• Nenhum resultado encontrado

Singular Plural Singular Plural

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Singular Plural Singular Plural"

Copied!
12
0
0

Texto

(1)

Gabarito Aprendendo Latim – Seção 1B Exercícios (pág.26)

1.

Singular Plural Singular Plural

honor fur

Nom. honor honores fur fures

Acus. honorem honores furem fures

Gen. honoris honorum furis furum

Dat. honori honoribus furi furibus

Abl. honore honoribus fure furibus

Singular Euclio Nominativo Euclio Acusativo Euclionem Genitivo Euclionis Dativo Euclioni Ablativo Euclione

Sing. Plural Sing. Plural

Lar aedis

Nom. Lar Lares aedis aedes

Ac. Larem Lares aedem aedīs (aedes)

Gen. Laris Larum aedis aedium

Dat. Lari Laribus aedi aedibus

Abl. Lare Laribus aede (aedi) aedibus

NB: As formas entre parênteses da palavra aedis são corretas, porém raras. Se for o caso de escolher uma forma, opte pela mais comum.

(2)

2.

Euclionis: genitivo singular Furem: acusativo singular aedium: genitivo plural

honores: nominativo plural ou acusativo plural (depende do contexto) Lar: nominativo singular

senum: genitivo plural aedīs: acusativo plural honorem: acusativo singular fur: nominativo singular Laris: genitivo singular

3.

a) Em seguida, o ladrão vê o tesouro do velho. / deinde thesauros senum fures uident.

b) O Lar não tem (não faz) homenagem. / Lares honores non habent.

c) Portanto o deus não cuida do velho. / senes igitur dī non curant. [ATENÇÃO: a palavra “igitur” DEVE vir em segundo lugar na oração; infelizmente, o exercício do livro não construiu uma boa frase; a meu ver, há um equívoco no texto original]

d) Mas por que vocês fazem súplicas, velhos? / quare tamen supplicas, senex? e) O velho finalmente possui o perfume. / unguenta senes tandem possident. f) É na casa que o velho mora agora. /in aedibus senes nunc habitant.

g) O ladrão sempre ama a panela cheia de ouro. / fures aulas auri plenas semper amant.

h) Porém, o ladrão não tem dignidade (prestígio). / honores non habent fures. i) Por que você não entra na casa, velho? / quare in aedis non intratis, senes? j) O velho ama em segredo a escrava. / seruas clam amant senes.

OBSERVAÇÃO: A palavra “honor” tem diferentes significados: inicialmente, significa o prestígio social, a admiração, a boa estima que todos devem a alguém por seu valor superior na sociedade. Assim, é também a honra de alguém, a dignidade pessoal que um indivíduo tem e deve conservar perante a sociedade. Há ainda outros sentidos. Segundo o Oxford Latin Dictionary, a

(3)

expressão “honorem habere” significa “fazer uma homenagem”, “prestar a devida homenagem, o devido respeito”, “reverenciar”. A meu ver, o livro do método não levou em conta essa expressão idiomática ao criar as frases do exercício.

Exercícios (pág. 29) 2.

honorum: genitivo plural de honor / respeito furum: genitivo plural de fur / ladrão

unguentorum: genitivo plural de unguentum / perfume senum: genitivo plural de senex / velho

3.

ingenia: os engenhos, talentos, habilidades. unguentis: para os perfumes, com perfumes. somnia: os sonhos.

pericula: os perigos.

Exercícios (pág.30) 1.

multas curas; multum aurum; multi fures/multos fures; multum senem; multi honoris; multam aedem; multorum seruorum; multorum senum; multas aedīs; multae coronae; multum seruum; multa unguenta; multa aedis/multae aedis; multam familiam; multarum aedium; multus honor; multae aedēs/multas aedēs.

2.

Multus: senex, seruus Multi: Laris, senes, serui Multis: honoribus, senibus Multas: aedis, familias Multae: seruae, aedi Multa: unguenta, cura Opcionais:

(4)

Multo: honori

Multorum: unguentorum, senum, deorum. Multarum: seruarum, aedium.

