Priručnik za postavljanje
5 3 1 2 6 4 7b 7a
2x
1 1 22x
2x
1 1 2 22x
2 1 12x
2x
1 2 3 4 5 6 1 2 3 3 2 2 1 1 3 3 1 2 3 4 5 6 7 a b 7CE - DECLARA CION-DE-CONFORMID AD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMIT A CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™ CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMID ADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СОО ТВЕТСТВИИ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - ERKLÆRING OM-SAMSV AR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDEST A CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - IZJA V A-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILA TKOZA T CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMIT A TE CE - I ZJA V A O SKLADNOSTI CE - VA ST A V USDEKLARA TSIOON CE - ДЕКЛАР А ЦИЯ-ЗА -СЪО ТВЕТСТВИЕ CE - A TITIKTIES-DEKLARACIJA CE - AT BILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ mativ e document(s), pro
vided that these are used in accordance wit
h our
mdokument oder -dokumenten entspr
icht/entsprechen, unter der V
or
aussetzung,
erden:
matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conf
or
mément à nos ins
tr uctions: oorw aarde dat z e worden gebr uikt o vereenk omsti g
ma(s) u otro(s) documento(s) nor
mativ
o(s), siempre que sean utilizados de acuerd
o con
attere nor
mativ
o,
a patto che vengano usati in conf
or
m
ità alle
08
estão em confor
midade com a(s) seguinte(s) nor
ma(s) ou outro(s) documento(s) nor
mativ
o(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instr
uções: 09 соответствуют сле дующим ст андарт ам или другим нормативным документам, при условии их испо льзования сог ласно нашим инстр укциям: 10 ov erholder fø
lgende standard(er) eller andet/andre retningsgiv
ende dokument(er), f
or
udsat at disse an
vendes i henhold til v
ore instr ukser : 11 respektiv e utr ustning är utförd i öv
erensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andr
a nor
mgiv
ande dokument, under
för utsättning att an vändning sker i öv erensstämmelse med vår a instr uktioner : 12 respektiv e utstyr er i o verensstemmelse med fø
lgende standard(er) eller andre nor
mgiv
ende dokument(er), under f
or
utssetning av
at
disse br
uk
es i henhold til våre instr
ukser : 13 vastaa va t seuraa vien standardien ja m
uiden ohjeellisten dokumenttien v
aatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
m
ukaisesti:
14
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny
, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uput
ama:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
18
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie u
tilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
19
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhendite
le: 21 съответстват на сле дните ст андарти или др уги норма тивни документи, при у словие , че се изпо лзва т съг ласно нашите инстр укции: 22
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlad
e
s našim návodom:
25
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directiv es , as amended. 02 Direktiv
en, gemäß Änder
ung.
03
Directiv
es
, telles que modifi
ées . 04 Richtlijnen, z oals geamendeerd. 05 Directiv as , según lo enmendado. 06 Direttiv e, come da modifi ca. 07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›. 08 Directiv as , conf or me alteração em. 09 Директив со всеми попр авками. 10 Direktiv er , med senere ændr inger . 11 Direktiv , med företagna ändr ingar . 12 Direktiv er , med f oretatte endr inger . 13 Direktiiv
ejä, sellaisina kuin ne o
vat m
uutettuina.
14
v platném znění.
15
Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami. 18 Directivelor , cu amendamentele respective. 19
Direktive z vsemi spremembami.
20
Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с те хните изменения. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direktīvās un to papildinājumos. 24
Smernice, v platnom znení.
25
Değiştirilmiş halleriyle
Yönetmelikler
.
10
under iagttagelse af bestemmelser
ne i:
11
enligt villkoren i:
12
gitt i henhold til bestemmelsene i:
13
noudattaen määräyksiä:
14
za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama: 16 köv eti a(z): 17
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor: 19 ob upoštevanju določb: 20 vastavalt nõuetele: 21 сле двайки клаузите на: 22
laikantis nuostatų, pateikiamų:
23
ievērojot prasības, kas noteiktas:
24
održiavajúc ustanovenia:
25
bunun koşullarına uygun olarak:
ely b y <B> <C> . t und v on <B> positiv <C> . alué positiv ement par tificat <C> . tificaat <C> . y es v alor ado 06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positiv amente da <B> secondo il Cer tificato <C> . 07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C> . 08 Nota *
tal como estabelecido em
<A> e com o parecer positiv o de <B> de acordo com o Cer tificado <C> . 09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с по ло жительным решением <B> сог ласно Свидетельству <C> . 10 Bemærk * som anfø rt i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Cer tifikat <C> . 11 Inf ormation * enligt <A> och godkänts a v <B> enligt Cer tifikatet <C> . 12 Merk *
som det fremk
ommer i <A> og gjennom positiv bedø mmelse a v <B> ifø lge Ser tifikat <C> . 13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa
<A> ja jotka <B> on hyväksyn yt Ser tifikaatin <C> m ukaisesti. 14 Poznámka *
jak bylo uvedeno v
<A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C> . 15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C> . 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A> , pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C> . 18 Notă *
aşa cum este stabilit în
<A>
şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C> . 19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C> . 20 Märkus *
nagu on näidatud dokumendis
<A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C> . 21 Забележка * както е изло ж ено в <A> и оценено по ло жително от <B> съг ласно Cертификата <C> . 22 Pastaba * kaip nustatyta <A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B> pagal Sertifikatą <C> . 23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C> . 24 Poznámka *
ako bolo uvedené v
<A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C> . 25 Not * <A>
‘da belirtildiği gibi ve
<C> Sertifikasına
göre
<B>
tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi. <A> D AIKIN.TCF .025D14/11-2010 <B> KEMA (NB0344) <C> 2082543.0551-Q U A/EMC Jean-Pierre Beuselinc k Gener al Manager Ostend, 1st of December 2010 Lo w V oltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
*
ation relates:
tung, dass die Ausrüstung für die diese Er
klär
ung bestimmt ist: ation:
ve
v
er
antwoordelijkheid dat de appar
atuur waarop deze v
er
klar
ing betrekking heeft:
ref
erencia
la declar
ación:
ife
rita questa dichiar
azione: ação se ref
