Unidade de Osmose Inversa
Manual de Operações
Versão de Software: v2.07 Edição: 1/11.08 Cód. art.: 634 084 1 0123!!
!
Atenção!
Estas Instruções de Operação em
formato pdf têm apenas um
carácter informativo.
Elas não substituem as Instruções
de Operação fornecidas com as
máquinas/dispositivos.
1
Índice Remissivo
... 1-12
Informações importantes
... 2-12.1 Como utilizar o Manual de Operações ... 2-1
2.1.1 Notas gerais sobre o Manual de Operações ... 2-1
2.2 Precauções de segurança ... 2-3
2.2.1 Notas gerais sobre precauções de segurança ... 2-3 2.2.2 Notas informativas... 2-3
2.3 Significado das precauções de segurança... 2-4
2.3.1 Significado do símbolo "Lâmpada"... 2-4 2.3.2 Tipos de precauções de segurança ... 2-4
2.4 Breve descrição... 2-6 2.5 Utilização adequada ... 2-7 2.5.1 Efeitos secundários ... 2-8 2.5.2 Contra-indicações... 2-8 2.5.3 Restrições... 2-8 2.6 Grupo de utilizadores... 2-9 2.7 Garantia / Concessão de garantia... 2-10 2.8 Responsabilidade da organização responsável... 2-11 2.9 Exclusão de responsabilidade ... 2-12 2.10 Contactos ... 2-13
3
Estrutura da unidade
... 3-13.1 Estrutura da unidade AquaUNO... 3-1
3.1.1 Sistema completo ... 3-1 3.1.2 Vista de trás... 3-2 3.1.3 Bloco de Entrada de Água / Conexões ... 3-2
3.2 Painel de controlo e indicadores ... 3-3
3.2.1 Indicadores - Visor... 3-3
3.3 Descrição da máquina ... 3-4
3.3.1 Guia rápido ... 3-4 3.3.2 Processos físicos... 3-5 3.3.3 Diagrama de fluxo ... 3-6
4
Operação / Modos de operação
... 4-14.1.4 Alarmes e mensagens de informação ... 4-5
4.2 Modo de Operação - Standby ... 4-6 4.3 Modo de operação - Diálise ... 4-8
4.3.1 Auto-teste (Teste T1)... 4-10
4.4 Modo de operação - Lavagem ... 4-11
4.4.1 Lavagem manual ... 4-11 4.4.2 Lavagem automática ... 4-13
4.5 Modo de operação - Limpeza ... 4-14 4.6 Modo de operação - Desinfecção... 4-14 4.7 Indicação dos dados de operação ... 4-15
4.7.1 Generalidades ... 4-15 4.7.2 Sequência do programa Teste ... 4-15 4.7.3 Menu service ... 4-18 4.7.4 Menu diagnóstico... 4-19 4.7.5 Módulo idioma ... 4-20 4.7.6 Número da versão ... 4-21 4.7.7 Ciclo de lavagem ... 4-22 4.7.8 Controlo externo ... 4-24
5
Limpeza / Desinfecção / Conservação
... 5-15.1 Descrição geral ... 5-1 5.2 Medidas de segurança ... 5-3 5.3 Desinfecção da superfície ... 5-4
5.3.1 Generalidades ... 5-4 5.3.2 Limpeza da superfície da unidade... 5-4 5.3.3 Desinfecção da superfície ... 5-5
5.4 Limpeza / Descalcificação ... 5-6
5.4.1 Generalidades ... 5-6 5.4.2 Preparação da limpeza / Descalcificação... 5-8 5.4.3 Procedimento de limpeza / Descalcificação ... 5-9
5.5 Desinfecção... 5-14 5.5.1 Generalidades ... 5-14 5.5.2 Preparar a desinfecção... 5-15 5.5.3 Realização da desinfecção... 5-16 5.5.4 Relatório de desinfecção ... 5-21 5.6 Conservação ... 5-22
6
Alarmes e mensagens de informação
... 6-16.1 Descrição geral ... 6-1 6.2 Causa e eliminação de erros ... 6-2
7.2 Condições para as ligações hidráulicas ... 7-2
7.2.1 Componentes opcionais para o pré-tratamento da água: ... 7-2
7.3 Condições para as ligações eléctricas... 7-3 7.4 Colocação em funcionamento da AquaUNO ... 7-4 7.5 Colocação em funcionamento do AquaUNO Porter ... 7-5
7.5.1 Estrutura do AquaUNO Porter ... 7-5 7.5.2 Utilização adequada ... 7-6 7.5.3 Dimensões e peso... 7-6
7.6 Montagem do AquaUNO Porter... 7-7
7.6.1 Embalagem e componentes... 7-7 7.6.2 Visualização dos componentes ... 7-7 7.6.3 Montagem do carro ... 7-8 7.6.4 Colocação das rodas... 7-8 7.6.5 Instalação da AquaUNO no carro ... 7-9 7.6.6 Instalação dos cabos e montagem da caixa ... 7-10 7.6.7 Montagem dos tubos ... 7-11
7.7 Garantia da qualidade e medidas de manutenção ... 7-13
7.7.1 Medidas a realizar ... 7-13 7.7.2 Substituição do filtro no pré-filtro (opcional) ... 7-14
7.8 Teste microbiológico / Amostras de permeado para determinação de CFU... 7-15
7.8.1 Condições... 7-15 7.8.2 Controlo da qualidade microbiológica ... 7-15 7.8.3 Ponto de recolha de amostras... 7-16 7.8.4 Equipamentos... 7-16 7.8.5 Recolha de amostra ... 7-16 7.8.6 Recolha de amostra utilizando o adaptador do permeado... 7-17 7.8.7 Acessórios utilizados ... 7-18
8
Consumíveis / Acessórios opcionais
... 8-19
Dados técnicos
... 9-19.1 Dimensões e peso ... 9-1
9.1.1 Ligações eléctricas ... 9-2
9.2 Etiqueta de identificação (Identificação da máquina)... 9-3 9.3 Tipos de tensão da AquaUNO ... 9-5 9.4 Segurança eléctrica (Classificação conforme EN 60601-1, IEC 601-1) ... 9-5 9.5 Condições de operação ... 9-6 9.6 Condições de armazenamento... 9-7 9.7 Ligações externas opcionais ... 9-8 9.8 Colocação fora de operação / Remoção de serviço ... 9-9
9.11 Verificações técnicas de segurança (VTS) e manutenção ... 9-10 9.12 Símbolos... 9-10 9.13 Certificados ... 9-11 9.13.1 Certificados CE... 9-11
10 Apêndice
... 10-1 10.1 Documentação ... 10-1 10.2 Registo de dados de operação AquaUNO... 10-11
Índice Remissivo
A
Acessórios8-1 Acessórios Opcionais8-1 Alarmes e mensagens de informação4-5,
6-1 Amostras de permeado7-15 AquaUNO Porter7-5 Armazenamento9-7 Auto-teste (Teste T1)4-10B
Bloco de entrada de água / conexões3-2
Breve descrição2-6
C
Causa e eliminação de erros6-2 Certificados9-11
Certificados CE9-11 Ciclo de lavagem4-22
Colocação fora de operação / Remoção de serviço9-9
Condições de instalação / Primeira colocação em funcionamento7-1 Condições para as ligações eléctricas7-3
Condições para as ligações hidráulicas7-2 Conservação5-22 Consumíveis8-1 Contactos 2-13 Controlo da qualidade microbiológica7-15 Controlo externo4-24
D
Descrição da máquina3-4 Diagrama de fluxo3-6 Dimensões e Peso7-6,
9-1 Documentação disponível10-1E
Eliminação 9-9 Estrutura da Unidade3-1 Etiqueta de identificação 9-3 Exclusão de responsabilidade 2-12F
Fabricante2-13G
Garantia da qualidade e medidas de manutenção7-13
Grupo de utilizadores 2-9 Guia Rápido 3-4
I
Indicadores - Visor3-3
Indicar dados de operação4-15 Informação editorial2-1 Informações Importantes2-1 Informações técnicas9-1 Instalação7-1
L
Lavagem manual4-11 Ligações Eléctricas9-2Ligações externas opcionais9-8 Limpeza da superfície da unidade 5-4
M
Materiais utilizados 9-9 Menu diagnóstico 4-19
Modo de operação - Desinfecção 4-14
Modo de operação - Diálise 4-8 Modo de operação - Lavagem 4-11
Modo de operação - Limpeza4-14
Modo de operação - Standby4-6
,
4-8Modos de Operação4-1 Modos de operação 4-1 Módulo idioma 4-20
Montagem do AquaUNO Porter 7-7
N
Notas gerais sobre precauções de segurança2-3
