether express, by implication, estoppel, or otherwise, with respect to any Software embedded in or otherwise provided or used with the Products under this Agreement or as a result of Grass Valley’s shipment of Products hereunder. Customer acknowledges and agrees that Grass Valley (or its suppliers or licensors, as applicable) owns and shall retain all right, title and interest in and to the Software (including any copies, portions, extracts and derivatives thereof) and any and all intellectual property rights throughout the world relating thereto (including, without limitation, any and all copyrights, neighboring rights and similar rights, and any and all rights in and to databases, designs, industrial designs, utility models, trademarks, trade names, trade dress, service marks, trade secrets, know-how and other confidential or proprietary information, patents, and other intellectual or industrial proprietary rights and the subject matter thereof, and any rights related to any of the foregoing, including, without limitation, rights in, to or under applications, filings, registrations or renewals).

5.2 Propriedade de Trabalhos Preexistentes. Se a Grass Valley estiver fornecendo Serviços ao Cliente, os termos a seguir também deverão ser aplicados à propriedade intelectual.

5.2 Ownership of Pre-Existing Works. If Grass Valley is providing Services to Customer, the following terms shall also apply with respect to ownership of intellectual property.

(5)

5.2.1 Os direitos de propriedade intelectual sobre quaisquer materiais ou Software (seja por escrito ou forma mecanicamente legível) criados pela ou licenciados para a Grass Valley ou uma de suas Afiliadas, antes do início do prazo de uma Declaração de Trabalho ou externo a esse compromisso e quaisquer modificações subsequentes do mesmo (“Trabalhos Preexistentes da Grass Valley”) permanecerão garantidos à Grass Valley ou a uma de suas Afiliadas ou terceiros (em conformidade com a Cláusula 9.7 abaixo), contanto que o Cliente tenha uma licença de uso desses direitos, de acordo com os dispositivos da licença abaixo. Os direitos de propriedade intelectual sobre quaisquer materiais ou software com criação, propriedade da ou licenciados para o Cliente anteriores ao início do prazo de uma Declaração de Trabalho aplicável e quaisquer modificações subsequentes do mesmo (“Trabalhos Preexistentes do Cliente”) permanecerão garantidos ao Cliente, considerando que o Cliente concederá licença limitada à Grass Valley, com o propósito de utilizar esses direitos em relação à prestação dos Serviços, sob os termos da Declaração de Trabalho aplicável.

5.2.1 The intellectual property rights in any materials or Software (whether written or machine-readable) created by or licensed to Grass Valley or one of its Affiliates prior to the commencement of the term of an applicable Statement of Work or outside such engagement and any subsequent modifications to same (“Grass Valley Pre-Existing Works”) will remain vested in Grass Valley or one of its Affiliates or a third party (pursuant to subsection 9.7 below), provided that Customer will have a license to use them in accordance with the license provisions below. The intellectual property rights in any materials or software created by, owned by or licensed to Customer prior to the commencement of the term of an applicable Statement of Work and any subsequent modifications to the same (“Customer Pre-Existing Works”) will remain vested in Customer, provided that Customer will grant a limited license to Grass Valley for the purpose of using such rights in connection with the performance of Services under the applicable Statement of Work.

5.2.2Propriedade de Produtos a serem Entregues. Exceto como acordado anteriormente por escrito, a Grass Valley ou uma de suas Afiliadas (conforme determinado pela Grass Valley) será proprietária de todos os direitos de propriedade intelectual de todos os Produtos a serem entregues, com exceção dos Trabalhos Preexistentes do Cliente (expressamente identificados, conforme requerido abaixo) que são incorporados aos Produtos a serem entregues e em todos os outros materiais ou softwares criados sob os termos da Declaração de Trabalho aplicável, seja através ou em nome da Grass Valley. O Cliente terá uma licença não exclusiva, não transferível para utilizar esses Produtos a serem entregues em conformidade com os dispositivos da licença abaixo. Se qualquer Produto a ser entregue não estiver especificado em alguma Declaração de Trabalho aplicável como “Trabalhos Preexistentes do Cliente”, o Produto a ser entregue será considerado como de propriedade da Grass Valley ou de uma de suas Afiliadas, de acordo com os termos desta Cláusula. O suporte material contendo os Produtos a serem entregues, se houver, passará a ser propriedade do Cliente a partir de quando esse Produto a ser entregue for enviado para o Cliente.