ere: 09 u заявляет , исключительно по д свою ответственность, что обор удование , к к оторому относится настоящее заявление: 10 q er
klærer som eneansv
ar
lig, at udstyret, som er omf
attet af denne er klær ing: 11 s deklarerar i egenskap a v huvudansvar
ig, att utr
ustningen som berörs a
v denna deklar
ation innebär att:
12
n
er
klærer et fullstendig ansv
ar f
or at det utstyr som berø
res a
v denne deklar
asjon, innebærer at:
13
j
ilmoittaa yksinomaan omalla v
astuullaan, että tämän ilmoituksen tar
koittamat laitteet:
14
c
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
15
y
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
16
h
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
m
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
18
r
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
19
o
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav
, na katero se izjava nanaša:
20
x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
21 b декларира на своя отг оворност , че обору дването, за к оето се отнася т ази декларация: 22 t
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
23
v
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24
k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25
w
Sadržaj
Stranica1. Definicije ... 2
1.1. Značenje upozorenja i simbola ... 2
1.2. Značenje korištenih pojmova ... 2
2. Opće mjere opreza ... 2
3. Uvod ... 3
3.1. Opći podaci ... 3
3.2. Namjena ovog priručnika ... 3
3.3. Prepoznavanje modela ... 3
4. Pribor ... 3
4.1. Pribor isporučen s modulom toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo EKHVWQ... 3
4.2. Pribor isporučen s modulom spremnika tople vode za kućanstvo EKHHS... 3
5. Pregledni prikaz... 3
5.1. Pregledni prikaz modula toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo ... 3
5.2. Pregledni prikaz modula spremnika tople vode za kućanstvo ... 4
5.3. Glavni dijelovi razvodne kutije... 4
5.4. Shema funkcija... 5
6. Postavljanje jedinice ... 5
6.1. Izbor mjesta za postavljanje... 5
6.2. Vanjski cjevovod... 7
6.3. Pregled i rukovanje uređajem ... 7
6.4. Postavljanje unutarnje jedinice... 8
7. Rad na spajanju cjevovoda ... 8
7.1. Rad na cjevovodu za vodu... 8
Kvaliteta vode... 8
Provjeravanje vodenog kruga ... 8
Priključivanje vodenog kruga ... 9
Spojite tlačni odušni ventil (lokalna nabava) i odvod... 9
Spojite pliticu za kondenzat... 9
7.2. Oprez kod spajanja vanjskog cjevovoda i njegove izolacije ... 9
8. Punjenje vode... 9
8.1. Metoda dodavanja vode... 9
9. Električno ožičenje... 10
9.1. Upozorenja vezana za električno ožičenje... 10
9.2. Unutarnje ožičenje – Tablica dijelova ... 10
9.3. Pregled sustava vanjskog ožičenja ... 11
Spajanje napajanja unutarnje jedinice i kabela za komunikaciju ... 11
Postavljanje daljinskog upravljača ... 12
Priključivanje na tarifni model upravljane potrošnje ... 13
10. Puštanje u rad i konfiguracija ... 14
10.1. Provjere prije puštanja u rad ... 14
10.2. Vanjsko podešavanje ... 14
Različiti načini rada spremnika tople vode za kućanstvo ... 15
Postupak ... 16
Detaljan opis ... 17
Tablica postavki... 20
11. Završna provjera i probni rad... 21
11.1. Završna provjera ... 21
11.2. Probni rad... 21
Prikaz stvarnih temperatura i stvarnog protoka vode... 21
Postupak za grijanje vode za kućanstvo ... 21
12. Održavanje i servisiranje ... 21 12.1. Radovi na održavanju ... 21 12.2. Provjere... 22 12.3. Uklanjanje kamenca... 22 13. Uklanjanje smetnji ... 22 13.1. Opće smjernice ... 22 13.2. Otvaranje jedinice ... 22 13.3. Opći simptomi ... 22 13.4. Kodovi grešaka ... 23
14. Važne informacije o rashladnom sredstvu koje se koristi ... 24
15. Zahtjevi odlaganja ... 24
16. Specifikacije jedinice... 24
16.1. Tehničke specifikacije EKHVWQ002AAV3... 24
16.2. Električne specifikacije EKHVWQ002AAV3 ... 24
16.3. Specifikacije EKHHS200+260AA1V3... 24
Engleski tekst je originalna uputa. Ostali jezici su prijevodi originalne upute.
EKHVWQ002AAV3
EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
Priručnik za postavljanje
PRIJE POSTAVLJANJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK NA PRIKLADNOM MJESTU ZA DALJNJU UPOTREBU.
NEPRAVILNO POSTAVLJANJE ILI PRIČVRŠĆIVANJE OPREME ILI PRIBORA MOŽE IZAZVATI UDAR STRUJE, KRATKI SPOJ, CURENJE, POŽAR ILI DRUGA OŠTEĆENJA OPREME. UPOTRIJEBITE SAMO PRIBOR KOJEG JE PROIZVEO DAIKIN I KOJI JE IZRAĐEN POSEBNO ZA UPOTREBU SA TOM OPREMOM. INSTALACIJU PREPUSTITE STRUČNJAKU.
SVE POSTUPKE OPISANE U OVOM PRIRUČNIKU TREBA IZVODITI OVLAŠTENI TEHNIČAR.
OBAVEZNO NOSITE ODGOVARAJUĆU ZAŠTITNU OPREMU (ZAŠTITNE RUKAVICE, NAOČALE, ...) PRILIKOM POSTAVLJANJA, ODRŽAVANJA I LI SERVISIRANJA JEDINICE.
AKO STE NESIGURNI U POSTUPAK POSTAVLJANJA ILI UPOTREBE, UVIJEK SE OBRATITE VAŠEM DAIKIN DOBAVLJAČU ZA SAVJET I INFORMACIJU.
JEDINICA OPISANA U OVOM PRIRUČNIKU DIZAJNIRANA JE SAMO ZA POSTAVLJANJE U ZATVORENOM I ZA TEMPERATURE OKOLINE U RASPONU OD 2°C~35°C.
1. Definicije
1.1. Značenje upozorenja i simbola
Upozorenja u ovom priručniku klasificirana su prema ozbiljnosti i vjerojatnosti pojavljivanja.
Neke vrste opasnosti predstavljene su posebnim simbolima:
1.2. Značenje korištenih pojmova
Priručnik za postavljanje:
Priručnik s uputama naveden za određeni proizvod ili aplikaciju objašnjava njegovo postavljanje, konfiguriranje i održavanje.
Priručnik za uporabu:
Priručnik s uputama naveden za određeni proizvod ili aplikaciju objašnjava njegovu uporabu.
Upute za održavanje:
Priručnik s uputama naveden za određeni proizvod ili aplikaciju objašnjava (ako je relevantno) postavljanje, konfiguriranje, uporabu i/ili održavanje proizvoda ili aplikacije.
Dobavljač:
Prodajni distributer za proizvode koji su tema ovog priručnika.
Instalater:
Tehnički osposobljena osoba koja je kvalificirana za postavljanje proizvoda koji su tema ovog priručnika.
Korisnik:
Osoba koja je vlasnik proizvoda i/ili ga koristi.
Servisna tvrtka:
Kvalificirana tvrtka koja može obaviti ili koordinirati potreban servis uređaja.
Primjenjivi zakoni:
Svi međunarodni, europski, nacionalni i lokalni propisi, zakoni, smjernice i/ili pravila relevantna i primjenjiva za određeni proizvod ili domenu.
Pribor:
Dodatna oprema:
Oprema koja se po želji može kombinirati s proizvodima koji su tema ovog priručnika.
Oprema "na terenu":
Oprema koju treba postaviti prema uputama u ovom priručniku, ali koju ne isporučuje Daikin.
2.
Opće mjere opreza
Ovdje popisana upozorenja dijele se na četiri vrste: One pokrivaju vrlo važne teme, te ih svakako pažljivo slijedite.
OPASNOST
Označava neposredno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati smrću ili teškom ozljedom.
UPOZORENJE
Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati smrću ili teškom ozljedom.
OPREZ
Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati lakšom ili umjerenom ozljedom. Također se može koristiti kao opomena od nepromišljenih postupaka.