3.

multae seruae; multi honoris; multarum coronarum; multum aurum; multum senem; multorum furum; multos senes.

4.

a) Muitos ladrões estão na casa. / Há muitos ladrões na casa. b) Muitos velhos têm muitas preocupações.

c) Muitas escravas estão cheias de preocupações.

d) Euclião tem muito ouro, muitas panelas cheias de ouro. e) O velho tem muitos escravos.

5.

a) Nenhum poder é duradouro.

b) A vida não é nem um bem nem um mal (em si mesma).

[Na visão do estoicismo, o valor da vida depende do que fazemos dela; a vida é apenas um instrumento, não tem valor por si mesma]

c) A nobreza é a única e exclusiva virtude. / A nobreza, e mais nada, é a única virtude. /A nobreza, sozinha, é a única virtude

[A palavra “nobreza”, aqui, deve ser entendida como “nobreza de sangue”, isto é, a circunstância de alguém nascer em uma família rica e tradicional, da aristocracia. Juvenal critica o fato de que jovens nascidos em famílias famosas tinham privilégios e a vida facilitada. Esses jovens não precisavam mostrar valor em si mesmos. Bastava o fato de ser “bem-nascido” para subir na escala social. Portanto, não se trata de “nobreza de caráter”, mas “nobilitas” como “berço de ouro”. Cabe lembrar que estamos na época da República Romana. Portanto, “nobreza” não tem o sentido que hoje atribuímos a ela, nos países monárquicos, mas se prende ao verbo “nosco” (conhecer). “Nobreza” significa “conhecido”, ou seja, família tradicional, famosa na sociedade, “sobrenome”. Aliás, “sobrenome” pode ser uma boa tradução para “nobilitas”. Nesse caso, a

(5)

ideia de Juvenal seria: a única e exclusiva virtude daqueles jovens é o sobrenome.

d) A vida é longa se é plena. [Repete-se a ideia do estoicismo de que a vida depende do que fazemos dela; se alguém viveu poucos anos, mas viveu plenamente, a vida foi longa; se alguém viveu muitos anos, mas não fez nada de útil, a vida dela foi curta, somente na aparência longa]

e) A fortuna é cega.

Exercícios opcionais (pág.31) 1.

Seruae: genitivo singular ou dativo singular ou nominativo plural serua = escrava

Genitivo plural; seruarum; dativo plural: seruis; nominativo singular: serua [se precisar, reveja a declinação de serua nas páginas 15 e 16 do livro]

Honori: dativo singular de honor “honra, respeito” Dativo plural: honoribus

Thesauris: dativo ou ablativo plural – thesaurus “tesouro” Dativo ou ablativo singular: thesauro

Familiā: ablativo singular de familia “família” Ablativo plural: familiīs

Deum: acusativo singular de deus “deus” [eventualmente, pode ser genitivo plural; este uso é mais comum na poesia, frequente em Virgílio]

Acusativo plural: deōs; genitivo singular: dei. Filiā: ablativo singular de filia ‘’filha”

Ablativo plural: filiīs

Dīs: dativo ou ablativo plural de deus Dativo ou ablativo singular: deō

(6)

Corona: nominativo singular de corona “coroa, guirlanda” Nominativo plural: coronae

Senum: genitivo plural de senex “velho” Genitivo singular: senis

2. thesaurum: acusativo singular da 2ª declinação Honōrum: genitivo plural da 3ª declinação

Deōrum: genitivo plural da 2ª declinação Seruārum: genitivo plural da 1ª declinação Aedium: genitivo plural da 3ª declinação

3. NÃO É NECESSÁRIO FAZER ESTE EXERCÍCIO POR ESCRITO PARA ENTREGAR

a)

nominativo singular: familia, corona nominativo plural: filiae, dī, aedēs acusativo singular: Euclionem acusativo plural: scaenās, aedēs genitivo singular: filiae, deī genitivo plural: seruārum ablativo singular: thesaurō ablativo plural: honorĭbus, multīs dativo singular: senī, thesaurō, filiae dativo plural: honorĭbus, multīs

b)