Número da versão 4-21
O
Opção sensor de pressão4-24 Operação / Modos de operação 4-1
P
Painel de controlo e indicadores 3-3
Perigo biológico2-5 Perigo eléctrico 2-4 Perigo químico2-5
Ponto de recolha de amostras 7-16 Precauções de Segurança2-4 Precauções de segurança, em geral 2-4 Preparação da limpeza / Descalcificação 5-8 Preparar a desinfecção5-15
R
Registo de dados de operação 10-1 Relatório de desinfecção5-21 Responsabilidade da Entidade Utilizadora2-11 Responsabilidade da entidade utilizadora 2-11
S
Segurança eléctrica 9-5
Serviço a Clientes Europa Central 2-13
Serviço a Clientes Internacional 2-13 Símbolos 9-10
T
Tipos de tensão9-5 Transporte 9-7U
Utilização adequada2-7V
Verificações técnicas de segurança (VTS) e manutenção 9-10 Visor3-32
Informações importantes
2.1
Como utilizar o Manual de Operações
Identificação A identificação do documento pode ser efectuada através dos seguintes dados na página de rosto e, se existentes, nas etiquetas: – Versão de software da máquina
– Edição do documento técnico – Código do documento técnico
Identificação das páginas A identificação da página p. ex. 1-3 significa: capítulo 1, página 3.
Informação editorial A informação editorial p. ex. 1/01.05 significa: 1. edição de Janeiro 2005.
Alterações Alterações ao Manual de Operações serão distribuidas em novas edições ou suplementos. Em geral: alterações ao presente manual podem ser efectuadas sem informação prévia.
Importância das instruções
O Manual de Operações faz parte da documentação da máquina, sendo por isso, considerado parte integrante da mesma. Contém todas as informações necessárias para a utilização da AquaUNO.
O Manual de Operações tem de ser cuidadosamente estudado, antes de colocar a máquina em funcionamento.
Antes de colocar a máquina em funcionamento, o operador tem de ser devidamente instruído pelo fabricante sobre a sua correcta
operacionalidade e possuir um conhecimento total do conteúdo do Manual de Operações.
A máquina só pode ser operada por pessoas com comprovada formação na correcta operação e manuseamento da mesma.
2.1.1
Notas gerais sobre o Manual de Operações
A marca CE foi concedida de acordo com as directivas 93/42/CEE do Concelho Europeu de 14 de Junho de 1993 para produtos médicos. Este Manual de Operações é válido para a unidade de osmose inversa
AquaUNO.
Este Manual de Operações é parte integrante da documentação da unidade de osmose inversa AquaUNO.
A documentação da unidade de osmose inversa AquaUNO é composta por:
– Manual de Operações – Relatórios
Este Manual de Operações contém as informações necessárias para a correcta e segura colocação em funcionamento da AquaUNO. É assim imprescindível ler o Manual de Operações antes de colocar a unidade em funcionamento. O conteúdo deste Manual de Operações é propriedade da empresa Fresenius Medical Care AG & Co. KGaA e não pode ser reproduzido sem prévia autorização. Os nomes das marcas utilizadas neste Manual de Operações estão em geral protegidos pela marca comercial, marca ou patente. Os produtos são apenas citados a título informativo, não constituindo a referência aos mesmos uma infracção à marca comercial.
2.2
Precauções de segurança
2.2.1
Notas gerais sobre precauções de segurança
Este Manual de Operações contém a informação base necessária para a correcta e segura colocação em funcionamento e manutenção da unidade de osmose inversa AquaUNO, bem como para a segura operação da mesma.
Este Manual de Operações faz parte da documentação fornecida com a unidade. O pessoal responsável e devidamente formado tem de obrigatoriamente ler o Manual de Operações antes de colocar a unidade em funcionamento.
2.2.2
Notas informativas
Exemplos de notas informativas Nota Superfície Quente NotaDesligar o cabo de alimentação.
Nota
Descrição de notas importantes a observar.
Sugestão
Fornece um conselho útil ou uma sugestão.
2.3
Significado das precauções de segurança
Explicação dos símbolos utilizados para notas e chamadas de atenção:
2.3.1
Significado do símbolo "Lâmpada"
Explicação do símbolo seguinte:
2.3.2
Tipos de precauções de segurança
O Precauções de segurança, em geral
O Perigo eléctrico
Atenção
Símbolo informando o utilizador, que o incorrecto manuseamento ou funcionamento pode danificar a máquina ou provocar efeitos adversos nos utilizadores e nos pacientes.
Nota
Símbolo informando o utilizador, que em caso de falha terá de seguir os passos descritos, uma função específica será executada
incorrectamente ou não será executada, ou não produzirá o efeito desejado.
Apresenta sugestões para uma optimização da operação.
Atenção
O acesso à unidade de osmose inversa AquaUNO tem de ser reservado apenas a pessoal autorizado.
Atenção
O Perigo químico
O Perigo biológico
Atenção
Os standards e regulamentos nacionais têm de ser obsevados ao ligar a unidade à fonte de alimentação (p. ex. na Alemanha a DIN VDE 0100-710). A utilização de extensões adicionais ou fichas / conectores múltiplos está proibida.
Atenção
Desinfectantes que entrem no anel de distribuição através de uma máquina de diálise podem ser distribuídos pela unidade de osmose inversa AquaUNO a todo o sistema. Isto representa grande perigo para o paciente.
Atenção
Durante a diálise não podem entrar agentes de limpeza ou desinfecção na unidade de osmose inversa, bem como na máquina de diálise. O pessoal responsável tem de ser devidamente informado pela organização responsável.
Atenção
A organização responsável tem de assegurar que na unidade de osmose inversa AquaUNO existe sempre uma etiqueta de aviso com a informação “Água não potável”.
2.4
Breve descrição
A AquaUNO é uma unidade de osmose inversa que com componentes adicionais forma um sistema de tratamento de água completo para unidades de diálise.
A unidade de osmose inversa AquaUNO fornece o permeado necessário para a preparação de dialisantes comuns.
A unidade de osmose inversa tem de ser instalada numa sala com ambiente seco. A organização responsável tem de assegurar que as especificações da disposição da unidade de osmose inversa
AquaUNO estão em conformidade com os requisitos dos outros
componentes utilizados. Isto afecta em particular os seguintes componentes do sistema, tais como a pré-filtração e a máquina de diálise.
Uma vez que o sistema completo é composto por sistemas individuais separados, a organização responsável detém a responsabilidade da completa combinação do sistema.