NAPOMENA
Označava situacije koje mogu rezultirati samo oštećenjem opreme ili imovine.
INFORMACIJE
Ovaj simbol označava korisne savjete ili dodatne informacije.
Električna struja.
Opasnost od zapaljenja i opeklina.
OPASNOST: STRUJNI UDAR
Potpuno isključite napajanje prije uklanjanja servisne ploče razvodne kutije ili prije izvođenja bilo kakvih priključivanja ili dodirivanja električnih dijelova.
Nemojte dodirivati nijednu sklopku mokrim prstima. Dodirivanje sklopke mokrim prstima može prouzročiti električni udar. Prije dodirivanja električnih dijelova, isključite sva postojeća električna napajanja.
Da biste izbjegli strujni udar, obavezno odspojite napajanje 1 minutu ili više prije servisiranja električnih dijelova. Čak i nakon 1 minute uvijek izmjerite napon na priključcima kondenzatora glavnog kruga ili električnih dijelova te prije dodirivanja pripazite da ti naponi ne budu veći od 50 V istosmjerne struje.
Prilikom uklanjanja servisnih ploča lako je slučajno dodirnuti dijelove pod naponom. Za vrijeme postavljanja ili servisiranja, nikada ne ostavljajte bez nadzora jedinicu kada je skinuta servisna ploča.
OPASNOST: NEMOJTE DODIRIVATI CJEVOVOD I UNUTARNJE DIJELOVE
Tijekom i odmah nakon rada nemojte dodirivati cjevovod rashladnog sredstva, vode ili unutarnje dijelove. Cjevovod i unutarnji dijelovi mogu biti vrući ili hladni, ovisno o radnom stanju uređaja.
Ako dodirnete cjevovod ili unutarnje dijelove, možete se opeći ili pretrpjeti ozebline na ruci. Da biste izbjegli ozljede, pričekajte da cjevovod i unutarnji dijelovi poprime normalnu temperaturu. Ako ih morate dodirivati, svakako upotrijebite zaštitne rukavice.
UPOZORENJE
■ Nikada nemojte izravno doticati nikakvo rashladno
sredstvo koje slučajno istječe. To može dovesti do teških ozljeda uzrokovanih ozeblinama.
■ Nemojte dodirivati cijevi rashladnog sredstva tijekom
i neposredno nakon rada jer te cijevi mogu biti vrele ili hladne, ovisno o stanju rashladnog sredstva koje njima protječe, o kompresoru i drugim dijelovima rashladnog kruga.
Na rukama možete dobiti opekline ili ozebline ako dirate rashladne cijevi. Da se izbjegnu ozljede, ostavite dovoljno vremena da se cijevi vrate na normalnu temperaturu ili ako ih morate dirati obavezno nosite zaštitne rukavice.
OPREZ
Nemojte vodom ispirati uređaj. To može dovesti do udara struje ili požara.
3.
Uvod
3.1. Opći podaci
Zahvaljujemo što ste kupili ovaj uređaj.
Modul EKHVWQ002AAV3 je dio pumpe toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo, moduli EKHHS200AA1V3 i EKHHS260AA1V3 su dijelovi spremnika toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo. Spremnici tople vode za kućanstvo dostupni su u dvije zapremnine: 200 i 260 litara.
Ova jedinica je predviđena da sama stoji na podu u zatvorenim prostorima.
Komplet za postavljanje na tlo EKFMHHSAA
Modul spremnika za toplu vodu za kućanstvo EKHHS namijenjen je isključivom postavljanju na modul toplinske pumpe EKHVW. U slučaju da to nije moguće, modul spremnika tope vode za kućanstvo može se postaviti pored modula toplinske pumpe EKHVW zajedno s lokalno postavljenom opcijom EKFMHHSAA.
3.2. Namjena ovog priručnika
U ovom priručniku za postavljanje opisani su postupci rukovanja, postavljanja i spajanja svih modula toplinskih pumpi za toplu vodu za kućanstvo.
3.3. Prepoznavanje modela
4.
Pribor
4.1. Pribor isporučen s modulom toplinske pumpe za
toplu vodu za kućanstvo EKHVWQ
Vidi sliku 1
1 Priručnik za postavljanje 2 Priručnik za uporabu 3 Shema ožičenja
4 List s uputstvom za otvaranje paketa 5 Daljinski upravljač
6 Fluorescentni natpis o stakleničnim plinovima na više jezika
4.2. Pribor isporučen s modulom spremnika tople
vode za kućanstvo EKHHS
Vidi sliku 2
1 Stezaljke za pričvršćivanje cjevovoda
2 Dijelovi za pričvršćivanje modula spremnika tople vode za kućanstvo
5.
Pregledni prikaz
5.1. Pregledni prikaz modula toplinske pumpe za toplu
vodu za kućanstvo
1 Osjetnik temperature (termorezistor)
Osjetnici temperature određuju temperaturu vode i rashladnog sredstva na različitim točkama u krugu. 2 Razvodna kutija
Razvodna kutija sadrži glavne elektroničke i električne dijelove unutarnje jedinice.
Prednja strana razvodne kutije zaštićena je plastičnim poklopcem.
3 Kondenzator 4 Isparivač
5 Motor ventilatora i propeler 6 Pumpa
Pumpa pokreće kruženje vode u vodenom krugu. 7 Kompresor
8 Akumulator
9 Elektronički ekspanzijski ventil 10 Servisni priključak vodenog kruga 11 Kućište
12 Osjetnik protoka 13 Otvor plitice za kondenzat
14 Ulazni priključak za vodu iz spremnika tople vode za kućanstvo
15 Izlazni priključak za vodu prema spremniku tople vode za kućanstvo
16 Servisni priključak R410A
OPREZ
Modul EKHVWQ002AAV3 se može spojiti isključivo na module EKHHS200AA1V3 ili EKHHS260AA1V3.
INFORMACIJE
Rad toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo opisan je u priručniku za rad toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo.
EK HVWQ 002 AA V3
1N~, 230 V, 50 Hz Serija
Kapacitet grijanja
Modul toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo Europski komplet
EK HHS 200 AA1 V3
1N~, 230 V, 50 Hz Serija
Zapremnina spremnika tople vode za kućanstvo Modul spremnika tople vode za kućanstvo
Europski komplet 2 8 6 12 6 11 7 16 14 15 5 13 1 1 1 1 10 1 9 4 3 1
5.2. Pregledni prikaz modula spremnika tople vode za kućanstvo
1 Vanjski priključak za toplu vodu 2 T-priključak (lokalna nabava)
3 Priključak tlačnog odušnog ventila (lokalna nabava) 4 Tlačni odušni ventil (lokalna nabava)
5 Utičnica termorezistora
6 Ulazni priključak protoka iz modula toplinske pumpe 7 Povratni izlazni priključak prema modulu toplinske pumpe 8 Hladna voda u priključku
9 Termorezistor 10 Anoda 11 Kućište 12 Toplinska zaštita
Toplinska zaštita se aktivira kada temperatura postane previsoka.
