• Nenhum resultado encontrado

Novo acordo ortográfico. Objetivo: Comunicar-se em língua portuguesa de acordo com as regras do novo acordo ortográfico

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Novo acordo ortográfico. Objetivo: Comunicar-se em língua portuguesa de acordo com as regras do novo acordo ortográfico"

Copied!
16
0
0

Texto

(1)
(2)

Novo acordo ortográfico

Objetivo:

Comunicar-se em língua

portu-guesa de acordo com as regras do

novo acordo ortográfico

(3)

Novo acordo ortográfico

ACORDO ORTOGRÁFICO

A ortografia da língua portuguesa é regida por um conjunto de normas oficiais sob a forma de acordos ortográficos. Depois de várias tentativas no sentido de unificar a ortografia da língua portuguesa, a partir de 1º de janeiro de 2009 passou a vigorar no Brasil e em todos os países da CLP (Comunidade de países de Língua Portuguesa) o período de transição para as novas re-gras ortográficas o qual se conclui no dia 31 de dezembro de 2012.

A reforma promovida objetiva simplificar e aprimorar a língua em todos os países que têm o português como língua oficial além de promover entre essas nações a união e a proximidade: Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portu-gal, São Tomé e Príncipe e Timor Leste.

As mudanças mais significativas alteram a acentuação de algu-mas palavras, extingue o uso do trema e sistematiza a utilização do hífen. No Brasil, as alterações atingem aproximadamente 0,5% das palavras. Nos demais países, que adotam a ortogra-fia de Portugal, o percentual é de 1,6%. Todo processo de mu-dança exige adaptação e há fatores positivos e negativos. Tais mudanças não são motivo para preocupação, pois são fáceis. Observe-se ainda que o prazo oferecido para ajustamento per-mite que a transição seja realizada de forma serena.

(4)

Novo acordo ortográfico

Um dos pontos principais a serem desmistificados quanto à efe-tivação do acordo ortográfico é o de que ele trará mudanças quanto à pronúncia. A reforma ortográfica nada tem a ver com a oralidade, o que permite a cada falante continuar a dispor da sua liberdade de expressão. As alterações são do ponto de vista gráfico, da representação gráfica da língua.

Em caso de dúvidas relacionadas ao acordo para as quais você não encontrou resposta, destacamos o link da ABL (Academia Brasileira de Letras).

Acesse:

http://www.academia.org.br/abl/cgi/cgilua.exe/sys/start.htm? tpl=home

Procure, no canto superior direito da página, o serviço “ABL Responde”.

Não obstante, acreditamos que vale lembrar: não há prazo para que as repostas sejam enviadas, já que cada pergunta

(5)

Novo acordo ortográfico

passará por análise da comissão de lexicografia e lexicolo-gia. Nesse endereço há também um espaço para pesquisa no VOLP ( Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa) – são mais de 381.000 verbetes contendo cada qual as respectivas classificações gramaticais e outras informações conforme

descrito no Acordo Ortográfico.

Jogue:

http://www.abril.com.br/noticias/quiz-portugues-novo-acordo-ortografico

O -k, o -w e o -y passam a constar do alfabeto da língua portu-guesa que, assim, será formado por 26 letras. Trata-se, apenas, de uma questão formal, uma vez que a prática já havia consa-grado o seu uso, sobretudo nos vocábulos derivados de nomes estrangeiros como kantiano ou darwiniano. As três letras estão oficialmente em nosso alfabeto, mas restritas ao uso nos casos que existem atualmente:

 Em nomes próprios de pessoas e derivados: Franklin,

Kant, byroniano, Taylor, dentre outros.

 Em símbolos, abreviaturas, siglas e em palavras que

fo-ram adotadas como unidades de medida internacionais: km (quilômetro), K (potássio), W (watt), kW (kilowatt), www (world wide web).

 Quanto às palavras estrangeiras já incorporadas no

nos-so idioma, como: browser, delete, cowboy, drag queen, home theather, mouse, piercing, ranking, stress, dentre outros - o novo acordo não faz menção, todavia, aconse-lha-se verificar no dicionário se tais termos foram norma-tizados na língua - o ideal é fazer a pesquisa no VOLP.

Por exemplo: o verbo ‘deletar’ já não é mais um jargão exclu-sivo de quem lida com informática e o moderníssimo ‘stress’ já possui correspondente na língua portuguesa: ‘estresse’.

(6)

Novo acordo ortográfico

Vale lembrar que defender a língua não implica afastá-la do contato com outras culturas. Por mais clichê que pareça, estar-mos em meio a uma aldeia global não nos obriga, mas nos convida a utilizarmo-nos de uma linguagem comum a esse ce-nário.