2.5
Utilização adequada
A AquaUNO é uma unidade de osmose inversa de posto único que se destina exclusivamente à produção económica e ambientalmente compatível de permeado de diálise para uma máquina de diálise. Uma bomba de sobrepressão, um módulo de membrana e equipamentos de monitorização (célula CD) adequados são utilizados para produzir permeado de diálise a partir de água potável.
Este permeado de diálise é distribuído directamente à máquina de diálise. Seguidamente, a máquina de diálise utiliza o permeado na preparação do dialisante que será utilizado na lavagem do sangue. Os operadores da AquaUNO são pessoas devidamente formadas da unidade de diálise. A AquaUNO só pode ser utilizada para a
preparação e aprontamento de água tratada para uma única máquina de diálise.
2.5.1
Efeitos secundários
Nenhuma2.5.2
Contra-indicações
Nenhuma2.5.3
Restrições
Nenhuma2.6
Grupo de utilizadores
Atenção
A máquina só pode ser instalada, operada e utilizada por pessoas com formação, conhecimentos e experiência adequados.
2.7
Garantia / Concessão de garantia
A garantia do equipamento aplica-se ao correcto funcionamento do equipamento. A duração e condições estão definidas no contrato de venda.
A utilização não conforme do equipamento anula qualquer responsabilidade e garantia.
2.8
Responsabilidade da organização responsável
A organização responsável assume as seguintes responsabilidades: – cumprir as normas nacionais ou locais de instalação, operação,
utilização e manutenção.
– cumprir as normas de prevenção de acidentes. – assegurar o correcto e seguro estado do sistema.
– assegurar que o Manual de Operações está sempre disponível para consulta.
A AquaUNO é uma unidade de osmose inversa que com componentes adicionais forma um sistema de tratamento de água completo para unidades de diálise. A unidade de osmose inversa AquaUNO utiliza água potável filtrada (mín. 5µm; até 25 °dH) na produção de permeado para a preparação de dialisantes comuns.
A unidade de osmose inversa AquaUNO tem de ser facilmente acessível de todos os lados, adicionalmente a organização
responsável tem de elaborar um plano de operação de emergência da diálise com base nos componentes do sistema e disponibilizar o plano aos operadores do sistema. A organização responsável tem de assegurar que os seus operadores possuem formação.
Os operadores da unidade de osmose inversa AquaUNO, bem como os utilizadores (utilizador das máquinas de diálise) têm de estar familiarizados com a unidade.
A organização responsável deve informar o serviço de água local da operação da diálise e insistir no rápido fornecimento de dados relativos à composição da água, disponibilidade, etc. Esta medida não retira à organização responsável a obrigação de verificar regularmente a composição da água de alimentação.
A formação de bactérias na unidade de osmose inversa AquaUNO depende de cada componente, tipo de utilização e tempo de utilização. Uma amostra para o teste microbial tem por isso de ser colhida na extremidade do anel de distribuição do permeado em conformidade com o plano definido.
2.9
Exclusão de responsabilidade
A unidade foi testada para ser utilizada com os consumíveis e acessórios indicados no Manual de Operações.
No caso do operador pretender utilizar consumíveis e acessórios diferentes dos indicados no Manual de Operações, será da sua exclusiva responsabilidade assegurar o correcto funcionamento do sistema. As respectivas normas legais têm de ser cumpridas (p. ex. na Alemanda a Directiva dos Dispositivos Médicos DDM e a MPBetreibV, norma alemã para a operação de produtos médicos).
O fabricante não assume qualquer responsabilidade e obrigação relativamente a danos pessoais ou outros danos e exclui qualquer garantia relativamente a danos no equipamento, causados pela utilização de consumíveis e acessórios não autorizados ou inadequados.
2.10 Contactos
Para quaisquer informações contactar:
Fabricante Fresenius Medical Care AG & Co. KGaA D-61346 Bad Homburg
+49 (0)6172/609-0 www.fmc-ag.com
Assistência a Clientes Europa Central
Fresenius Medical Care Deutschland GmbH Geschäftsbereich Zentraleuropa Kundendienst / Servicecenter Steinmühlstraße 24 61352 Bad Homburg Germany/Alemanha Telefone: +49 6172 609-7100 Fax: +49 6172 609-7102 E-mail: [email protected] Assistência a Clientes Internacional
Fresenius Medical Care Deutschland GmbH
Service Support International Hafenstraße 9
97424 Schweinfurt Germany/Alemanha
Telefone: +49 9721 678-333 (Linha Verde) Fax: +49 9721 678-130
Serviço Local Fresenius Medical Care Portugal, SA Rua da Boaviagem, n.° 35 Lugar de Crestins 4470-210 MOREIRA DA MAIA PORTUGAL Telefone: +351 / 22 943 82 80 Fax: +351 / 22 944 84 13
Assistência Técnica Fresenius Medical Care Portugal, SA Rua da Boaviagem, n.° 35 Lugar de Crestins 4470-210 MOREIRA DA MAIA PORTUGAL Telefone: +351 / 22 943 82 82 Fax: +351 / 22 944 10 73
3
Estrutura da unidade
3.1
Estrutura da unidade AquaUNO
3.1.1
Sistema completo
Legenda:
1 Tampa para injecção do agente de limpeza, desinfectante e solução de conservação
2 Visor e teclado
3 Conexão do permeado para máquina de diálise
4 Rodas
1 2
3.1.2
Vista de trás
1 Conector do equalizador de potencial
2 Cabo de alimentação
3 Bloco de entrada de água
3.1.3
Bloco de Entrada de Água / Conexões
O Identificação – conectores hidráulicos
1 Entrada de água de alimentação
2 Retorno de permeado 3 Alimentação de permeado 4 Dreno do concentrado 3 2 1 1 4 2 3
3.2
Painel de controlo e indicadores
3.2.1
Indicadores - Visor
Fig.: Teclado / Visor
1 Visor: 2 linhas com 20 caracteres cada
2 Tecla de selecção V
3 Tecla de confirmação / Enter ↵
3 2
3.3
Descrição da máquina
3.3.1
Guia rápido
Após conectar o cabo de alimentação será indicada a seguinte mensagem
A unidade não possui um interruptor ON/OFF separado. Quando o cabo de alimentação está desconectado, a unidade não tem corrente. Ao conectar novamente o cabo de alimentação, a unidade irá comutar novamente para o modo STANDBY.
– Com a tecla V poderá comutar entre os modos de programas disponíveis na linha inferior do visor.
– Ao premir a tecla ↵ irá iniciar o programa seleccionado.
Selecções disponíveis
Em função do modo de operação da unidade, apenas algumas opções de selecção estão disponíveis. Por exemplo, no modo de operação
Limpeza apenas as opções Teste e Service estão disponíveis. STANDBY
Selecção: On
Mensagem no visor Função após premir Confirmar / Enter
Selecção: On Ligar a unidade
Selecção: Lav. Manual Lavagem
Selecção: Limpeza Limpeza
Selecção: Desinfecção Desinfecção
Selecção: Teste Modo de teste
Selecção: Service Modo de manutenção*
Nota
*O modo de manutenção só pode ser utilizado por pessoas autorizadas.
3.3.2
Processos físicos
A difusão e a osmose são processos puramente físicos que têm lugar em todas as células vivas.
Se soluções idênticas com concentração diferente estiverem
separadas por uma membrana semipermeável, as concentrações das soluções têm tendência para se equilibrarem. Existem dois processos diferentes:
1. Difusão Os solutos da solução com maior concentração deslocam-se para a solução com menor concentração.
2. Osmose O solvente desloca-se da solução com menor concentração para a solução com maior concentração, até que seja atingido um equilíbrio. O nível de fluído da solução com maior concentração aumenta. A diferença entre estes níveis corresponde a uma pressão estática. Esta é designada por pressão osmótica.