13 Dopunski grijač 14 Termo-osigurač 15 Otvor za pregled
5.3. Glavni dijelovi razvodne kutije
1 Glavna tiskana pločica
Glavna tiskana pločica (PCB) upravlja funkcijama jedinice. 2 Tiskana pločica filtra
3 Inverterska tiskana pločica 4 Redne stezaljke X2M
Glavne redne stezaljke koje omogućuju jednostavno spajanje vanjskog ožičenja električnog napajanja. 5 Redne stezaljke X3M
Redne stezaljke vanjskog ožičenja za niskonaponske priključke.
6 Rasterećenje potezanja za kablove
7 Osigurač za električno napajanje dodatnog grijača 8 Sklopnika dodatnog grijača
OPREZ
Ovaj modul spremnika tople vode za kućanstvo smije se koristiti isključivo s unutarnjim modulom EKHVWQ.
7 8 1 12 5 9 14 2 11 10 3+4 6 15 13 INFORMACIJE
Shema električnog ožičenja može se naći s unutrašnje strane pokrova razvodne kutije.
6 5 6 4 7 3 2 8 1
5.4. Shema funkcija
1 Modul toplinske pumpe (EKHVWQ*)
2 Modul toplinske pumpe, faza rashladnog sredstva 3 Modul toplinske pumpe, vodena faza
4 Spremnik tople vode za kućanstvo (EKHHS*200, EKHHS*260)
5 Lokalna ugradnja
(U skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima) 6 Izmjenjivač topline zraka (isparivač) 7 Izmjenjivač topline vode (kondenzator) 8 Filtar
9 Ekspanzijski ventil (Y1E)
10 Ventilator s motorom ventilatora (M1F) 11 Kompresor (M1C)
12 Akumulator
13 Servisni priključak R410A 5/16"/krug za pražnjenje vode 14 Osjetnik protoka (S1NF)
15 Pumpa (M1P) 16 Ekspanzijska posuda 17 Tlačni odušni ventil 18 Ventil za smanjivanje tlaka 19 Protupovratni ventil 20 Zaporni ventil 21 Ispusni ventil 22 Brzospojni priključak 23 Vijčani priključak G 1/2" MBSP 24 Termorezistor okolne temperature (R1T) 25 Termorezistor temperature isparivača (R2T) 26 Termorezistor temperature ispuha (R3T)
27 Termorezistor temperature izmjenjivača topline (R4T) 28 Termorezistor temperature izlazne vode (R5T) 29 Termorezistor temperature ulazne vode (R6T) 30 Termorezistor spremnika tople vode za kućanstvo (R7T)
6.
Postavljanje jedinice
6.1. Izbor mjesta za postavljanje
Jedinicu treba postaviti unutra, na mjesto koje odgovara slijedećim zahtjevima:
Općenito
■ Instalaciju treba obaviti ovlašteni tehničar, izbor materijala
i instalacija trebaju biti obavljeni u skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima.
■ Oprema nije namijenjena za korištenje u potencijalno
eksplozivnom okruženju.
■ Da nema opasnosti od požara zbog ispuštanja zapaljivog plina.
■ Ako se zvuk mjeri pod uvjetima aktualne instalacije, izmjerena
vrijednost će biti viša nego razina zvučnog tlaka naveden u "Specifikacije jedinice" na stranici 24 zbog okolnog šuma i refleksije zvuka. Pažljivo izaberite mjesto postavljanja i nemojte postavljati jedinicu u okolišu osjetljivom na zvuk (npr. dnevni boravak, spavaća soba, ...).
■ Sa sigurnošću utvrdite da su u slučaju curenja rashladnog
sredstva poduzete dovoljne mjere opreza, sukladno važećim lokalnim i nacionalnim propisima.
Zahtjevi vezani za mjesto postavljanja
■ Na mjestu postavljanja ne smije dolaziti do smrzavanja i ono
mora biti zatvoreno.
■ Pazite da u slučaju procurivanja, voda ne načini štetu na mjestu
postavljanja i okolini.
■ Podloga mora biti dovoljno čvrsta kako bi izdržala težinu oba
modula.
Pod treba biti ravan kako bi se spriječilo stvaranje vibracija i buke te dovoljno stabilan posebno kada je povrh jedinice postavljen opcijski spremnik tople vode za kućanstvo.
■ Zapremnina mjesta postavljanja
Za vrijeme rada modul toplinske pumpe povećava temperaturu vode za domaćinstvo koristeći toplinu iz zatvorenog prostora. Tipično mjesto postavljanja ovog proizvoda je garaža, podrum, kotlovnica itd.
Kako biste postigli optimalni rad jedinice i spriječili preveliko snižavanje temperature u mjestu postavljanja, uzmite u obzir sljedeće zahtjeve vezane za mjesto postavljanja:
5 4 2 3 t > 9 8 6 8 27 10 11 7 26 25 12 13 15 13 29 14 30 22 23 17 16 20 19 18 20 21 24 28 5 4 2 3 1 1 UPOZORENJE
■ Svakako poduzmite odgovarajuće mjere kako vanjska
jedinica ne bi postala sklonište malim životinjama.
■ Male životinje mogu izazvati kvarove, dim ili požar
ako dođu u dodir s električnim dijelovima. Objasnite korisniku da mora područje oko vanjske jedinice održavati čistim.
■ Minimalna zapremnina prostorije postavljanja
Rad toplinske pumpe se prekida kada temperatura u prostoriji padne ispod 2°C (to se može lokalno prilagoditi [7-04]). Nakon toga će električni grijač u modulu spremnika tople vode za kućanstvo nastaviti zagrijavati toplo vodu za kućanstvo. To je zaštita jedinice kojom se sprječava da se prostorija postavljanja još više rashladi (time se sprječava da se cijevi za vodu u prostoriji postavljanja oštete) i jamči se dovoljna razina udobnosti u obliku dovoljne količine tople vode za kućanstvo. Kako bi se spriječilo da do toga dolazi često, te kako bi se osigurala što manja upotreba električnog grijača, zapremnina prostorije mora biti minimalna (vidi donju sliku). Sve ovisi o vanjskoj temperaturi, podešenoj temperaturi u susjednoj grijanoj prostoriji i izolacijskim svojstvima zidova. Zapremnine na slici vrijede za vanjsku temperaturu od –10°C i temperaturu u susjednoj sobi podešenu na 16°C.
S ovom zapremninom sobe toplinska pumpa može zagrijati 260 litara domaće tople vode od 10°C do 60°C.
Kada veličina prostorije postavljanja ne odgovara minimalnoj potrebnoj zapremnini ili ako zidovi između prostorije postavljanja i susjedne grijane sobe imaju bolja izolacijska svojstva od jednostrukog zida od cigle, moraju se razmotriti dodatni izvori topline.
Primjeri izvora topline:
- ako se postavlja u podrum, zemlja koja okružuje podrum će povisiti temperaturu u prostoriji postavljanja
- ako se postavlja u garažu, toplina motora automobila - prirodna ventilacija putem npr. vrata koja vode u susjedne
grijane prostorije
- ventilacijski priključak s grijanom prostorijom - drugo: perilica za pranje rublja, sušilica
■ Vlaga iz susjedne grijane prostorije
Prostorija u koju je jedinica postavljena će se rashladiti. Ovisno o relativnoj vlažnosti zraka, temperaturi u susjednoj sobi i izolacijskim svojstvima zajedničkih zidova, na zidu može doći do kondenzacije.