A pergunta que precisa ser feita é: por que nos utilizamos de determinadas expressões estrangeiras quando temos equivalen-tes na língua materna? Se não houver uma intencionalidade, um objetivo nessa escolha, o ideal seria privilegiar o idioma português - sob pena de parecermos ainda aprisionados a um espírito de colonizados culturalmente.

ACENTUAÇÃO GRÁFICA

Acento prosódico é o acento da fala; marca maior intensidade de voz na pronúncia da vogal de uma sílaba. Acento gráfico é

o sinal utilizado para indicar a sílaba tônica de algumas pala-vras. É empregado apenas na linguagem escrita.

DA ACENTUAÇÃO GRÁFICA

DOSVOCÁBULOS MONOSSÍLABOS

Os vocábulos monossílabos terminadas com vogais tônicas: -a, -e e -o, seguidas ou não de “s” continuam sendo acentua-dos: cá, lá,

já, há, pé, lê, fé, pés, pó, dó, sós.

Observação: Os monossílabos (vocábulos formados por ape-nas uma sílaba) não são oxítonos. A classificação em oxítona só é usada para palavras de duas ou mais sílabas.

(7)

Novo acordo ortográfico

Os monossílabos tônicos são aqueles que têm acento próprio (gráfico ou não) e, portanto, são pronunciados com mais inten-sidade. Como por exemplo: sol, pé, chá, pau.

Os monossílabos átonos (pronunciados sem força ou intensida-de) não se destacam e aparecem ligados, foneticamente às próximas palavras. O jogo foi entregue de bandeja. Se possí-vel, dê apoio àqueles que você ama.

DA ACENTUAÇÃO GRÁFICA

DAS PALAVRAS OXÍTONAS

Recebem acento:

 Os vocábulos oxítonos terminadas com vogais tônicas a,

-e -e -o, s-eguidas ou não d-e “s” continuam s-endo ac-entua- acentua-dos:

está, estás, olá; até, olé, pontapé(s), avó(s), dominó(s), paletó (s), só(s), cortês, dê, dês (de dar), lê, lês (de ler), português, vo-cê(s); avô(s), pôs (de pôr), robô(s).

 As palavras oxítonas terminadas no ditongo nasal –em ou

-ens: acém, detém, deténs, entretém, entreténs, harém, haréns, porém, provém, provéns, também.

 As formas verbais oxítonas conjugadas com os pronomes

(la(s), lo(s)), terminam nas vogais tônicas fechadas (e, o) e continuam recebendo acento gráfico, após a perda das consoantes finais –r, -s ou –z: detê-lo (do verbo deter), fa-zê-la (do verbo fazer), vê-la (do verbo ver), fê-lo (do verbo fazer).

 As palavras oxítonas com os ditongos abertos éi, éu ou

-ói, podendo estes dois últimos ser seguidos ou não de -s:

anéis, batéis, fiéis, papéis; céu(s), chapéu(s), ilhéu(s), véu(s); corrói (de corroer), herói(s), remói (de remoer), sóis.

(8)

Novo acordo ortográfico

 Continuam sem acento de distinção as palavras de mesma

grafia:

colher (ê), verbo e colher (é), substantivo; cor (ô), substantivo e cor (ó) da locução “de cor”. Há ainda: acerto (ê), substantivo e acerto (é), flexão do verbo “acertar”; acordo (ô), substantivo e acordo (ó), flexão do verbo “acordar”; piloto (ô), substantivo e piloto (ó), flexão do verbo pilotar, dentre outras.

 No caso dos verbos ter e vir a acentuação não muda no

plural:

elas têm, eles vêm.

No caso de seus derivados, acontece o mesmo, só que neste caso o acento agudo prevalece nas palavras com mais de uma sílaba no singular:

abstêm (cf. abstém), advêm (cf. advém), contêm (cf. contém), convêm (cf. convém), desconvêm (cf. desconvém), detêm (cf. detém), entretêm (cf. entretém), intervêm (cf. inter- vém), man-têm (cf. mantém), obman-têm (cf. obtém), provêm (cf. provém), so-brevêm (cf. sobrevém).

elas têm, eles vêm

 Muito poucas paroxítonas deste tipo apresentam

oscila-ção de timbre nas pronúncias cultas da língua, o qual é assinalado com acento agudo, se aberto, ou circunflexo, se fechado:

(9)

Novo acordo ortográfico

pónei e pônei; gónis e gônis, pénis e pênis, ténis e tênis; bónus e bônus, ónus e ônus, tónus e tônus, Vénus e Vênus.