O processo da osmose pode ser invertido ao exercer uma pressão superior à pressão osmótica na solução com maior concentração. Esta acção provoca a passagem de moléculas de água através da
membrana para a área de menor concentração. Isto aumenta a concentração da solução com maior concentração e dissolve a solução com menor concentração. A osmose inversa baseia-se neste princípio, seguidamente será simplesmente designada por osmose inversa. Existem inúmeras aplicações para a osmose inversa. Na diálise, esta permite a produção ambientalmente compatível e económica de água desionizada, designado por permeado.
3.3.3
Diagrama de fluxo
Bombas
Direcção do fluxo
Tubo da água de alimentação
Dreno
Válvulas / Válvula anti-retorno Célula de condutividade Linha do concentrado
4
Operação / Modos de operação
4.1
Modos de operação e mensagens / Visualização
4.1.1
Modos de operação apresentados em duas linhas
Modo de operação Explicação Exemplo de mensagem
Produção O modo ON é indicado na primeira linha. A unidade fornece permeado para a diálise.
ON ###µS Selecção: --- Nota:
No caso de falha de energia ou ao desligar o cabo de alimentação durante o modo
PRODUÇÃO, o programa regressa ao modo PRODUÇÃO, logo que a energia seja
restabelecida.
Lavagem Manual Lavagem manual LAVAG. MANUAL ACTIVA
Selecção: ---
Lavagem automática Lavagem automática STANDBY - LAVAGEM
Selecção: --- Limpeza Preparar a unidade para a limpeza e iniciar um
programa de limpeza.
Limpeza
Selecção: --- Nota:
Ao completar o programa de limpeza, o programa do contador de limpeza é reposto a zero.
Standby Visualização dos dados de operação:
Com Selecção: Teste serão indicados os dados de operação actuais da condutividade e o tempo restante da lavagem, bem como as horas de operação.
STANDBY
Entrada CD: 430 µS
Desinfecção Preparar a unidade para a desinfecção e executar a desinfecção
DESINF. - Reacção Selecção: --- Service: Diagnóstico Visualização dos parâmetros e dados de
operação programados, bem como do estado do sistema, entrada da CD, CD do permeado e outros dados técnicos.
s## t:***
e:#### p:### S> #
Service: Idioma Selecção do idioma pretendido - - - -1 DEUTSCH
4.1.2
Visualização das mensagens
Service: Versão n.° Visualização da versão de software Versão Programa x.xx – dd.mm.yyyy Service: Ciclo lavagem Selecção do nível (indicador) da lavagem
automática; p. ex. nível 4: após uma paragem de 6 horas, o sistema será lavado durante 30 minutos.
4 | V = Set | 6h/30m | ↵ = Store |
Ciclo de lavagem adicional
Selecção do nível (indicador) da lavagem automática; p. ex. nível 6: todas as 24 horas será efectuada uma lavagem adicional durante 30 minutos.
6 | V = Set | 24h/30m | ↵ = Store |
Indicação Explicação Condição
STANDBY A unidade está pronta para a diálise STANDBY
STANDBY - LAVAGEM .
O programa de lavagem automática está activo
STANDBY - FALTA ÁGUA .
A entrada de água para a unidade foi cortada
STANDBY- INICIAR LIMP
Iniciar um programa de limpeza:
Executar um programa de limpeza logo que possível.
ON A unidade está no modo de produção. PRODUÇÃO
ON - CDP > 100µS A condutividade do permeado situa-se entre 100 e 150 µS/cm.
ON - CDP > 150µS A condutividade do permeado está acima de 150 µS/cm:
A unidade desliga-se.
ON-
FALTA ÁGUA
A entrada de água para a unidade foi cortada.
ON - INICIAR LIMPEZA
Executar um programa de limpeza logo que possível.
LIMPEZA -FALTA ÁGUA
A entrada de água para a unidade foi cortada. LIMPEZA LIMPEZA - INJECÇÃO! Pedido de injecção.
LIMPEZA -Absorção
O agente de limpeza é absorvido pela unidade.
LIMPEZA -Reacção
O agente de limpeza está a agir.
LIMPEZA -Enxaguar
O agente de limpeza é removido da unidade.
LIMPEZA Fim
O programa de limpeza terminou.
DESINF.-FALTA ÁGUA
A entrada de água para a unidade foi cortada. DESINFECÇÃO DESINF.
-Injecção!
Pedido de injecção.
DESINF.-Absorção
O desinfectante é absorvido pela unidade.
DESINF.-Reacção
O desinfectante está a agir.
DESINF.-Enxaguar
O desinfectante é removido do sistema.
FIM DE
DESINFECÇÃO
O programa de desinfecção terminou
LAVAGEM -FALTA ÁGUA
A entrada de água para a unidade foi cortada. LAVAGEM LAVAG. MANUAL
ACTIVA
O programa da lavagem manual está activo.
Fim
MANUAL LAVAGEM
O programa da lavagem manual terminou
FALHA FORNECIMENTO Esta mensagem é indicada após 15 min.
Fornecimento de água insuficiente para a osmose inversa.
FALHA DRENO Esta mensagem é indicada após 255 seg. O tanque de separação não está a ser drenado (saída insuficiente de água do tanque)
FALHA CDP MÁX. A condutividade está muito alta.
AUTOTESTE Mensagem erro: Nível
Entrada ou saída obstruída ou anomalia no boiador.
FALTA DE ÁGUA Falta de água durante a operação do sistema. ON
ERRO LEITURA CDP Entrada CD = 0µS !
Condutividade do permeado da água de alimentação < 1µS
ON
ERRO LEITURA CDP CD Permeado = 0µS !
Condutividade do permeado < 1µS ON
4.1.3
Comutação entre modos de operação
Comutação Os modos de operação são activados ao premir a tecla Enter durante um determinado período de tempo.
Vista geral – Comutar do modo Diálise para o modo Standby (para outro tratamento de diálise, limpeza ou desinfecção)
– Comutar do modo Standby para o modo Diálise, Limpeza ou
Desinfecção:
4.1.4
Alarmes e mensagens de informação
Para informações adicionais (ver capítulo 6 na página 6-1)
Intenção Modo de
operação
Indicação Premir ↵
durante x segundos
Modo de operação / indicação
Colocar a unidade no modo Standby Diálise ON Selecção: Off 2 Modo Espera: STANDBY Selecção: On Colocar a unidade no modo de diálise Standby STANDBY Selecção: On 2 Modo de diálise: ON Selecção: Off Seleccionar o modo de limpeza Standby STANDBY Selecção: Limpeza 4 Modo de limpeza: LIMPEZA: INJECÇÃO! Selecção: --- Seleccionar o modo de desinfecção Standby STANDBY Selecção: Desinfecção 10 Desinfecção: DESINFECÇÃO Selecção: --- Lavagem manual da unidade Standby STANDBY Selecção: Man. Lavagem 2 Lavagem:
LAVAG. MANUAL ACTIVA Selecção: ---
4.2
Modo de Operação - Standby
Estrutura do programa STANDBY Selecção: On STANDBY Selecção: Limpeza STANDBY Selecção: Desinfecção STANDBYSelecção: Lav. Manual
STANDBY Selecção: Teste
STANDBY
Modo de Operação STANDBY
Quando a unidade está no modo STANDBY, significa que está sem programas e podem ser realizadas as seguintes actividades:
– Iniciar diálise – Limpeza – Desinfecção – Man. Lavagem – Teste – Service Modo Standby Colocar a unidade no modo Standby
No modo de diálise, premir a tecla V até aparecer o seguinte texto:
– Premir e manter a tecla ↵ premida durante 2 segundos. Será indicada a seguinte mensagem:
STANDBY Selecção: On ON Selecção: Off 2 seg. ON Selecção: Off STANDBY Selecção: On
4.3
Modo de operação - Diálise
Estrutura do programa Quando a unidade está no modo de Diálise ON, esta fornece permeado para a diálise. Podem ser realizadas as seguintes actividades:
Modo de diálise
Selecção OFF: Terminar diálise, colocar a unidade no modo Standby.