Ako je relativna vlažnost u susjednoj grijanoj sobi često veća od 60% (npr. kupaonica) za vrijeme sezone grijanja (kada je vanjska temperatura često niža od 15°C) može doći do kondenzacije na zajedničkim zidovima. Razina relativne vlažnosti u prostorijama u kojima se boravi obično ne prelaze tih 60%.
Ako do toga dođe, pokušajte ograničiti snižavanje temperature u prostoriji postavljanja tako da razmotrite mogućnost postavljanja dodatnih izvora topline (pogledajte gornje napomene).
■ Ispuhivanje zraka
Ovisno o uvjetima rada i uvjetima postavljanja, hladni zrak koji se ispuhuje na stražnjoj strani jedinice može uzrokovati kondenzaciju ili gubitak topline u okolnom prostoru.
U tom slučaju razmotrite mogućnost lokalnog izoliranja zida na strani jedinice ili postavite modul toplinske pumpe tako da se hladni zrak ispuhuje na (npr.) vanjski zid.
Primjer: kada su cijevi za vodu smještene u području ispuhivanja zraka jedinice, ovisno o uvjetima rada i temperaturi vode u cijevima, na cijevima može doći do kondenzacije. U tom slučaju razmotrite mogućnost izoliranja cijevi za vodu.
Ovisno o uvjetima rada i uvjetima postavljanja hladni zrak koji puše na stražnjoj strani jedinice može uzrokovati gubitak topline i čak smrzavanje npr. neizoliranih cijevi za vodu koje se nalaze u tom hladnom području! U tom slučaju razmotrite mogućnost izoliranja cijevi za vodu.
■ Potreban prostor oko jedinice
■ Prostor oko uređaja je dostatan za servisiranje
A Prostor potreban za skidanje razvodne kutije
B Lijevo postavljanje
C Desno postavljanje Garaža u sklopu kuće
Jedan zid i strop garaže su u dodiru s grijanom prostorijom Minimalna potrebna zapremnina
60 m3 Kvadratna stopa 25 m2
Visina 2,5 m
Garaža u sklopu kuće Dva zida i strop garaže su u dodiru s grijanom prostorijom Minimalna potrebna zapremnina 50 m3 Kvadratna stopa 20 m2 Visina 2,5 m B A A Npr. kuhinja B Npr. garaža B C A D A Npr. kuhinja B Npr. garaža C Izolacija D Hladni zrak se ispuhuje iz modula toplinske pumpe ≥150 ≥ 400 C ≥150 ≥ 400 B A A
■ Postavljanje blizu zida ili prepreke
Kada se jedinica postavi kao što je gore navedeno, performanse i rad jedinice će biti optimalne.
Između spremnika tople vode za kućanstvo i stražnjeg zida nije potrebno ostavljati slobodan prostor.
A Prostor potreban za skidanje razvodne kutije
B Prostor potreban za ulaz zraka
C Prostor potreban za ispuhivanje zraka na lijevoj strani
Preporučena mjesta za postavljanje
■ Garaža ili podrum s izvorom topline (na primjer perilica rublja ili
sušilica, zamrzivač, bojler za grijanje ili neki drugi izvor koji odašilje toplinu).
■ Podrum koji će oslobađati toplinu od poda.
■ Prostorija s dobrom izolacijom prema van.
■ Prostorija koju treba odvlažiti.
Radnje koje nisu dopuštene
■ Jedinicu nemojte postavljati na mjestima koja se često koriste za rad.
U slučaju građevinskih radova (npr. brušenje) gdje se stvara dosta prašine, jedinicu treba zatvoriti i pokriti.
■ Nemojte postavljati jedinicu na mjesto velike vlage (npr.
u kupaonicu) (maksimalna vlaga (RV)=85%).
■ Nemojte postavljati jedinicu tamo gdje ima raspršenog ulja ili
uljnih para, na primjer u kuhinju. Plastični dijelovi se mogu oštetiti i prouzročiti njihovo ispadanje ili procurivanje vode.
■ Nemojte postavljati jedinicu na mjesta gdje se stvaraju korozivni
plinovi, kao što je sumporovodik. Korozija bakrenih cijevi ili zavarenih dijelova može prouzročiti propuštanje rashladnog sredstva.
■ Nemojte postavljati jedinicu na mjesta na kojima mogu curiti
zapaljivi plinovi, na kojima u zraku može biti ugljičnih vlakana ili zapaljive prašine ili na kojima se rukuje lako zapaljivim tvarima kao što su razrjeđivač ili benzin. Takvi plinovi mogu izazvati požar.
■ Nemojte postavljati jedinicu na mjesto gdje ima kiselih ili lužnatih
para.
■ Nemojte postavljati jedinicu na mjesta gdje curenje vode može
uzrokovati štetu (npr u slučaju začepljene cijevi ispusta).
■ Nemojte postavljati jedinicu pored spavaće sobe ili slično, kako
vas buka rada jedinice ne bi ometala.
■ Nemojte stavljati predmete i opremu povrh jedinice (na gornju
ploču).
■ Nemojte se penjati, sjediti ili stajati na uređaju.
■ Nemojte postavljati jedinicu u prostoriju bez grijanja koja nije
spojena na drugu prostoriju s izvorom topline (na primjer vrtna kućica).
6.2. Vanjski cjevovod
■ Priključci na ulazu hladne vode spremnika tople vode za
kućanstvo
- Kako bi se izbjeglo sifoniranje, preporučuje se postavljanje
protupovratnog ventila na ulaz hladne vode u skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima.
- Preporučuje se postavljanje ventila za smanjivanje tlaka na
ulaz hladne vode u skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima.
- Osigurajte spoj za ventil za smanjivanje tlaka na ulazu
hladne vode.
- Postavite ekspanzijsku posudu na ulaz hladne vode u skladu
s lokalnim i nacionalnim zakonima.
- Postavite mehanizam za odvod na priključak za hladnu vodu
na spremnik tople vode za kućanstvo.
■ Preporučuje se postavljanje zapornog ventila ispred i iza jedinice.
To će olakšati održavanje kruga tople vode za kućanstvo.
■ Preporučuje se postavljanje zapornog ventila na ulazu hladne
vode. Zatvorite taj zaporni ventil dok ste odsutni kako bi se okolni prostor ne bi oštetio u slučaju curenja vode.
■ Za vrijeme zahvata i ovisno o uvjetima rada, modul toplinske
pumpe skuplja kondenzat u pliticu za kondenzat na dnu jedinice. Obavezno napravite odgovarajući priključak za kondenzat na plitici.
■ Preporučuje se izbjegavanje postavljanja dugih cijevi između
jedinice i završne točke tople vode (tuš, kada, ...) i izbjegavanje slijepih krajeva cijevi.
■ U skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima može biti potrebno
postavljanje termostatskih ventila za miješanje.
■ Postavljanje mora biti u skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima
i mogu biti potrebne dodatne higijenske mjere postavljanja.