(i) aedēs: feminino plural nominativo ou acusativo se aedis, aedis “casa” Patris: masculino singular genitivo de pater, patris “pai”

Senĭbus: masculino plural dativo ou ablativo de senex, senis “o velho” Honōrum: masculino plural genitivo de honor, honoris “honra, respeito” Senem: masculino singular acusativo de senex, senis “o velho”

Aedĭbus: feminino plural dativo ou ablativo de aedis, aedis (no singular, significa templo, cômodo; no plural, casa)

(7)

Honorī: masculino singular dativo de honor, honoris “honra, respeito” Sene: masculino singular ablativo de senex, senis “o velho”

Aedium: plural feminino genitivo de aedis, aedis (no singular, significa templo, cômodo; no plural, casa)

Honōris: singular masculino genitivo de honor, honoris (honra, respeito) Senēs: plural masculino nominativo ou acusativo de senex, senis (velho) Aedīs: plural feminino acusativo de aedis, aedis “a casa”

(ii) 1ª declinação

Phaedrae: feminino singular genitivo ou dativo; feminino plural nominativo de Phaedra, ae (Fedra)

Aulārum: feminino plurar genitivo de aula, ae (panela)

Coronās: feminino plural acusativo de corona, ae (coroa, guirlanda) Scaenā: feminino singular ablativo de scaena, ae (palco)

Curīs: feminino plural dativo ou ablativo de cura, ae (cuidado, preocupação) Filiārum: feminino plural genitivo de filia, ae (filha)

Familiae: feminino singular genitivo ou dativo de familia, ae; feminino plural nominativo de familia, ae

Staphylam: feminino singular acusativo de Staphyla, ae (Estáfila)

Seruīs: feminino plural dativo ou ablativo de serua, ae (escrava); masculino plural dativo ou ablativo de seruus, ī (escravo)

Aulam: feminino singular acusativo de aula, ae (panela)

Coronae: feminino singular genitivo ou dativo de corona, ae (coroa, guirlanda); feminino plural nominativo de corona, ae (coroa, guirlanda)

Scaenās: feminino plural acusativo de scaena, ae (palco)

(iii) 2ª declinação

Seruī: masculino singular genitivo de seruus, seruī; masculino plural nominativo de seruus, seruī (escravo)

Coquus: masculino singular nominativo de coquus, coquuī (cozinheiro) Thesaurum: masculino singular acusativo de thesaurus, ī (tesouro) Seruīs: masculino plural dativo ou ablativo de seruus, ī (escravo)

(8)

Coquī: masculino singular genitivo de coquus; masculino plural nominativo de coquus (cozinheiro)

Seruō: masculino singular dativo ou ablativo de seruus, ī (escravo) Deōs masculino plural acusativo de deus, deī (deus)

Thesaurīs: masculino plural dativo ou ablativo de thesaurus, ī (tesouro) Coquō: masculino singular dativo ou ablativo de coquus, ī (cozinheiro) Deī: masculino singular genitivo de deus, deī (deus)

(iv) Declinações variada

Sene: masculino singular ablativo de senex, senis (velho)

Seruīs: masculino plural dativo ou ablativo de seruus, ī (escravo) Patris: masculino singular genitivo de pater, patris (pai)

Coquīs: masculino plural dativo ou ablativo de coquus, ī (cozinheiro) Honōrī: marculino singular dativo de honor, honoris (honra, respeito)

Aedīs: feminino plural acusativo de aedes, is (no singular, templo ou cômodo; no plural, significa casa)

Aulārum: feminino plural genitivo de aula, ae (panela)

Honōrum: masculino plural genitivo de honor, honoris (honra, respeito) Deum: masculino singular acusativo de deus, deī (deus)

Seruārum: feminino plural genitivo de serua, ae (escrava)

Exercícios de leitura 1.

a) sujeito plural: seruī, senex, seruae

Os escravos, o velho e as escravas estão gritando.

b) honōrem multum: objeto do verbo; Phaedra: sujeito do verbo Fedra, portanto, dá muita honra (homenagem).

c) Lar: sujeito; aedīs: objeto.