TESTE: Indicar dados de operação (ver capítulo 4.7.2 na página 4-15) SERVICE: Indicar Menu Service (ver capítulo 4.7.3 na página 4-18) Activar o modo de Diálise – No modo STANDBY, premir a tecla V, até aparecer o seguinte
texto:
– Premir e manter a tecla ↵ premida durante 2 segundos. Será indicada a seguinte mensagem:
STANDBY Selecção: On 2 seg. ON . . .µS Selecção: Off On Selecção: Teste ON Selecção: Service STANDBY Selecção: On AUTOTESTE Aguardar p. f. Nota
Não é necessário interromper o tratamento de diálise, quando é indicada a seguinte mensagem:
Indicação
ON;
Selecção: OFF
A condutividade do permeado só será indicada
permanentemente se estiver seleccionado ON; Selecção:
4.3.1
Auto-teste (Teste T1)
Função Durante o teste T1 são verificadas as funções relevantes para a segurança. O teste T1 foi realizado com sucesso, quando todos os critérios do teste foram preenchidos. Após completar o teste T1 com sucesso (duração: aprox. 2 minutos), o programa ON será iniciado.
Mensagens possíveis
Mensagem Critérios do teste
ERRO LEITURA CDI Entrada CD = 0µS ! CDE>0 µS/cm ERRO LEITURA CDP CD Permeado = 0µS ! CDP>0 µS/cm ERRO LEITURA CDP CDP>150µS CDP<150 µS/cm Verif. entrada água Falha auto-teste
Mensagem erro: Nível Chamar Assist. Téc.
Falha auto-teste
Nota
No caso de ocorrer um erro durante o teste T1:
4.4
Modo de operação - Lavagem
4.4.1
Lavagem manual
Lavagem manual
Na lavagem, o permeado é conduzido para o dreno. A lavagem manual é activada premindo uma tecla.
STANDBY Selecção: On STANDBY Selecção: Limpeza STANDBY Selecção: Desinfecção STANDBY
Selecção: Lav. Manual
Man. Lavagem Selecção: --- Man. Lavagem Selecção: Teste Man. Lavagem Selecção: Service
Preparação – A AquaUNO encontra-se no modo Standby.
Iniciar a Lavagem – Premir a tecla de selecção V até ser indicada a mensagem seguinte:
– Seguidamente, confirmar com a tecla Enter ↵.
A AquaUNO começa a trabalhar e conduz todo o permeado para o dreno.
Mensagem:
Decorrido o tempo de lavagem será indicada a mensagem seguinte:
Ao premir a tecla Enter ↵, a unidade regressa novamente ao modo
Nota
A duração da lavagem depende do nível programado!
STANDBY
Selecção: Lav. Manual
LAVAG. MANUAL ACTIVA Selecção: ---
Fim LAVAGEM MANUAL Selecção: ---
STANDBY Selecção: On
4.4.2
Lavagem automática
Função – O processo de lavagem inicia e pára nos tempos programados. – A lavagem automática só é realizada no modo Standby – A lavagem automática é executada automaticamente entre os
tratamentos de diálise, logo que o nível (indicador) para a lavagem automática tenha sido introduzido.
Introdução A introdução do nível (indicador) no menu é efectuada com a tecla Selecção V e tecla Enter ↵.
Selecção: Service ->
Service: Diagnóstico -> Service: Ciclo lavag.
Os níveis na tabela abaixo indicam o tempo que a unidade irá aguardar entre tratamentos de diálise antes de iniciar a lavagem e a duração da lavagem:
Exemplos – Se seleccionar o nível 0, não será iniciada a lavagem automática, a duração da lavagem de 5 minutos aplica-se apenas à lavagem manual.
– Se seleccionar o nível 4, a unidade irá iniciar a lavagem 6 horas após a última diálise, sendo a lavagem realizada durante 30 minutos.
Atenção
Fluxo de água não controlado:
De modo a prevenir danos causados pela água, quando o processo de lavagem na lavagem automática não é vigiado, o fabricante recomenda a instalação de um sensor de fuga incluindo um dispositivo de fecho na área de risco!
Nível (indicador)
Intervalo de tempo até à próxima LAVAGEM Duração da lavagem 0 desactivado 5 min (lavagem manual) 1 1 h 10 min 2 2 h 15 min 3 4 h 30 min 4 6 h 5 * 12 h 6 24 h
4.5
Modo de operação - Limpeza
Para informações adicionais (ver capítulo 5.4 na página 5-6)
4.6
Modo de operação - Desinfecção
4.7
Indicação dos dados de operação
4.7.1
Generalidades
4.7.2
Sequência do programa Teste
Com a função Selecção: Teste poderão ser indicados diferentes dados de operação, como p. ex.
– valores da condutividade, – horas de operação e – tempo de limpeza restante.
– Tempo até à próxima lavagem automática (unicamente se lavagem automática estiver activada)
Operação – Premir a tecla de selecção V até ser indicada a mensagem seguinte:
– Confirmar com a tecla Enter ↵.
– Prosseguir com a tecla de selecção (para indicar outros valores de operação)
– Com a tecla Enter ↵ sair da função teste.
Vista geral Os seguintes dados de operação podem ser indicados:
Nota
Programações podem unicamente ser realizadas por pessoas devidamente formadas que possuem os correspondentes
conhecimentos técnicos e conhecimentos dos riscos inerentes a um erro de operação.
STANDBY Selecção: TESTE
Dados de operação Explicação
Entrada CD: #### µS Condutividade da água de alimentação de 0 a 1275 µS/cm (Resolução: 5 µS)
CD Permeado: ### µS Condutividade do permeado de 0 a 255 µS/cm (Resolução: 1µS)
Operação: ##### h Tempo de operação da unidade em horas (máx. 65535 horas)
Limpeza: #:##:## Tempo de limpeza restante em horas, minutos, segundos
– Esta informação só será indicada durante um programa de limpeza Desinfecção: #:##:## Tempo de desinfecção restante em horas, minutos, segundos
– Esta informação só será indicada durante um programa de desinfecção Lavagem: ##:##:## Tempo (horas, minutos, segundos) até à lavagem automática ou tempo de
lavagem restante durante a lavagem.
Sequência do programa Teste STANDBY Selecção: On STANDBY Selecção: Limpeza STANDBY Selecção: Desinfecção STANDBY Selecção: Man. STANDBY Entrada CD: xxx µS STANDBY Selecção: TESTE STANDBY CD Permeado: xxx µS STANDBY Operação: xxx h STANDBY Limpeza: xxx h STANDBY Desinfecção: xxx h STANDBY Lavagem: xxx h
4.7.3
Menu service
O menu Service apresenta a seguinte visualização:
Menu Service - Visualização
STANDBY Selecção: Service STANDBY Service: Diagnóstico STANDBY Service: Idioma STANDBY Service: Versão n.º STANDBY
Service: Ciclo lavag.
STANDBY Service: CtrlExt
primeiro ↵, depois premir V e manter premido durante 4 segundos.