■ Ako je tako propisano lokalnim i
nacionalnim zakonima, spojite recirkula-cijsku pumpu između završne točke tople vode i hladne vode, a spojeno sa spremnikom tople vode za kućanstvo.
6.3. Pregled i rukovanje uređajem
■ Kod isporuke, jedinicu treba provjeriti i svako oštećenje odmah
prijaviti otpremnikovu agentu za reklamacije.
■ Dopremite oba modela što je bliže moguće do mjesta konačnog
postavljanja u originalnoj ambalaži, kako bi se spriječilo oštećenje prilikom transporta.
■ Modele potpuno izvadite iz ambalaže prema uputama
navedenim na listu s uputstvom za otvaranje paketa.
■ Provjerite je li priložen sav pribor (vidi "Pribor" na stranici 3).
NAPOMENA
Ako se jedinica ne može postaviti u skladu s gore prikazanim slikama, razmislite o upotrebi savitljivih cijevi između jedinice i kruga vode stranke. To može olakšati moguće servisne zahvate u kojima je potreban pristup jednoj strani.
≥150 ≥ 400 B ≥500 B ≥150 ≥ 400 C A ≥150 ≥ 400 C A A UPOZORENJE
Nemojte postavljati zaporne ventile između modula spremnika tople vode za kućanstvo i podtlačnog ventila/ ekspanzijske posude.
6.4. Postavljanje unutarnje jedinice
■ Izvadite modul EKHVWQ iz pakiranja u skladu s uputstvima na
listu za otvaranje paketa.
■ Stavite modul toplinske pumpe na odgovarajuće mjesto za
postavljanje, što je bliže moguće mjestu postavljanja.
■ Modul toplinske pumpe postavite u stabilan položaj pomoću
nožice za poravnavanje (B). Provjerite:
■ iznosi li najveće dopušteno odstupanje od vodoravnog položaja 1° sa svake strane.
■ je li jedinica spuštena tako da je donji okvir (A) približno 5 mm iznad površine poda sa svake strane.
■ Izvadite modul EKHHS u skladu s uputstvima na listu za
otvaranje paketa isporučenom s jedinicom.
■ Izvršite radove na električnom ožičenju kao što je opisano
u odlomku "Električno ožičenje" na stranici 10.
■ Spojite sustav na vodeni krug kao što je opisano u odlomku
"Rad na spajanju cjevovoda" na stranici 8.
■ Sustav napunite vodom kao što je opisano u odlomku "Punjenje
vode" na stranici 9.
■ Izvršite prethodne provjere kao što je opisano u odlomku
"Puštanje u rad i konfiguracija" na stranici 14.
■ Zatvorite jedinicu.
1 Zatvorite ukrasne ploče (stražnju i bočnu).
Vidi sliku 3
2 Poravnajte bočne ploče modula toplinske pumpe s bočnim
pločama modula spremnika tople vode za kućanstvo.
Vidi sliku 4
3 Pričvrstite prednju ploču na modul spremnika tople vode.
Vidi sliku 6
4 Pričvrstite prednju ploču modula toplinske pumpe.
Vidi sliku 5
7.
Rad na spajanju cjevovoda
7.1. Rad na cjevovodu za vodu
Kvaliteta vode
Prije nastavka postavljanja jedinice provjerite slijedeće točke
■ Kvaliteta tople vode za kućanstvo mora biti u skladu s EU
smjernicom 98/83 EC. Osobito pazite da:
- Udio klorida bude najviše 250 mg/l
- Udio sulfata bude najviše 250 mg/l
- Kombinacija oba najviše 300 mg/l
Jedinica se ne smije koristiti s vodom iz cisterne.
■ Ako je u vašem području voda tvrda, moraju se poduzeti mjere
za sprječavanje stvaranja kamenca u toploj vodi.
■ Iz sigurnosnih razloga nije dopušteno dodavati bilo kakvu vrstu
glikola u vodeni krug.
■ Kako bi se izbjegla stagnacija vode, važno je da skladišna
zapremnina spremnika tople vode za kućanstvo zadovoljava dnevnu potrošnju tople vode.
U slučajevima kada se topla voda neće koristiti dulje vrijeme, oprema se prije prvog korištenja mora isprati svježom vodom. Dezinfekcijska funkcija na opremi navedena je u priručniku za rad jedinice.
Provjeravanje vodenog kruga
Jedinice su opremljene ulaznim i izlaznim priključkom vode za spajanje na vodeni krug. Taj krug mora postaviti ovlašteni instalater i mora biti u skladu sa svim važećim europskim i nacionalnim propisima.
Prije nastavka postavljanja jedinice provjerite slijedeće točke:
■ Najveći dozvoljeni tlak vode u jedinice je 10 bar.
■ Najveća temperatura vode na izlazu iz jedinice je 75°C.
Vodite računa da komponente ugrađene u vanjski cjevovod mogu podnijeti tu temperaturu vode.
■ Na svim najnižim točkama sustava moraju biti postavljene
ispusne slavine koje omogućuju pražnjenje kruga tijekom održavanja.
Ispusni ventil na unutarnjoj jedinici služi za ispuštanje vode iz sustava vode unutarnje jedinice. Ovo ispuštanje izvedite tek kad ste ispustili svu vodu iz spremnika tople vode za kućanstvo.
■ Vodite računa da komponente ugrađene u vanjski cjevovod
mogu podnijeti tlak i temperaturu vode.
■ Uvijek upotrebljavajte materijale koji su kompatibilni s vodom
korištenom u vodenom krugu. U vodenom krugu jedinice korišteni su bakar, nehrđajući čelik i mjed.
1° A B B A B ± 5 mm OPASNOST
Najveća temperatura vode u jedinici mora se ograničiti na 55°C.
UPOZORENJE
Nemojte nikada koristiti pocinčane dijelove u vodenom krugu. Može se javiti prekomjerna korozija tih dijelova jer se u vodenom krugu unutar jedinice koriste bakarne cijevi.
Spojite modul spremnika tople vode za kućanstvo na modul toplinske pumpe
Pogledajte list s uputstvima za otvaranje paketa.
Ako se modul spremnika tople vode za kućanstvo postavlja pored jedinice, mora se postaviti komplet EKFMHHSAA. Pogledajte priručnik za taj komplet.
Priključivanje vodenog kruga
Moraju se izvesti vodeni priključci. Položaj ulaznih i izlaznih
priključaka za vodu na jedinici prikazan je u poglavlju 5.2. "Pregledni
prikaz modula spremnika tople vode za kućanstvo" on page 4.
Ako u krug optoka vode uđe zrak, vlaga ili prašina, mogu se javiti poteškoće. Zato uvijek uzmite u obzir slijedeće kada priključujete vodeni krug.
■ Koristite samo čiste cijevi.
■ Kada skidate srh držite kraj cijevi okrenut prema dolje.
■ Pokrijte otvor cijevi kada je gurate kroz rupu u zidu, kako ne bi
ušla prašina i nečistoća.
■ Za brtvljenje spojeva upotrijebite dobro sredstvo za brtvljenje
navoja.
■ Kada koristite metalne cijevi koje nisu od mjedi, obavezno
izolirajte oba materijala jedan od drugoga da se spriječi galvanska korozija.