Agora o deus Lar possui uma casa. d) dī: sujeito; multum honōrem: objeto.

Os deuses gostam de muito respeito (homenagem, reverência). e) aurum: sujeito; multās curās: objeto

O ouro dá muitas preocupações f) seruī: sujeito

(9)

g) sujeito (na sintaxe do latim): aurum multum

Há muito ouro na panela / Muito ouro está na panela. h) fūrēs: objeto; multī senēs: sujeito.

No então, muitos velhos têm medo dos ladrões (temem os ladrões). i) senex et seruus: sujeito

Por que o velho e o escravo estão entrando no palco?

j) Lar: sujeito; cūrās senis: objeto (núcleo do objeto + complemento nominal). Finalmente o deus Lar explica as preocupações do velho.

2.

(a) senem seruus uocat.

Senem: objeto; seruus: sujeito. O escravo está chamando o velho. (b) aedīs deus seruat.

Aedīs: objeto; deus: sujeito. O deus protege a casa. (c) honōrēs Lar uidet.

Honōrēs: objeto; Lar: sujeito. O deus Lar vê muitas honrarias. (d) fūr aurum amat.

Fūr: sujeito; aurum: objeto O ladrão ama o ouro.

(e) Eucliōnis filiam dī amant.

Eucliōnis: genitivo; filiam: objeto; dī: sujeito Os deuses amam a filha de Euclião.

(f) fīliae senum honōrēs habent.

As filhas dos velhos prestam homenagens. Filiae: sujeito; senum: genitivo; honōrēs: objeto. (g) aedem deus curat.

Aedem: templo; deus: sujeito

O deus cuida do templo (se preocupa com o templo). (h) unguenta dī amant.

Unguenta: objeto; dī: sujeito. Os deuses amam os perfumes.

(10)

(i) Larem Phaedra, Phaedram Lar curat. Fedra cuida do Lar e o Lar cuida de Fedra.

Larem: objeto; Phaedra: sujeito; Phaedram: objeto; Lar: sujeito. (j) seruōs Phaedra et seruās habet.

Seruōs: objeto; Phaedra: sujeito; seruās: objeto. Fedra tem escravos e escravas.

3. NESTE EXERCÍCIO, BASTA TRADUZIR AS FRASES

(a) aulās multas: objeto; Eucliō senex: sujeito; enim: adjunto adverbial (ou conjunção); habet: verbo principal.

De fato, o velho Euclião tem muitas panelas. (b) aedīs fūrum plēnās multī timent senēs.

Aedīs fūrum plēnās: objeto; multī senēs: sujeito; timent: verbo principal. Muitos velhos têm medo da casa cheia de ladrões.

(c) thēsaurum Eucliōnis: objeto; clam: adjunto adverbial; serua: sujeito; uidet: verbo principal.

A escrava viu às escondidas o tesouro do velho.

(d) nūllus seruus: sujeito; in aedibus: adjunto adverbial; est: verbo principal. Nenhum escravo está na casa.

(e) Phaedram, filiam Eucliōnis, et Staphylam, fīliae Eucliōnis seruam, Lar amat. Phaedram: objeto; filiam Eucliōnis: aposto explicativo do objeto Phaedram; Staphylam: objeto; fīiae Eucliōnis seruam: aposto explicativo do objeto Staphylam; Lar: sujeito; amat: verbo principal.

O deus Lar ama Fedra, filha de Euclião, e Estáfila, escrava da filha de Euclião. (f) deinde Eucliō aulam, quod fūrēs ualdē timet, celat.

Deinde: adjunto adverbial; Eucliō: sujeito; aulam: quod: conjunção coordenativa explicativa; fūrēs: objeto; ualdē: adjunto adverbial; timet: verbo transitivo direto; celat: verbo transitivo direto.

Em seguida, Euclião esconde a panela, pois tem muito medo dos ladrões. (g) mē igitur Phaedra amat, Phaedram ego.

mē: objeto; igitur: conjunção; Phaedra: sujeito; amat: verbo principal; Phaedram: objeto; ego: sujeito.

Por isso Fedra me ama, e eu amo Fedra.