4.7.4
Menu diagnóstico
O menu Diagnóstico apresenta os seguintes parâmetros:
Menu diagnóstico - Visualização
Operação – Premir a tecla de selecção V até ser indicado S>1 na parte inferior esquerda. Seguidamente, sair do menu premindo a tecla
Confirmar/Enter ↵. STANDBY Selecção: Service STANDBY Service: Diagnóstico STANDBY Service: Idioma STANDBY Service: Versão n.º STANDBY
Service: Ciclo lavag.
STANDBY Service: CtrlExt s00 t:##,# e:0000 p:000 S>0 s00 t:##,# e:0000 p:000 S>1 Standby Selecção: On
primeiro ↵, depois premir V e manter premido durante 4 segundos.
4.7.5
Módulo idioma
O menu do módulo Idioma permite definir o idioma do operador.
Módulo idioma - Visualização
Operação – Premir a tecla de selecção V até ser indicada a mensagem seguinte:
– Confirmar com tecla Confirmar/Enter ↵.
– Premir a tecla de selecção V até ser indicado o idioma pretendido. – Confirmar com tecla Confirmar/Enter ↵, o idioma pretendido e sair
do menu Service. STANDBY Selecção: Service STANDBY Service: Diagnóstico STANDBY Service: Idioma STANDBY Service: Versão n.º STANDBY
Service: Ciclo lavag.
STANDBY Service: CtrlExt DEUTSCH ENGLISH Standby Selecção: On FRANCAIS etc. Standby Selecção: On Standby Selecção: On
primeiro ↵, depois premir V e manter premido durante 4 segundos.
STANDBY SERVICE: Idioma
4.7.6
Número da versão
No menu Versão Número poderá ser indicada a versão do software instalado.
Número versão - Visualização
Operação – Premir a tecla de selecção V até ser indicada a mensagem seguinte:
– Confirmar com tecla de selecção V.
– Será indicado o número da versão do software instalado. – Confirmar com tecla de selecção V e sair do menu Service.
STANDBY Selecção: Service STANDBY Service: Diagnóstico STANDBY Service: Idioma STANDBY Service: Versão n.º STANDBY
Service: Ciclo lavag.
STANDBY Service: CtrlExt Versão Programa AU2.XX-A XX.XX.200X Standby Selecção: On
primeiro ↵, depois premir V e manter premido durante 4 segundos.
STANDBY
4.7.7
Ciclo de lavagem
No menu Ciclo de Lavagem são programados os volumes de lavagem e os intervalos de tempo até à próxima lavagem automática (ver capítulo 4.4.2 na página 4-13).
Ciclo de lavagem - Visualização
STANDBY Selecção: Service STANDBY Service: Diagnóstico STANDBY Service: Idioma STANDBY Service: Versão n.º STANDBY
Service: Ciclo lavag.
STANDBY Service: CtrlExt Standby Selecção: On Standby Selecção: On Standby Selecção: On 0 | inactivo =Set =Store | 5 1 | 1h/10min| =Set =Store | 5 2 | 2h/20min| =Set =Store | 5 etc.
primeiro ↵, depois premir V e manter premido durante 4 segundos.
Operação – Premir a tecla de selecção V até ser indicada a mensagem seguinte:
– Confirmar com tecla Confirmar/Enter ↵.
– Premir a tecla de selecção V até ser indicado o ciclo de lavagem pretendido.
– Confirmar com tecla Confirmar/Enter ↵, durante no mínimo 5 segundos. O contador na parte inferior direita irá contar de 5 para 0. Decorrido este tempo, a unidade sairá automaticamente do menu Ciclo de Lavagem e o ciclo de lavagem seleccionado estará programado.
STANDBY
4.7.8
Controlo externo
O Controlo externo (em geral) Ligar / Desligar a
AquaUNO
O menu Controlo Externo permite ligar ou desligar de forma automática a AquaUNO através de sinais externos ou da opção
sensor de pressão.
O Opção sensor de pressão para controlo da AquaUNO
Área de aplicação Esta opção aplica-se a sistemas onde não é utilizado o cabo de controlo / cabo adaptador AquaUNO - 5008.
O sensor de pressão liga a AquaUNO, logo que a pressão se situe abaixo da pressão de comutação programada. Com o controlo externo activo (ver visualização abaixo) do sensor de pressão, a AquaUNO liga automaticamente ao conectar o cabo de alimentação e quando não existe pressão na linha de permeado.
Princípio de funcionamento
Com a opção sensor de pressão, a AquaUNO liga automaticamente, logo que a pressão no anel do permeado se situe abaixo da pressão programada. Logo que o consumo de permeado tenha terminado, a
AquaUNO comuta após aprox. 5 minutos novamente para o modo
Standby.
Limpeza / Desinfecção Se a opção sensor de pressão foi activada e a unidade encontrar-se no modo Standby, pode ser iniciada uma limpeza (automática ou manual) ou desinfecção. Para isso, a conexão do permeado tem de ser desconectada da máquina de hemodiálise.
Nota
Controlo externo activo:
– o controlo é efectuado através de um sinal externo (linha de sinal)
Controlo externo activo: sensor pres.
– o controlo é efectuado através da opção sensor de pressão
Se o controlo externo estiver activo, a unidade não pode ser comutada para o modo Produção (diálise) através do teclado! No acto de entrega, o controlo externo da AquaUNO está inactivo.
Lavagem automática Lavagem Automática activa:
Se estiver a ser realizada uma lavagem automática e em simultâneo ocorrer um pedido do sensor de pressão, a unidade não irá comutar de forma automática para o modo Produção. Primeiro, é terminada a lavagem e seguidamente é iniciada a Produção automática.
Após o programa de limpeza ou desinfecção estar concluído, a unidade não liga de forma automática.
– O fim do programa de limpeza ou desinfecção tem primeiro de ser confirmado na unidade e esta tem de ser comutada manualmente para o modo Produção.
Controlo externo – Visualização STANDBY Selecção: Service STANDBY Service: Diagnóstico STANDBY Service: Idioma STANDBY Service: Versão n.º STANDBY
Service: Ciclo lavag.
STANDBY Service: CtrlExt Controlo Externo inactivo Standby Selecção: On Controlo Externo activo Standby Selecção: On
primeiro ↵, depois premir V e manter premido durante 4 segundos.
Controlo Externo activo: sensor press.
Standby Selecção: On
5
Limpeza / Desinfecção / Conservação
5.1
Descrição geral
O Lavagem
Recomendação:
Fase 5 do programa todas as 12 horas durante 30 minutos
O Limpeza
Limpeza da Superfície: A superfície da unidade tem de ser limpa no caso de existir pó ou sujidade na mesma. O fabricante recomenda o ClearSurf® como
agente de limpeza para a desinfecção da superfície.
Limpeza da unidade / Descalcificação:
O fabricante recomenda o Citrosteril® como agente de limpeza para
a limpeza / descalcificação da unidade.
No caso de um pedido de limpeza automática, em função dos valores da condutividade especificados na tabela abaixo, é necessário realizar uma limpeza / descalcificação da unidade.
Nota
Através de uma redução do intervalo de lavagem é possível atingir uma melhoria da qualidade microbiológica.
Nota
A limpeza da unidade só pode ser efectuada por pessoas devidamente formadas no correcto manuseamento da unidade.
Alcance da condutividade
Intervalos das horas de operação
até 300 µS/cm todas as 100 horas de operação
305 ... 500 µS/cm todas as 50 horas de operação
O Desinfecção
Desinfecção da unidade: Agente de desinfecção recomendado: Puristerilplus.
Conservação
Nota
A desinfecção só pode ser realizada por pessoas devidamente formadas no correcto manuseamento da unidade.
Critérios para uma desinfecção da unidade Se unidade estiver parada durante 72 horas.