5.2.2Ownership of Deliverables. Except as previously agreed in writing, Grass Valley or one of its Affiliates (as determined by Grass Valley) will own all intellectual property rights in all Deliverables, except for Customer Pre-Existing Works (expressly specified as required below) which are incorporated into the Deliverables, and in all other materials or software created under the applicable Statement of Work whether by or on behalf of Grass Valley. Customer will have a non-exclusive, non-transferable license to use these Deliverables in accordance with the license provisions below. If any Deliverable is not specified in any applicable SOW as “Customer Pre-Existing Works”, the Deliverable will be considered owned by Grass Valley or one of its Affiliates pursuant to the terms of this Section. The tangible medium containing Deliverables, if any, become the property of the Customer as of when such Deliverable is shipped to Customer.

5.2.3Não obstante qualquer um dos dispositivos desse Contrato, o uso de qualquer Produto da Grass Valley ou de uma de suas Afiliadas a ser entregue que consista em software estará sujeito à licença de software da Grass Valley.

5.2.3Notwithstanding any other provisions of this Agreement, the use of any Grass Valley or Grass Valley Affiliate Deliverable consisting of software will be subject to Grass Valley’s software license.

5.2.4 Cada parte concede a outra apenas as licenças e direitos especificados. Nenhuma outra licença ou direitos (incluindo licenças ou direitos em conformidade com as patentes) ficam garantidos.

5.2.4 Each party grants the other only the licenses and rights specified. No other licenses or rights (including licenses or rights under patents) are granted.

5.2.5A transferência para o Cliente de qualquer propriedade dos Produtos a serem entregues, dentro do limite permitido no presente instrumento, fica sujeito ao pagamento por parte do Cliente dos valores devidos sob os termos aplicáveis da Declaração de Trabalho.

5.2.5The transfer to Customer of any title in the Deliverables to the limited extent permitted herein is subject to payment by Customer of amounts due under the applicable Statement of Work.

5.2.6Não obstante qualquer outro dispositivo do presente Contrato, a Grass Valley e suas Afiliadas não ficarão impedidas ou restringidas pelo presente Contrato de utilizar qualquer técnica, ideia, conceitos ou know-how relacionados às atividades de negócios da Grass Valley ou de suas Afiliadas.

5.2.6Notwithstanding any other provision of this Agreement, Grass Valley and its Affiliates will not be prevented or restricted by this Agreement from using any technique, idea, concepts or know-how relating to Grass Valley or its Affiliates’ business activities.

6.

LICENÇA DE SOFTWARE

6.

SOFTWARE LICENSE

6.1 Aplicabilidade da Licença de Software. Esta Licença de Software deverá ser aplicada a qualquer e todo Software: (i) que seja objeto de Pedido de Compra emitido pelo Cliente à Grass Valley ou a um de seus distribuidores ou revendedores autorizados, (ii) que seja entregue ao Cliente na forma de Atualização ou Upgrade, ou (iii) que seja obtido de outra forma pelo Cliente. Se o Cliente não concordar com os termos desta Licença de Software, não terá garantidos quaisquer direitos sobre o Software, e o Cliente não deve fazer o download, instalar, copiar ou utilizar de outra forma o Software, e deve excluir prontamente quaisquer cópias parciais ou integrais do Software e/ou se o Cliente tenha adquirido o Software por meio tangível ou com uma chave tangível, cartão ou dongle, devolver este Software, chave ou dongle, conforme o caso. Qualquer devolução deste tipo deve ser efetuada para a entidade da qual o Software foi adquirido (seja a Grass Valley ou distribuidor ou varejista) e o recibo ou a fatura original do Software deve ser apresentado. Após a referida devolução, o Licenciado receberá reembolso no valor pago pelo Software. Para os fins desta Cláusula 6, o termo “Cliente” deve incluir os usuários finais autorizados do Software que tenham adquirido o Software indiretamente através de um revendedor ou distribuidor autorizado Grass Valley, assim como os compradores diretos do Software.