 As palavras paroxítonas que terminam em -ã(s), -ão(s), -ei

(s), -i(s), -um, -uns ou -us:

órfã (pl. órfãs), acórdão (pl. acórdãos), órfão (pl. órfãos), órgão (pl. órgãos), sótão (pl. sótãos); hóquei, jóquei (pl. jóqueis), amáveis (pl. de amável), fáceis (pl. de fácil), fósseis (pl. de fós-sil), amáreis (de amar), amáveis (id.), cantaríeis (de cantar), fizé-reis (de fazer), fizésseis (id.); beribéri (pl. beribéris), bílis (sg. e pl.), iris (sg. e pl.), júri (pl. júris), oásis (sg. e pl.); álbum (pl. ál-buns), fórum (pl. fóruns); húmus (sg. e pl.), vírus (sg. e pl.). ben-ção(s), côvão(s), Estêvão, zángão(s); devêreis (de dever), escre-vêsseis (de escrever), fôreis (de ser e ir), fôsseis (id.), pênseis (pl. de pênsil), têxteis (pl. de têxtil); dândi(s), Mênfis; ânus.

 Não se acentuam graficamente os ditongos representados

por ei e oi da sílaba tônica das palavras paroxítonas:

assembleia, boleia, ideia, tal como aldeia, baleia, cadeia, cheia, meia; coreico, epopeico, onomatopeico, proteico; alca-loide, apoio (do verbo apoiar), tal como apoio (subst.), Azoia, boia, boina, comboio (subst.), tal como comboio, comboias etc. (do verbo comboiar), dezoito, estroina, heroico, introito, jiboia, moina, paranoico, zoina.

DA ACENTUAÇÃO GRÁFICA DAS PALAVRAS

PAROXÍTONAS

Recebem acento:

As palavras paroxítonas que terminam em -l, -n, -r, -x e -ps, assim como, salvo raras exceções, as respectivas formas do plural, algumas das quais passam a proparoxítonas:

(10)

Novo acordo ortográfico

amável (pl. amáveis), Aníbal, dócil (pl. dóceis) dúctil (pl. dúc-teis), fóssil (pl. fósseis) réptil (pl. répteis: var. reptil, pl. reptis); cármen (pl. cármenes ou carmens; var. carme, pl. carmes); dól-men (pl. dóldól-menes ou doldól-mens), éden (pl. édenes ou edens), líquen (pl. líquenes), lúmen (pl. lúmenes ou lumens); açúcar (pl. açúcares), almíscar (pl. almíscares), cadáver (pl. cadáveres), ca-ráter ou carácter (mas pl. carateres ou caracteres), ímpar (pl. ímpares); Ajax, córtex (pl. córtex; var. córtice, pl. córtices), índex (pl. índex; var. índice, pl. índices), tórax (pl. tórax ou tóraxes; var. torace, pl. toraces); bíceps (pl. bíceps; var. bicípite, pl. bicí-pites), fórceps (pl. fórceps; var. fórcipe, pl. fórcipes). cônsul (pl. cônsules), pênsil (pl. pênseis), têxtil (pl. têxteis); cânon, var. câ-none, (pl. cânones), plâncton (pl. plânctons); Almodôvar, aljôfar (pl. aljôfares), âmbar (pl. âmbares), Câncer, Tânger; bômbax (sg. e pl.), bômbix, var. bômbice, (pl. bômbices).

R

OU

X

I

N

O

L

Paroxítonas: vocábulo que tem o acento tônico na penúltima sílaba.

Exceções: Muito poucas palavras deste tipo apresentam oscilação de timbre nas pronúncias cultas da língua e, por conseguinte, também de acento gráfico (agudo ou circun-flexo): sémen e sêmen, xénon e xênon; fémur e fêmur, vó-mer e vôvó-mer; Fénix e Fênix, ónix e ônix.

 Não se acentuam os vocábulos paroxítonos com hiatos

formados com -i e -u, quando são precedidas de ditongo. Dessa forma: feiúra passa a ser feiura, baiúca passa a ser baiuca. Entretanto, as vogais -i e -u, oxítonas ou

(11)

Novo acordo ortográfico

nas, continuam a ser acentuadas se a vogal que antecede estas não formar ditongo: saída, cafeína, egoísmo, baía, ciúme, recaída, sanduíche, Piauí, dentre outros.