Se o teste microbiológico indicar uma elevada contaminação no permeado.
É recomendado, realizar uma vez por semana preventivamente uma desinfecção química. Este intervalo pode ser aumentado em função dos resultados da análise microbiológica.
Nota
Se a unidade for colocada fora de serviço é necessário efectuar uma conservação. A conservação tem de ser realizada pela Assistência Técnica.
5.2
Medidas de segurança
Atenção
Assegurar que durante todo o procedimento de limpeza / desinfecção nenhuma máquina de diálise está conectada.
Desconectar as máquinas!
Todas as máquinas de diálise conectadas ao anel de distribuição têm de ser desconectadas antes de uma limpeza / desinfecção e
desinfectadas por pessoas devidamente autorizadas.
Na desinfecção, deve-se prestar especial atenção para ao adicionar o desinfectante não entornar concentrado de desinfecção. Estas soluções têm de ser manuseadas com muito cuidado para evitar corrosões.
Atenção
Ao utilizar desinfectantes, observar as indicações do fabricante: – o prazo de validade impresso
– as condições de armazenamento para os concentrados de desinfecção
– os desinfectantes têm de corresponder ao respectivo programa de limpeza e desinfecção.
– diferentes agentes de limpeza e desinfectantes não podem ser misturados
A utilização incorrecta de agentes de limpeza e desinfectantes (relativamente à concentração, alcance da temperatura, tempo de permanência) pode provocar danos na unidade.
Atenção
De modo a evitar que os agentes de desinfecção entrem em contacto com a pele, utilizar luvas de borracha (látex acrilonitrilo revestido com algodão).
Ao trabalhar com substâncias ácidas:
Utilizar óculos de protecção! Observar as instruções de segurança do respectivo agente de desinfecção!
No caso de contacto com ácido:
Olhos: Lavar imediatamente com água corrente durante 15 minutos. Pele: Neutralizar com sabão debaixo de água corrente.
Ingestão: Não provocar o vómito, beber muita água (sem gás).
5.3
Desinfecção da superfície
5.3.1
Generalidades
5.3.2
Limpeza da superfície da unidade
Desinfectante
Atenção
Antes de proceder à desinfecção da superfície da AquaUNO, desligar a unidade e desconectar o cabo de alimentação.
Nota
Não utilizar agentes de limpeza abrasivos ou agressivos, bem como diluentes.
Nota
– Não utilizar agentes de desinfecção contendo acetona com base solvente!
– Nunca utilizar solventes, diluentes ou sprays de limpeza químicos! – Não utilizar materiais de desinfecção ásperos (p. ex. esfregão, etc.)
na limpeza da unidade.
O fabricante recomenda a utilização de ClearSurf® para a desinfecção
da superfície da AquaUNO.
Nota
Ao utilizar o ClearSurf®:
– Proceder de acordo com as instruções do fabricante do desinfectante para a desinfecção da superfície.
– O fabricante não assume qualquer responsabilidade sobre
possíveis danos na superfície da unidade, no caso de ser utilizado um desinfectante diferente do recomendado.
Cód. art. ClearSurf® 508 569 1 D, F, NL, I 508 573 1 GB, E, P, SLO 508 579 1 RUS, PL, RO, BG 508 577 1 S, DK, CZ, SK 508 578 1 GR, H, HR, TK
5.3.3
Desinfecção da superfície
– Utilizar um pano ou uma escova macia para remover o pó e a sujidade da superfície da unidade.
– Se a parte exterior estiver muito suja, limpar as respectivas zonas com um pano húmido. Humedecer o pano com água ou
desinfectante diluído.
– A superfície da unidade pode ser limpa com um agente de limpeza doméstico suave, com um pano húmido e água.
– A sujidade existente na superfície da unidade, como por exemplo pó e nódoas, pode ser removida com ClearSurf® diluído conforme instruções do fabricante e com um pano macio.
5.4
Limpeza / Descalcificação
5.4.1
Generalidades
Princípio de operação do procedimento de limpeza
A AquaUNO facilita a limpeza dos módulos para o operador através de um pedido de limpeza automática que é gerado em função da
condutividade da água de alimentação.
O Intervalos de limpeza / Tabela
O Pedido de limpeza
Atenção
Na limpeza / descalcificação dos módulos considerar o seguinte: Os agentes de limpeza e desinfectantes representam um risco para o paciente.
Antes de limpar e desinfectar a unidade, esta tem de ser desconectada da máquina de diálise!
A limpeza e desinfecção têm de ser realizadas por pessoas
devidamente formadas e em conformidade com o actual procedimento de limpeza e desinfecção.
Alcance da condutividade
Intervalos das horas de operação
até 300 µS/cm todas as 100 horas de operação
305 ... 500 µS/cm todas as 50 horas de operação
a partir 505 µS/cm todas as 20 horas de operação
ON
INICIAR LIMPEZA:
Nota
Não é necessário interromper um tratamento de diálise, no caso de ser indicada a seguinte mensagem:
Nota
No caso de falha da alimentação eléctrica, a AquaUNO regressa ao modo de operação em que se encontrava antes da falha da
5.4.2
Preparação da limpeza / Descalcificação
Equipamento necessário O fabricante recomenda o seguinte equipamento: – Óculos de protecção
– Luvas de borracha – Desinfectante de mãos
– Agente de limpeza Citrosteril®
Atenção
Antes de cada limpeza / descalcificação tem de ser determinado o valor da condutividade do permeado e registado no relatório de desinfecção.
5.4.3
Procedimento de limpeza / Descalcificação
O ETAPA 1 / PROVIDENCIAR O DESINFECTANTE Agentes de limpeza /
preparação
Agentes de limpeza e descalcificadores / volume
O módulo de osmose inversa é limpo com Citrosteril®.
Para a Limpeza - Injecção são necessários 200 (300) ml de Citrosteril®!
A solução de limpeza Citrosteril® está disponível em unidades de 10 x 100 ml, cada.
Ao colocar a solução na AquaUNO, a concentração da substância activa daí resultante é de aprox. 1 % de ácido cítrico 1-hidrato.
Atenção
Assegurar que durante todo o procedimento de limpeza / descalcificação nenhuma máquina de diálise está conectada.
Desconectar as máquinas!
Nota
Na limpeza / desinfecção aplicam-se as regras gerais de
manuseamento e segurança do operador relativamente aos agentes de limpeza e desinfectantes.
Cód. art. Descrição 508 586 1 Citrosteril®
Unidade da embalagem: 10 x 100 ml cada
Base da substância activa: ácido citrico 1-hidrato
Concentração da substância activa: aprox. 21 % (diluído)
Volumes dependentes do comprimento do anel de distribuição
Condição para iniciar Uma limpeza automática pode unicamente ser realizada através do programa LIMPEZA. Vo lu me s An el d e distr ib u iç ão compr imento Standard, conexão directa à máquina de diálise: (comprimento do anel de distribuição 2 x 2 m) Ao utilizar a
opção anel de distribuição 20 m (634 417 1): (comprimento do anel de distribuição 2 x 10 m) Agente 200 ml Citrosteril® 300 ml Citrosteril® Duração da limpeza: 45 minutos Duração da limpeza: 2 x 45 minutos
O ETAPA 2 / PREPARAR LIMPEZA AUTOMÁTICA Preparar limpeza
– Colocar a AquaUNO no modo Produção.
– Seleccionar o menu Teste para determinar o valor da condutividade do permeado e registar o valor.
– Remover os conectores do permeado da máquina de diálise. – Providenciar e abrir 2 (3) x 100 ml Citrosteril®.