■ Budući da je mjed mekan materijal, koristite prikladan alat za
spajanje vodenog kruga. Neodgovarajući alat može uzrokovati oštećenje cijevi.
Spojite tlačni odušni ventil (lokalna nabava) i odvod
■ U skladu s relevantnim lokalnim i nacionalnim zakonima, lokalno
ugrađen tlačni odušni ventil s ulaznim tlakom od najviše 10 bar mora se spojiti na priključak tlačnog odušnog ventila.
■ Pazite da bude postavljen pravilan odvod za lokalno ugrađen tlačni
odušni ventil kako bi se izbjeglo da voda dođe u dodir s električnim dijelovima.
Spojite pliticu za kondenzat
Za vrijeme zahvata i ovisno o uvjetima rada, modul toplinske pumpe skuplja kondenzat u pliticu za kondenzat na dnu jedinice. Obavezno napravite odgovarajući priključak za kondenzat na plitici.
7.2. Oprez kod spajanja vanjskog cjevovoda i njegove
izolacije
Kompletan vodeni krug, uključujući i sve cijevi, mora biti izoliran da se spriječi gubitak topline.
Ako je unutarnja okolna temperatura viša od 30°C, a vlažnost zraka viša od RV 80%, tada debljina izolacijskog materijala mora biti najmanje 20 mm kako bi se izbjegla kondenzacija na površini izolacije.
8.
Punjenje vode
8.1. Metoda dodavanja vode
1 Spojite dovod vode na jedinicu
2 Otvorite sve slavine za toplu vodu kako bi izašao zrak iz cijevi
sustava
3 Otvorite lokalno ugrađeni zaporni ventil za toplu vodu
4 Otvorite lokalno ugrađeni ventil za dovod hladne vode
5 Zatvorite sve slavine za toplu vodu nakon što izađe zrak
6 Potražite curi li negdje
7 Ručno rukujte lokalno ugrađenim odušnim tlačnim ventilom kako
bi se osigurao slobodan protok vode
UPOZORENJE
Pazite da ne deformirate cijevi jedinice primjenom pretjerane sile prilikom njihovog spajanja. Deformirane cijevi mogu uzrokovati neispravnost jedinice. Koristite dva ključa kao što je prikazano na slici.
OPREZ: Zahtjevi vezani za ispuštanje
■ Cijevi za ispuštanje, odvodni ventili itd. moraju se
postaviti na udaljenosti od električnih dijelova.
■ Sve cijevi za ispuštanje moraju biti postavljene stalno
prema dolje i u prostoru u kojem ne može doći do smrzavanja. On mora biti otvoren prema van.
OPASNOST od zapaljenja i opeklina
Cijev za ispuštanje mora završavati na sigurnom, vidljivom mjestu gdje ne dovodi u opasnost osobe u blizini.
OPREZ: Zahtjevi vezani za odvodne cijevi
■ Odvodne cijevi moraju se postaviti na udaljenosti od
električnih dijelova.
■ Odvodna cijev mora završavati na sigurnom, vidljivom
mjestu gdje ne dovodi u opasnost osobe u blizini.
■ Sve odvodne cijevi moraju biti postavljene stalno
prema dolje i u prostoru u kojem ne može doći do smrzavanja. On mora biti otvoren prema van.
OPREZ
Spremnik tople vode za kućanstvo mora se isprati svježom vodom odmah nakon postavljanja. Ovaj se postupak mora ponavljati barem jednom dnevno prvih 5 dana nakon postavljanja.
9.
Električno ožičenje
9.1. Upozorenja vezana za električno ožičenje
9.2. Unutarnje ožičenje – Tablica dijelova
Pogledajte u shemu unutarnjeg ožičenja isporučenu uz jedinicu. Korištene kratice navedene su dole.
Popis dijelova razvodne kutije
A1P ...Glavna tiskana pločica
A2P ...Tiskana pločica korisničkog sučelja A3P ...Tiskana pločica filtra
A4P ...Tiskana pločica invertera C6~C119 ...Kondenzator (A4P) DS2,DS3 ...DIP sklopka (A1P) E1H ...Električni grijaći element F1B ...Osigurač
F1T...Termo-osigurač
F1U,F2U ...Osigurač (T, 3.15 A, 250 V) (A*P) F3U ...Osigurač (20 A, 250 V) (A3P) HAP...LED dioda tiskane pločice (A1P) K1...Izmjenični kontakt (A3P) K1E ...Elektronički ekspanzijski ventil K1M...Pomoćni grijač kondenzatora K*R...Relej tiskane pločice (A1P) M1C ...Kompresor
M1F...Motor ventilatora M1P...Pumpa
Q1DI...Strujna zaštitna sklopka – FID (oprema na terenu) Q1L ...Zaštita od pregrijavanja kompresora
Q2L ...Toplinska zaštita R1L ...Reaktor
R1T ...Osjetnik sobne temperature R2T ...Osjetnik temperature isparivača R3T ...Osjetnik temperature pražnjenja R4T ...Osjetnik temperature kondenzacije R5T ...Osjetnik temperature izlazne vode R6T ...Osjetnik temperature ulazne vode
R7T ...Osjetnik temperature spremnika tople vode za kućanstvo
S1L...Osjetnik protoka
S1S ...Signal napajanja po tarifnom modelu upravljane potrošnje (lokalna nabava)
T1R ...Diodni most (A4P) T2R,T3R ...Modul napajanja (A4P) V1C~V7C ...Feritna jezgra X1M~X3M ...Redna traka X1Y~X7Y ...Priključnica Z1F...Filtar šuma
UPOZORENJE
■ Glavni prekidač ili drugi uređaj za odvajanje, koji ima
razmak na svim polovima, mora biti ugrađen u fiksno ožičenje u skladu s važećim lokalnim i nacionalnim propisima.
■ Isključite napajanje prije izvođenja bilo kakvih spajanja.
■ Upotrebljavajte samo bakrene vodiče.
■ Sve vanjsko ožičenje i komponente mora postaviti
ovlašteni električar i mora biti u skladu sa važećim evropskim i nacionalnim propisima.
■ Obavezno ugradite potrebne osigurače kao što je
navedeno na električnoj shemi.
■ Vanjsko ožičenje mora biti izvedeno u skladu sa
shemama ožičenja isporučenima sa uređajem i donjim uputama.
■ Nikada ne gnječite smotane kablove i obavezno provjerite
da nisu u dodiru s cjevovodom i oštrim rubovima. Pazite da nema vanjskog naprezanja na priključne stezaljke.
■ Svakako primijenite zaseban strujni krug. Nikada ne
dijelite izvor napajanja sa nekim drugim uređajem.
■ Svakako uspostavite uzemljenje. Nemojte uzemljavati
uređaj na cijevi komunalija, apsorber udarnog napona ili uzemljenje telefona. Nepotpuno uzemljenje može prouzročiti strujni udar.
■ Obavezno postavite strujnu zaštitnu sklopku – FID
u skladu s važećim lokalnim i nacionalnim zakonima. Nepostavljanje zaštitne sklopke može prouzročiti strujni udar.
Pri postavljanju zaštitne strujne sklopke, pazite da bude kompatibilna s inverterom (otporna na električne smetnje visokih frekvencija) kako bi se izbjeglo nepotrebno otvaranje zaštitne strujne sklopke – FID.