OBSERVAÇÃO:

o trema não é um acento e sim um sinal

gráfico, apesar de estar na sequência da acentuação no acordo ortográfico. Este sinal é chamado de diérese, que significa a se-paração de duas vogais próximas em sílabas diferentes. Assim sendo, palavras que normalmente eram grafadas com o trema, como:

lingüiça, tranqüilo, lingüística, bilíngüe, freqüentar, cinqüenta, agüenta, dentre outras – não possuem mais o trema.

Não se acentuam os verbos em que a tonicidade incide na raiz, com as consoantes g ou q precedendo a vogal tônica u. É o ca-so de: arguir e redarguir: arguo, arguis, argui, arguem, e assim por diante.

Hiato: Separação silábica de vogais vizinhas.

Não se acentuam o –i e o –u que formam hiato quando seguidos, na mesma sílaba, de -l, -m, -n, -r ou –z, como em Raul, ruim, contribuinte, demiurgo e juiz. Observação: os hiatos seguidos de NH, como em rainha, ventoinha e tainha, não são acentuados.

ASSINALAM-SE COM ACENTO CIRCUNFLEXO:

 Obrigatoriamente, pôde (3ª- pessoa do singular do

preté-rito perfeito do indicativo), que se distingue da correspon-dente forma do presente do indicativo (pode).

 Facultativamente, dêmos (1ª- pessoa do plural do

presen-te do conjuntivo), para se distinguir da correspondenpresen-te forma do pretérito perfeito do indicativo (demos); fôrma

(12)

Novo acordo ortográfico

(substantivo), distinta de forma (substantivo: 3ª- pessoa do singular do presente do indicativo ou 2ª- pessoa do singu-lar do imperativo do verbo formar).

 Dispensa-se o acento circunflexo nas formas verbais

paro-xítonas que contêm um -e tônico oral fechado em hiato com a terminação -em da 3ª- pessoa do plural: conforme os casos: creem, deem, descreem, desdeem, leem, preve-em, redepreve-em, relepreve-em, revepreve-em, treslepreve-em, veem.

creem, deem, descreem, desdeem, leem, preveem, redeem, releem, reveem, tresleem, veem

 Dispensa-se o acento circunflexo em palavras paroxítonas

como enjoo, flexão de enjoar, povoo, flexão de povoar, voo, substantivo e flexão de voar.

 Dispensa-se o acento agudo e o circunflexo para

distin-guir palavras homógrafas. Assim, deixam de se distindistin-guir pelo acento gráfico:

para (á), flexão de parar, e para, preposição; pela(s) (é), subs-tantivo e flexão de pelar, e pela(s), combinação de per e la(s); pelo (é), flexão de pelar, pelo(s) (ê), substantivo ou ção de per e lo(s); polo(s) (ó), substantivo, e polo(s), combina-ção antiga e popular de por e lo(s); etc.

OBSERVAÇÃO:

O til (~) é um sinal gráfico que se coloca

sobre as vogais -a e -o para indicar sua nasalização; vale mo acento tônico se não figura outro acento no vocábulo, co-mo em afã, capitães, coração e devoções. Se a sílaba em que o til aparecer for átona, acentua-se graficamente a sílaba tôni-ca, como em órfão, bênção e acórdão.

(13)

Novo acordo ortográfico

Homógrafas: Palavra que tem a mesma grafia de outra, po-rém sentido diferente.

DA ACENTUAÇÃO DAS PALAVRAS

PROPAROXÍTONAS

Recebem acento:

Todas as palavras proparoxítonas: árabe, cáustico, Cleópatra, esquálido, exército, hidráulico, líquido, míope, músico, plástico, prosélito, público, rústico, tétrico, último; anacreôntico, brête-ma, cânfora, cômputo, devêramos (de dever), dinâmico, êmbo-lo, excêntrico, fôssemos (de ser e ir), Grândola, hermenêutica, lâmpada, lôstrego, lôbrego, nêspera, plêiade, sôfrego, sonâm-bulo, trôpego.

OBSERVAÇÃO:

O acento circunflexo ou agudo será

acei-to em vocábulos proparoxíacei-tonos, cujas vogais tônicas sejam “e” ou “o” no final de sílaba e seguidas nas consoantes nasais “m” e “n”, conforme a pronúncia na norma culta. Por exem-plo: a palavra fenômeno/fenómeno tem a vogal tônica “o” que termina a segunda sílaba “no” (fe –no- me- no), a qual é seguida da consoante nasal “m” (me), assim esse vocábulo poderá vir grafado – ou com acento circunflexo ou com agu-do, dependendo da língua culta. Dessa maneira, no Brasil a pronúncia culta é feita com timbre fechado e, portanto, é mais certo que acentuemos tal palavra com circunflexo: fenômeno. De acordo com essa regra acima, também pode-se destacar: acadêmico/académico, gênero/género, tônico/tónico, blasfê-mia/blasfémia, fêmea/ fémea, anatômico/anatómico, gênio/ génio, tênue/ténue, cômodo/cómodo, Amazônia/Amazónia.