O ETAPA 3 / INICIAR O PROGRAMA DE LIMPEZA
– No modo STANDBY, premir a tecla de selecção V, até aparecer o seguinte texto:
Atenção
Antes de cada limpeza / descalcificação tem de ser verificado o valor da condutividade do permeado e registado no relatório de desinfecção.
– Premir a tecla de confirmação ↵ e mantê-la premida durante 4 segundos.
– O visor indica:
– Remover a tampa de fecho da AquaUNO.
– Injectar num espaço de 2 minutos as unidades de limpeza previamente providenciadas no ponto de injecção!
– O procedimento de limpeza incluindo a lavagem é agora realizado de forma automática.
– Colocar novamente a tampa de fecho.
A limpeza das unidades do módulo é agora realizada automaticamente pela AquaUNO.
4 seg.
LIMPEZA – Injecção
máx. 2 min. !!!
Atenção
No caso de utilizar a opção anel de distribuição 20m, é necessário realizar após um procedimento limpeza um programa de limpeza adicional.
Este programa de limpeza adicional é realizado sem a adição de agente de limpeza!
– O processo de limpeza dura aprox. 45 (90) minutos!
– Após aprox. 45 (90) minutos é indicado o fim da limpeza com a seguinte mensagem:
O ETAPA 4 / APÓS O PROGRAMA DE LIMPEZA
LIMPEZA TERMINADA: aprox. 45 min (90 min)
ou
45 min
2 x 45 min
LIMPEZA - Fim
Nota
Após a limpeza da AquaUNO, é necessário comparar a condutividade indicada no menu de informação (ver Visualizar Dados Operação) com os valores do relatório.
No caso de existirem desvios significativos relativamente aos valores de operação registados, contactar a Assistência Técnica.
5.5
Desinfecção
5.5.1
Generalidades
Princípio de operação O processo de desinfecção é controlado pelo programa.
Motivo de uma desinfecção
Quando o fornecimento de água deixa de estar assegurado tendo em conta os regulamentos aplicáveis:
– p. ex. após proceder a uma reparação no circuito do permeado – ou no caso de formação de bactérias, a unidade de osmose inversa
tem de ser desinfectada.
Atenção
Na limpeza / desinfecção dos módulos considerar o seguinte:
Os agentes de limpeza e desinfectantes representam um risco para o paciente. Antes de limpar e desinfectar a unidade, esta tem de ser desconectada da máquina de diálise!
A limpeza e a desinfecção têm de ser realizadas por pessoas com formação nos respectivos procedimentos de limpeza e desinfecção.
Atenção
Ao manusear os desinfectantes, é necessário prestar especial atenção para não entornar concentrado de desinfecção. De modo a evitar corrosões, manusear estas soluções com cuidado!
Critérios para uma desinfecção da unidade Se unidade estiver parada durante 72 horas.
Se o teste microbiológico indicar uma elevada contaminação no permeado.
É recomendado, realizar uma vez por semana preventivamente uma desinfecção química. Este intervalo pode ser aumentado em função dos resultados da análise microbiológica.
5.5.2
Preparar a desinfecção
Equipamento necessário O fabricante recomenda o seguinte equipamento: – Óculos de protecção
– Luvas de borracha – Desinfectante de mãos – Desinfectante: Puristerilplus
– Funil do desinfectante (Cód. art.º: 634 680 1)
– Tiras de teste de potássio iodado
– Adaptador de recolha de amostra para os conectores do permeado
Nota
Antes de cada limpeza / desinfecção tem de ser determinado o valor da condutividade do permeado e registado no relatório de desinfecção.
Cód. art.: Descrição
634 680 1 – Funil do desinfectante
Cód. art.: Descrição
603 051 1 – Adaptador de recolha de amostra para os conectores do permeado
5.5.3
Realização da desinfecção
O ETAPA 1 / PROVIDENCIAR O DESINFECTANTE Agentes de limpeza /
preparação
Agentes de limpeza / volume
Para a adição de desinfectante são necessários 200 (400) ml de Puristerilplus
Atenção
Desconectar as máquinas!
Assegurar que durante todo o procedimento de limpeza / desinfecção nenhuma máquina de diálise está conectada.
Nota
Na limpeza / desinfecção aplicam-se as regras gerais de
manuseamento e segurança do operador relativamente aos agentes de limpeza e desinfectantes.
Cód. art. Descrição
508 585 1 Puristerilplus- Frasco de desinfecção;
Volumes dependentes do comprimento do anel de distribuição
Condição para iniciar Uma desinfecção automática pode unicamente ser realizada através do programa DESINFECÇÃO.
O ETAPA 2 / PREPARAR DESINFECÇÃO AUTOMÁTICA Preparar a Desinfecção
– Colocar a AquaUNO no modo Produção.
– Seleccionar o menu Teste para determinar o valor da condutividade do permeado e registar o valor.
Vo lu me s An el d e distr ib u iç ão compr imento Standard, conexão directa à máquina de diálise: (comprimento do anel de distribuição 2 x 2 m) Ao utilizar a
opção anel de distribuição 20 m (634 417 1): (comprimento do anel de distribuição 2 x 10 m) Agente 200 ml Puristerilplus 400 ml Puristerilplus
Duração da desinfecção: 2 horas
Nota
Antes de cada limpeza / desinfecção tem de ser determinado o valor da condutividade do permeado e registado no relatório de desinfecção.
– Remover os conectores do permeado da máquina de diálise. – Providenciar 200/(400) ml de desinfectante (Puristerilplus).
O ETAPA 3 / PEDIDO DE DESINFECÇÃO AUTOMÁTICA
No modo STANDBY, premir a tecla de selecção V, até aparecer o seguinte texto:
– Premir a tecla de confirmação ↵ e mantê-la premida durante 10
segundos; o visor comuta para: Selecção: Desinfecção
– Remover a tampa de fecho da AquaUNO
– Adicionar os 200 (400) ml de desinfectante num espaço de 2
minutos com o funil na porta de injecção!
– O processo de desinfecção incluindo a lavagem é agora executado automaticamente.
– Colocar novamente a tampa de fecho.
A desinfecção das unidades do módulo é agora realizada automaticamente pela AquaUNO.
– A AquaUNO não pode ser utilizada durante aprox. 2 horas. Durante este período de tempo não pode ser realizado nenhum tratamento de diálise!
Após aprox. 2 horas é indicado o fim da desinfecção com a seguinte mensagem: DESINFECÇÃO-Injecção máx. 2 min. !!! DESINFECÇÃO TERMINADA: aprox. 2 h
2 h
FIM DE DESINFECÇÃOO ETAPA 4 / APÓS O PROGRAMA DE DESINFECÇÃO
Ponto de recolha de amostras
A colheita da amostra é efectuada na saída do permeado da
AquaUNO, a qual pode ser realizada com o adaptador de colheita.
– Utilizar o adaptador de recolha para a abrir a conexão do permeado da AquaUNO.
– O permeado que sai é testado relativamente à ausência de resíduos de desinfectante.
Verificação da ausência de resíduos de desinfectante
Etapa final – Após comprovar a ausência de resíduos de desinfectante, o tubo do permeado pode ser novamente conectado à máquina de diálise.
Atenção
Após uma desinfecção, o sistema tem de ser verificado contra a ausência de resíduos de desinfectante, p. ex. para
– Puristerilplus: tiras de papel de iodeto de potássio,
Observar o prazo de validade do papel indicador.
No caso do teste indicar uma concentração residual, o programa de lavagem tem de ser reiniciado. Após terminar o programa de lavagem, o sistema tem de ser novamente verificado contra a ausência de resíduos de desinfectante.
Cód. art. Descrição
508 521 1 Tiras de teste de potássio iodado(100