6.1 Applicability of Software License. This Software License shall apply to any and all Software: (i) which is the subject of a Purchase Order issued by Customer to Grass Valley or one of its authorized distributors or resellers, (ii) which is delivered to Customer in the form of an Update or Upgrade, or (iii) which is otherwise obtained by Customer. If Customer does not agree to the terms of this Software License, Customer is not granted any rights with respect to the Software, and Customer must not download, install, copy, or otherwise use the Software and must promptly delete any partial or full copy of the Software and/or, if Customer obtained the Software on a tangible medium or with a tangible key, card or dongle, return such Software, key, card or dongle as the case may be. Any such return must be made to the entity from which the Software was obtained (whether Grass Valley or a distributor or retailer) and the original receipt or invoice for the Software must be presented. Upon such return, Licensee will receive a refund of the amount paid for the Software. For purposes of this Section 6 the term “Customer” shall include authorized end users of the Software who have purchased the Software indirectly through an authorized Grass Valley reseller or distributor as well as direct purchasers of the Software.

6.2 Entrega e Instalação. O Cliente é responsável pela instalação do Software, a menos que o Software tenha sido pré-instalado pela Grass Valley no Hardware comprado pelo Cliente, em conformidade com a Proposta/Contrato, ou se o Cliente tiver comprado Serviços de instalação para o Software em questão.

6.2 Delivery and Installation. Customer is responsible for installation of the Software unless the Software has been pre-installed by Grass Valley on the Hardware Customer is purchasing under the Proposal/Contract or Customer has purchased installation Services with respect to such Software.

6.3 Direitos Concedidos. Após a aceitação do Pedido de Compra do Cliente pela Grass Valley (ou por seu revendedor ou distribuidor autorizado), e desde que todos os honorários aplicáveis tenham sido pagos pelo Cliente ou pelo o revendedor ou distribuidor autorizado, conforme o caso, a Grass Valley outorga ao Cliente o direito não exclusivo, não transmissível, pessoal, não transferível, não sublicenciável, limitado ao uso do Software para as operações

6.3 Rights Granted. Upon Grass Valley’s (or its authorized reseller or distributor) acceptance of Customer’s Purchase Order, and provided that all applicable fees have been paid by Customer or the authorized reseller or distributor as the case may be, Grass Valley grants to Customer a non-exclusive, non-assignable, personal, non-transferable, non-sublicensable, limited right to use the Software for Customer’s internal business operations

Revisado em 21 de abril de 2015/ Revised April 21, 2015

(6)

internas de negócios do Cliente e unicamente com relação ao formulário de código do objeto do Software, como fornecido ao Cliente e em conformidade com o presente Contrato. O Cliente não poderá, sem o consentimento prévio e por escrito da Grass Valley, fornecer ou de outro modo tornar disponível o Software, no todo ou em parte (incluindo listagem de programas, de objetos e fonte de listagem de programas, código objeto e código-fonte), de qualquer forma para qualquer pessoa que não seus funcionários e nem permitir que terceiros utilizem o Software em nome ou em benefício de terceiros de qualquer forma (incluindo aplicações de serviços de bureau). Não obstante, o Cliente está autorizado a utilizar o Software no que se refere à prestação de serviços de transmissão para terceiros não afiliados decorrentes de uma relação de negócios entre os terceiros e o Cliente, na qual a associação principal do negócio desses terceiros seja o uso de produtos e/ou serviços do Cliente. Se os Locais estiverem especificados na Ordem de Serviços, o Cliente não poderá, sem o consentimento prévio e por escrito da Grass Valley, fazer ou permitir o uso do Software fora desses Locais, ou para projetos ou outros trabalhos realizados fora dos Locais. O Cliente pode permitir que seus Contratados exerçam os direitos aqui concedidos em nome do Cliente, e exclusivamente para o benefício do Cliente, e desde que (a) o Cliente garanta que seus Contratados usarão o Software em estrita conformidade com os termos deste Contrato; e (b) os Contratados estejam sujeitos às obrigações de confidencialidade substancialmente semelhantes às obrigações de confidencialidade do Cliente aqui descritas. O Cliente será totalmente responsável por qualquer violação deste Contrato causada por qualquer um de seus Contratados e/ou dos funcionários de seus Contratados. Se a Proposta/Contrato do Cliente não especificar um prazo, a licença do Software será perpétua e deverá assim continuar, a menos que rescindida conforme descrito no presente Contrato. Se a Proposta/Contrato especificar um prazo (dias, semanas, meses ou anos, conforme aplicável), este começará na entrega dos meios tangíveis ou após a aceitação do Pedido de Compra aplicável, caso a entrega desses meios tangíveis não seja exigida e será rescindida automaticamente no fim do prazo. As Licenças de Software concedidas por um prazo determinado não podem ser transferidas do hardware de um Cliente ou de um Hardware para outro. O Cliente pode fazer o pedido de uma versão de teste do Software ou a Grass Valley pode incluir um Software de teste juntamente com o Pedido de Compra do Cliente, que pode ser utilizado pelo Cliente apenas para fins de teste e sem o propósito de produção. O Cliente não pode utilizar o Software de teste para fornecer ou participar de treinamento de terceiros sobre o conteúdo e/ou funcionalidade do Software. O Cliente tem 30 dias a partir da data de entrega para avaliar o Software de teste. Se o Cliente decidir utilizar qualquer Software de teste após o período de 30 dias, este deverá comprar uma Licença de Software da Grass Valley ou seu distribuidor ou revendedor autorizado. Se o Cliente decidir não adquirir uma licença para algum Software de teste após o período de 30 dias de teste, este deverá interromper o uso e excluir qualquer Software dos sistemas de seus computadores, hardware do Cliente ou Hardware. O Software licenciado para teste é fornecido “como se apresenta” e a Grass Valley não oferece suporte técnico ou quaisquer garantias para essas licenças de Software. A Grass Valley pode entregar o código fonte ao Cliente como parte de sua entrega padrão para um determinado Software; todos os códigos fonte entregues pela Grass Valley deverão estar condicionados aos termos e condições de um acordo por escrito, efetuado separadamente e assinado pela Grass Valley e pelo Cliente referente ao código fonte. Quaisquer funcionalidades para as quais você não tenha pagado a taxa aplicável (seja de uma licença permanente, termo/subscrição/SAAS ou outra taxa) ou qualquer outra funcionalidade não ativada do Programa Licenciado estarão sem licença e o Cliente concorda em não utilizar ou acessar essas funcionalidades.