(11)

Nam: adjunto adverbial ou conjunção; aurum multum: objeto; Eucliō: sujeito; habet: verbo; coronas multas: objeto; multum unguentum: objeto.

Com efeito, Euclião tem muito ouro, muitas coroas e muito perfume. (i) Senex autem fūrēs, quod multum habet aurum, ualdē timet.

Senex: sujeito; autem: conjunção adversativa; fūrēs: objeto; quod: conjunção; multum aurum: objeto; habet: verbo; ualdē: advérbio; timet: verbo.

O velho, porém, teme muito (enormemente) os ladrões, pois tem muito ouro. (j) multum seruī unguentum ad Larem, multas corōnās portant.

Multum unguentum: objeto direto; multas corōnās: objeto direto; ad Larem: objeto indireto; seruī: sujeito; portant: verbo principal.

Os escravos levam muito perfume e muitas coroas para o deus Lar.

Exercício de leitura/Exercício teste

O deus Lar entra no palco. Ele é o deus da família de Euclião. O deus Lar guarda o tesouro de Demêneto debaixo da terra. Há muito tesouro na panela. Mas Euclião não sabe do tesouro, porque não cuida do Lar. De fato, ele (Euclião) não dá nenhum perfume, nenhuma coroa e nenhuma honraria. Entretanto, o Lar ama Fedra, filha do velho avarento, pois, a filha de Euclião lhe dá muito perfume, muitas coroas e muita honraria. Por isso, o deus Lar dá para Euclião a panela de Demêneto, pois a filha de Euclião é boa. Mas Euclião, porque é avarento, coloca mais uma vez a panela debaixo da terra. É que Euclião tem muito medo dos ladrões! Ele tem muitas preocupações! O tesouro atormenta o velho avarento e aflito. Afinal de contas, a casa das pessoas ricas é cheia de ladrões.

Português – Latim (página 33)

a) O Lar, portanto, não ama Euclião, já que ele não lhe faz reverência. dī igitur Phaedram, quod Larem curat, mi fili, curant.

b) Mas o velho tem muitas preocupações, porque ele tem muito ouro. serui autem corōnās portant multas, quod honorem dant multum.

c) A casa de Euclião está cheia de ladrões, porque o velho tem uma panela cheia de ouro.

(12)

deōrum (ou deum) aedis aurī est plena, quod aulas aurī plenas dant diuitis filiae.

d) Eu tenho muito perfume, muitas guirlandas, muita honraria. tu multam curam, multum thesaurum habes.

e) Eu não te amo, Demêneto. aurum, mi fili, non porto.

f) Os escravos gritam, as escravas suplicam, o velho teme. supplicat filia, clamant senes, timent seruae.

Referências

Documentos relacionados

Peguemos esse sopro de informação para esquentar as narrativas de Pincerno, que nos trarão vários frag- mentos de textos sagrados de modo a injetar reflexões nos contos

( meus - pronome possessivo masculino plural / brinquedos - substantivo masculino plural).

Com base nos resultados obtidos e considerando as condições em que o trabalho foi conduzido, o substrato contendo Solo+Esterco+Fibra de coco foi o melhor substrato para as

O relógio da unidade será automatica- mente sincronizado com o dispositivo ao ativar a conexão Bluetooth via aplicativo “Music Flow Bluetooth”. Usando a unidade como um

A violência obstétrica pode vir de várias formas como xingamentos; episiotomia desnecessária (corte feito na região entre a vagina e o anus, com a intenção de facilitar a saída

Com o Projeto Microbioma Humano iniciado no ano de 2008 (HMP) perspetiva-se caracterizar as comunidades microbianas encontradas nas várias zonas do corpo

O momento de stress do mercado (cenário externo, dólar, COPOM, cenário eleitoral e etc) pressionou o mercado como um todo, alguns ativos mais que os outros.. Ou seja: mostra como

Fábio José Justo dos Santos (docente): fabiojjs@terra.com.br Marcel Pereira Santos (administrativo): marcelsantos@ifsp.edu.br Aline Cristina de Oliveira Silva