• Nenhum resultado encontrado

OS POETAS PALESTINOS E A SUA POESIA ESTIVERAM NO PALCO D'«A BARRACA»

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "OS POETAS PALESTINOS E A SUA POESIA ESTIVERAM NO PALCO D'«A BARRACA»"

Copied!
9
0
0

Texto

(1)

OS POETAS PALESTINOS E A SUA POESIA ESTIVERAM NO PALCO D'«A BARRACA»

A segunda iniciativa integrada na 2ª Semana da Palestina foi dedicada à "Poesia Palestina do Séc. XX".

Como destacou Júlio de Magalhães - responsável pela selecção e tradução dos poemas e ainda pelas notas biográficas dos seus autores - a poesia foi fundamental na construção da identidade árabe ao longo dos séculos. Esta identidade construiu-se em torno da língua árabe, a língua do Corão, e na expansão do mundo árabe a poesia teve um papel primordial.

Quando, no século XX, há um movimento político de ressurgimento árabe na sequência da luta contra o

Império Otomano, instigada pelas potências ocidentais, que resulta na criação de Estados com fronteiras artificialmente criadas, há também um renascimento cultural, que se inicia no Egipto

(2)

e se alarga a todo o mundo árabe. Com a criação dos novos Estados, atenua-se o conceito de poesia árabe e começam a surgir as variantes nacionais. É nesse contexto que surge uma poesia de matriz palestina.

Com poemas ditos por Maria do Céu Guerra e João D'Ávila, foram evocados os seguintes poetas nascidos na Palestina: Fadwa Tuqan ("Basta-me", "O Dilúvio e a Árvore"); Tawfiq Zayyad ("Aqui

ficaremos"); Samih al-Qasim ("Morcegos"; "Cinzas"); May Sayigh ("Partida"); Murid Barghuty ("Certeza"; "Excepção"); Ahmed Dahbur ("Novas sugestões"; "A Morte do sapateiro"); Hanan Ashrawi ("Morte por enterramento"); Hanan Awwad ("É tempo do cavaleiro triunfar"; "Últimas palavras dos mártires na Palestina"); Ghassan Zaqtan ("Escuridão"; "Um espelho"; "Um incidente") e Mahmud Darwich ("À minha mãe"; "Mural").

O MPPM editou a versão integral dos poemas e textos apresentados nesta sessão (Document os MPPM nº 5 - Poesia Palestina do Século XX

) .

Dessa edição extraímos três poetas e outros tantos poemas.

SAMIH AL-QASIM

(3)

israelita de que foi demitido devido às suas posições políticas. Foi várias vezes preso em Israel pela sua militância a favor da causa palestiniana. Trabalhou como editor nos jornais Ghad e Itti had

e publicou vários livros de poesia, alguns dos quais se encontram traduzidos em inglês, e muitos dos seus poemas foram musicados. A sua primeira colectânea intitula-se

Procissões do Sol

(1958). Outras colectâneas reflectem a sua contínua experimentação da linguagem e da tonalidade:

Amo-te como o Desejo de Morte (1980),

O Lado Escuro da Maçã, o Lado Brilhante do Coração (1981),

As Dimensões do Espírito (1983),

Persona Non Grata (1986).

MORCEGOS

Morcegos na minha janela

Sugam as minhas palavras

Morcegos à entrada da minha casa

Atrás dos jornais, pelos cantos

Seguem os meus passos,

(4)

Observando todos os movimentos da minha cabeça.

Por trás da cadeira, os morcegos observam-me

Seguem-me nas ruas

Espreitam sobre os meus livros

Ou sobre as pernas das raparigas...

Vigiam-me, vigiam-me sempre.

Há morcegos na varanda dos meus vizinhos

E aparelhos escondidos nas paredes.

Agora os morcegos

(5)

Estou escavando uma estrada para a luz do dia.

MURID BARGHUTY

É um notável poeta palestiniano. Nasceu em 1944 na aldeia de Deir Ghassani e viveu a maior parte da sua vida na Diáspora. Trabalhou como professor no Kuwait durante quatro anos e na Rádio Palestina do Cairo, deixando o Egipto em 1979 após a assinatura do Tratado de Paz entre o Egipto e Israel. Viveu depois em Budapeste como representante da OLP e reside actualmente no Cairo. A sua obra iniciou-se com poemas patrióticos tendo evoluído depois para uma sensibilidade modernista e produzido algumas das mais intensas experiências poéticas entre os poetas árabes da sua geração. Foi galardoado em 1997 com o Prémio de Literatura Naguib Mahfuz da Universidade Americana do Cairo pelo seu primeiro ensaio Ra'ayt Ramallah

(

Eu vi Ramallah

) sobre o seu regresso à Palestina após os anos de exílio, livro que foi traduzido em inglês pela AUC. EXCEPÇÃO Todos chegam

(6)

Rio e comboio Som e barco Luz e cartas Os telegramas de pêsames

Os convites para jantar

A mala diplomática

A nave espacial

Todos chegam, todos excepto os meus passos em direcção ao meu próprio país...