and solely with respect to the object code form of the Software as provided to Customer and subject to this Agreement. Customer may not, without Grass Valley’s prior written consent, provide or otherwise make available the Software in whole or in part (including program listings, object and source program listings, object code and source code) in any form to any person other than Customer’s employees nor permit any third party to use the Software on behalf of or for the benefit of any third party in any way whatsoever (including service bureau applications). Notwithstanding the foregoing, Customer is authorized to use the Software as it relates to providing broadcast services to unaffiliated third parties resulting from a business relationship between such third parties and Customer, where such third parties’ primary business association is the use of Customer’s products and/or services. If Locations are specified in the Statement of Work, then Customer may not, without Grass Valley’s prior written consent, make or permit use of the Software outside of such Locations, or for projects or other work undertaken outside the Locations. Customer may allow its Contractors to exercise the rights granted hereunder on behalf of Customer, but solely for Customer’s benefit and provided that (a) Customer ensures that such Contractors use the Software strictly in accordance with the terms of this Agreement; and (b) Contractors are subject to confidentiality obligations substantially similar to Customer’s confidentiality obligations herein. Customer shall be fully responsible for any breach of this Agreement caused by any of its Contractors or their employees. If Customer’s Proposal/Contract does not specify a term, the Software license is perpetual and shall continue unless terminated as otherwise provided in this Agreement. If the Proposal/Contract specifies a term (of days, weeks, months or years as applicable) such term begins on delivery of tangible media or upon acceptance of the applicable Purchase Order if delivery of tangible media is not required and will automatically terminate at the end of the term. Software Licenses providing for a term may not be transferred from one Customer hardware or Hardware to another. Customer may order trial Software or Grass Valley may include trial Software with Customer’s Purchase Order which Customer may use for a trial, non production purpose only. Customer may not use the trial Software to provide or attend third party training on the content and/or functionality of the Software. Customer has 30 days from the delivery date to evaluate trial Software. If Customer decides to use any trial Software after the 30 day trial period, Customer must purchase a Software License from Grass Valley or its authorized distributor or reseller. If Customer decides not to obtain a license for any trial Software after the 30 day trial period, Customer will cease using and will delete any such Software from its computer systems, Customer hardware or Hardware. Software licensed for trial purposes are provided “as is” and Grass Valley does not provide technical support or offer any warranties for these Software licenses. Grass Valley may deliver source code to Customer as part of its standard delivery for particular Software; all source code delivered by Grass Valley shall be subject to the terms and conditions of a separate written agreement signed by Grass Valley and Customer concerning the source code. Any features for which you have not paid the applicable fee (whether it be a perpetual, term/subscription/SAAS or other fee) or any other unenabled features of the Licensed Program are unlicensed and Customer agrees not to use or access such features.