Proparoxítonas: Vocábulo que tem o acento tônico na an-tepenúltima sílaba.

(14)

Novo acordo ortográfico

SÍNTESE

AS PRINCIPAIS MUDANÇAS

Com o acordo, o alfabeto passa a ter 26 letras, com a inclusão de "k", "y" e "w". A utilização dessas letras permanece restrita a palavras de origem estrangeira e seus derivados, como "kafka" e "kafkiano".

O acordo incorpora tanto características da ortografia uti-lizada por Portugal quanto a brasileira. O trema, que já foi suprimido na escrita dos portugueses, desaparece de vez também no Brasil. Palavras como "lingüiça" e "tranqüilo" passarão a ser grafadas sem o sinal gráfico sobre a letra "u". A exceção são nomes estrangeiros e seus derivados, como "Müller" e "Hübner".

Seguindo o exemplo de Portugal, paroxítonas com ditongos abertos -ei e –oi – como "idéia", "heróico" e "assembléia"-- dei-xam de levar o acento agudo.

(15)

Novo acordo ortográfico

PALAVRAS QUE MUDARAM

ACENTO DIFERENCIAL

ANTES DEPOIS Pára (verbo) Para Pêlo (substantivo) Pelo Pêra (substantivo) Pera Pólo (substantivo) Polo

DITONGO ABERTO

ANTES DEPOIS Apóio Apoio Assembléia Assembleia Asteróide Asteroide Bóia Boia Coreia Coreia Estréia Estreia Européia Europeia Geléia Geleia Heróico Heroico Idóia Ideia Jibóia Jiboia Jóia Joia Paranóia Paranoia Platéia Plateia

(16)

Novo acordo ortográfico ÊEM e ÔO ANTES AGORA Abençôo Abençoo Abotôo Abotoo Antevêem Anteveem Assôo Assoo Caçôo Caçoo Côo Coo Dêem Deem Dôo Doo Enjôo Enjoo Lêem Leem Perdôo Perdoo Prevêem Preveem Relêem Releem Revêem Reveem Vêem Veem Vôo Voo USO DO E/I ANTES AGORA Acreano Acriano Açoreano Açoriano Camoneano Camoniano Roseano Rosiano TREMA ANTES AGORA Agüentar Aguentar Anhangüera Anhanguera Eloqüente Eloquente Enxágüe Enxágue Freqüente Frequente Lingüiça Linguiça Pingüim Pinguim Seqüestro Sequestro Tranqüilo Tranquilo

GUE, GUI, QUE

ANTES AGORA Apazigúe Apazigue Argúi Argui Averigúe Averigue Obliqúe Oblique I e U FORTES ANTES AGORA Bocaíuva Bocaiuva Feíura Feiura

Referências

Documentos relacionados

Треба нам йти за вказівками найбільшого філософа, Ісуса Христа, які не прийшли, щоб засипляти людей і заохочувати, щоб раділи з того, що нема

Dado que a indiferença para com o próximo e para com Deus é uma tentação real também para nós, cristãos, temos necessidade de ouvir, em cada Quaresma, o brado dos profetas

A largura total da borracha de ligação deverá ser 25 mm maior que a largura nominal do piso do Anel selecionado (Ver TABELA DE DADOS – BLD 03) isto para que

Posteriormente, houve a análise de dois exemplos de conteúdos patrocinados nos moldes da publicidade nativa, disponibilizada pelo portal Buzzfeed, em seu site e página

A inclusão pressupõe acessibilidade. Muito mais de que ocupar os mesmos espaços os excluídos devem poder participar ativamente, trocar experiências e ter autonomia. A inclusão

Estudo realizado por Jamas, Hoga e Reberte (2013), que buscou, através de um estudo qualitativo, explorar a experiência relativa à assistência ao parto recebida em um centro de

Avaliação da infiltração de água no solo, em sistema de integração agricultura-pecuária, com uso de infiltrômetro de aspersão portátil. European small portable rainfall

Português Fundamental * que constitui instrumento de referência para investigadores e diferentes profissionais no que diz respeito à frequência lexical no Português Europeu..