HANAN ASHRAWI

Nasceu em Nablus em 1946, filha de uma família cristã, o pai, um médico ortodoxo, e um dos fundadores da OLP, e a mãe, uma feminista anglicana. Licenciou-se em Literatura na

Universidade Americana de Beirute, mas depois da Guerra dos Seis Dias foi impedida de regressar à Cisjordânia. Partiu então para os Estados Unidos onde se doutorou em Literatura

(7)

1973 a 1978 e de 1981 a 1984. De 1986 a 1990 foi directora da Faculdade de Letras da

Universidade. De 1991 a 1993 foi porta-voz oficial da Delegação Palestiniana para o Processo de Paz no Médio Oriente e de 1993 a 1995 foi responsável pelo Comité Preparatório da

Comissão Independente Palestiniana para os Direitos dos Cidadãos de Jerusalém. Em 1996 foi eleita para o Conselho Legislativo Palestiniano. Ainda em 1996 foi nomeada ministra do Ensino Superior e da Investigação, lugar de que resignou em 1998 por discordâncias com Yasser Arafat. Em 1998 fundou MIFTAH-Iniciativa Palestiniana para a Promoção da Diálogo Global e a Democracia. É autora de diversas obras sobre literatura e, pelas suas actividades em prol da democracia e dos direitos humanos, recebeu numerosos prémios.

Em Fevereiro de 1988 soldados israelitas enterraram vivos quatro jovens - Isam Shafiq

Ishtayyeh, Abdel-Latif Mahmud Ishtayyeh, Muhsin Hamdan e Mustafa Abdel-Majid Hamdan - da aldeia de Salim, perto de Nablus. Depois dos soldados partirem, os aldeões escavaram as sepulturas e conseguiram resgatá-los com vida.

MORTE POR ENTERRAMENTO

Este local não é

Próprio para plantar.

Aqui a terra é

Dura, seca, irritante

Agulhas de folhas mortas

(8)

Arranham. Fecho os olhos, o pó Sufoca-me a garganta,

Nunca pensei que a terra

Pudesse ser tão pesada,

Talvez se eu

Levantar um braço

Alguém venha atravessar

Um dia a minha sepultura e,

Como nas noites dos filmes de terror,

Veja uma mão sem vida, uma palma aberta.

(9)

E grite.

Eu não morri nesse dia

Outra coisa sucedeu

E ainda permanece

Na sepultura pútrida

Fermentando o conhecimento das trevas.

Referências

Documentos relacionados

Se, eventualmente, estiverem fora dos padrões exigidos por lei, são tomadas as medidas cabíveis, além das reuniões periódicas da Comissão Interna de Prevenção de Acidentes

v Ambiental (DEA), Departamento de Articulação Institucional (DAI), Conselho Nacional do Meio Ambiente (CONAMA), Programa Piloto para a Proteção das Florestas Tropicais do

segunda guerra, que ficou marcada pela exigência de um posicionamento político e social diante de dois contextos: a permanência de regimes totalitários, no mundo, e o

A prevalência global de enteroparasitoses foi de 36,6% (34 crianças com resultado positivo para um ou mais parasitos), ocorrendo quatro casos de biparasitismo, sendo que ,em

Como parte de uma composição musi- cal integral, o recorte pode ser feito de modo a ser reconheci- do como parte da composição (por exemplo, quando a trilha apresenta um intérprete

Resultados de um trabalho de três anos de investigação da jornalista francesa Marie-Monique Robin, o livro Le Monde Selon Monsanto (O Mundo Segundo a,Monsanto) e o

São eles, Alexandrino Garcia (futuro empreendedor do Grupo Algar – nome dado em sua homenagem) com sete anos, Palmira com cinco anos, Georgina com três e José Maria com três meses.

Como fatores controláveis têm-se o equipamento de mistura (misturador de eixo vertical e betoneira de eixo inclinado) e a ordem de mistura dos materiais (tradicional e