6.4 Licenciamento e Regras e Restrições de Uso do Software Grass Valley. O Cliente é responsável pelo entendimento das regras e restrições aplicáveis referentes ao tipo de licença de Software comprada, como identificado na Proposta/Contrato ou Documentação, e em conformidade com o licenciamento e regras e restrições de uso, como aplicável de acordo com as determinações abaixo ou na Documentação.

6.4 Licensing and Use Rules and Restrictions for Grass Valley Software. Customer is responsible for understanding the applicable rules and restrictions relative to the type of Software license purchased as identified in the Proposal/Contract or Documentation and complying with the licensing and use rules and restrictions as applicable as set forth below or in the Documentation.

6.4.1Para Software Independente (sem incluir Software EDIUS® SDK), os direitos de instalação do Software em equipamento compatível, conforme orientação da Grass Valley, e execução do Software de acordo com o permitido na Documentação em: (i) um único computador da estação de trabalho (não um servidor) com uma unidade central de processamento e para utilização por apenas um usuário, (ii) outro tipo e quantidade de computadores e para outra quantidade de CPUs e/ou usuários, como pode ser estabelecido na Proposta/Contrato aplicável, (iii) um equipamento tipo servidor ou (iv) outra forma autorizada na Documentação para o Software comprado por escrito pela Grass Valley.

6.4.1For Stand Alone Software (not including EDIUS® SDK Software), the rights to install the Software on compatible equipment as directed by Grass Valley and execute the Software in accordance with and as permitted by the Documentation on: (i) a single workstation (but not a server) computer with one central processing unit and only for use by a single user, (ii) on such other type and number of computers and for such other number of CPUs and/or users as may be set forth in the applicable Proposal/Contract, (iii) on a server class machine or (iv) as otherwise authorized in the Documentation for the purchased Software or in writing by Grass Valley.

6.4.2Para Software Integrado, o direito de executar o Software de acordo com a Documentação apenas como parte do ou relacionado ao Hardware, conforme fornecido ao Cliente de acordo com o presente Contrato, ou de outra forma autorizado por escrito pela Grass Valley.

6.4.2 For Embedded Software, the right to execute the Software in accordance with the Documentation only as part of or in connection with such Hardware as provided to Customer under this Agreement, or as otherwise authorized in writing by Grass Valley.

6.4.3 Para o Software EDIUS® SDK, bem como outras ofertas de produtos de desenvolvimento de software da Grass Valley, o direito de uso deverá estar condicionado aos termos e condições de licença de desenvolvimento de software aplicáveis da Grass Valley, disponíveis no site da Grass Valley ou fornecidos pela Grass Valley.

6.4.3 For EDIUS® SDK Software as well as other Grass Valley software development product offerings, the right to use shall be subject to Grass Valley’s applicable software development license terms and conditions available at Grass Valley’s website or otherwise provided by Grass Valley.

6.4.4Para licenças identificadas como licenças de “cliente” ou de “usuário” na 6.4.4For licenses identified as “client” or “user” licenses in the

Revisado em 21 de abril de 2015/ Revised April 21, 2015

Referências

Documentos relacionados

As coletas de raízes foram realizadas na primeira quinzena de novembro, no jardim Botânico, e na segunda quinzena de novembro, no Distrito de Boca do Monte. Durante

Enquanto as complicações a taxa da A biópsia do linfonodo sentinela é o mais importante preditor de recidiva e sobrevida precoce da doença em pacientes com

Ainda que cerca de metade dos entrevistados afirme que o Governo Federal não cumpre seu papel no controle do desmatamento , a maioria das dificuldades apontadas para solucionar

20 Financiamento às Empresas Projetos de Investimento em Moçambique 100 Milhões USD Modalidade I Características: Soluções de financiamento a médio e longo prazo para

Cânions L-O, pelo contrário, apresentam maior variabilidade sazonal dos efeitos do albedo sobre os níveis de estresse térmico para o pedestre, ficando expostos à

Prevenir doenças relacionadas à hipertensão, obesidade, sedentarismo, má nutrição e estresse; Promover a saúde e qualidade de vida de funcionários de cooperativas,

Nesse sentido, a dificuldade em estabelecer uma associação entre a exposição ocupacional e a soroconversão para estas doenças pode ser acrescida do descaso do trabalhador e

Volume de negócios anual ou Balanço total anual <= 2 milhões de euros; Pequena Empresa – Menos de 50 trabalhadores efetivos;. Volume de negócios anual ou Balanço total anual