■ Budući da je ovaj uređaj opremljen pretvaračem,
ugradnja kondenzatora za brzanje u fazi neće samo pokvariti učinak poboljšanja faktora snage, nego može uzrokovati i nezgodu pregrijavanja kondenzatora uslijed visokofrekventnih valova. Stoga, nikada nemojte postavljati kondenzator za brzanje u fazi.
■ Nakon radova na instalaciji obavezno provjerite jesu li
sve gumene čahure vraćene nazad na mjesto da se spriječi dodir žica s oštrim rubovima.
OPREZ: Samo za modele V3
■ Oprema zadovoljava normu EN/IEC 61000-3-12(a)
■ Ova oprema je u skladu s normom
EN/IEC 61000-3-11(b) pod uvjetom da je impedancija
sustava Zsys manja ili jednaka Zmax u točki sučelja
između korisnikovog sustava i javnog sustava. Osoba koja postavlja uređaj ili korisnik obavezni su osigurati, prema potrebi se savjetujući s operaterom mreže, da je oprema priključena samo na napajanje s impedancijom
sustava Zsys manjom ili jednakom Zmax. Zmax=0,43 Ω.
(a) Europska/međunarodna tehnička norma koja određuje granice za harmoničke strujne emisije za ulazne struje uređaja priključenih na javni niskonaponski sustav >16 A i ≤75 A po fazi.
(b) Europska/međunarodna tehnička norma koja određuje granice naponskih promjena, naponskih kolebanja i treperenja u javnim niskonaponskim sustavima napajanja za uređaje s nazivnom strujom ≤75 A.
9.3. Pregled sustava vanjskog ožičenja
Vanjsko ožičenje na strani jedinice treba postaviti na rednu stezaljku unutar razvodne kutije. Za pristup rednim stezaljkama, provedite
korake objašnjene u "Postupak" na stranici 11.
Spajanje napajanja unutarnje jedinice i kabela za komunikaciju
Zahtjevi za kabele
Postupak
1 Za otvaranje jedinice slijedite korake opisane u sliku 5 i sliku 6,
ali ih provedite obrnutim redoslijedom.
2 Otvorite poklopac razvodne kutije kao što je prikazano u sliku 7a
(metalni poklopac) ili u sliku 7b (plastični poklopac).
3 Upotrijebite odgovarajući kabel i spojite kabel(e) napajanja
i komunikacije na odgovarajuće stezaljke, kako je prikazano na shemi ožičenja i u skladu s donje prikazanom slikom.
4 Kabele učvrstite kabelskim vezicama za pričvrsnice da se
zajamči rasterećenje od naprezanja i pazite da nisu u dodiru s cjevovodom i oštrim rubovima. Nikada ne gnječite smotane kablove.
Napomena: na slici je prikazano samo relevantno vanjsko ožičenje.
INFORMACIJE
Shema električnog priključivanja može se naći s unutrašnje strane ukrasne ploče jedinice toplinske pumpe. Postavite kabel napajanja i kabel za komunikaciju najmanje 1 metar od televizora i radija kako biste spriječili smetnje u prijemu slike ili šumove.
Ovisno o radio valovima, udaljenost od 1 metra možda neće biti dovoljna za uklanjanje šuma.
Stavka Opis
Potreban
broj vodiča Maksimalna jakost struje
A HV Napajanje 2+GND Pogledajte nazivnu pločicu
B LV Daljinski upravljač (P1/P2)
2 Najmanji presjek kabla 0,75 mm2
C LV Termorezistor spremnika tople vode za kućanstvo
2 Ovaj uređaj i njegov kabel za spajanje
isporučeni su sa modulom spremnika tople vode za kućanstvo
D LV Signal napajanja po tarifnom modelu upravljane potrošnje
2 Najmanji presjek kabla 0,75 mm2
E HV Dopunski grijač 2+GND Maksimalna struja: 7,5 A HV Zaštite dopunskog
grijača
2 Najmanji presjek kabla 0,75 mm2 HV = Visoki napon
LV = Niski napon
OPREZ
Sve kabele i žice odaberite u skladu s važećim lokalnim i nacionalnim propisima.
OPASNOST
Po dovršetku radova na elektrici, provjerite da su svi električni dijelovi i priključci u kutiji s električnim dijelovima dobro spojeni.
NAPOMENA
Kod postavljanja ožičenja, polažite kabelske svežnjeve koji su izvan jedinice najmanje 25 mm udaljene jedan od drugog da se izbjegne prijem električnog šuma (vanjski šum). 12 10 1314 9 11 1 2 3 4 1 2 3 4 F1T E1H Q2L X2M 9 10 11 12 P1 P2 13 14 X3M X2M X3M L N PE 1 2 3 4 Q1DI L N 1~50 Hz 220-240 VAC power supply *KHHS(200/260)AAV3 -t° R7T A2P User Interface *KHHS(200/260)AAV3 S1S L N
LV
HV
C
B
D
E
A
C B
D
E
A
3x (A) HV (D) LV5 Zatvorite poklopac razvodne kutije kao što je prikazano u
sliku 7a ili u sliku 7b, ali obrnutim redoslijedom.
6 Zatvorite spremnik tople vode za kućanstvo kao što je prikazano
u sliku 6 i zatim zatvorite jedinicu toplinske pumpe kao što je
prikazano u sliku 5.
Postavljanje daljinskog upravljača
Uređaj je opremljen daljinskim upravljačem koji omogućuje jednostavno podešavanje, korištenje i održavanje uređaja. Prije rada s daljinskim upravljačem slijedite ovaj postupak postavljanja.
1 Skinite prednji dio daljinskog upravljača.
Umetnite obični odvijač u utore (1)
stražnjeg dijela digitalnog upravljača i skinite prednji dio digitalnog upravljača.
2 Pričvrstite daljinski upravljač kao što je prikazano na slici.
3 Postavite ožičenje daljinskog upravljača.
Nema polariteta, tako da se 2 žice mogu međusobno zamijeniti.
Namještanje počnite od graničnika na dnu.
Spajanje modula spremnika tople vode za kućanstvo na modul toplinske pumpe
Pogledajte tablicu "Zahtjevi za kabele" na stranici 11.
■ Dopunski grijač i zaštita (E)
■ Termorezistor spremnika (C)
■ Daljinski upravljač (B)
INFORMACIJE
Žice za spajanje nisu uključene u isporuci.
NAPOMENA
Daljinski upravljač, isporučen u kompletu, mora biti postavljen unutra na modul spremnika tople vode za kućanstvo.
NAPOMENA
Pazite da ne iskrivite oblik donjeg dijela daljinskog upravljača prejakim zatezanjem vijaka za postavljanje.
OPREZ
■ Prilikom spajanja, postavite ožičenje dalje od ožičenja
napajanja kako biste izbjegli primanje električnih smetnji (vanjske smetnje).
■ Ogulite zaštitu na dijelu koji treba
proći u unutrašnjost kućišta digitalnog upravljača ( l ). 1 2
2x
1 2 3 1 1 P1 P2 12 11 X3M 1 Jedinica2 Stražnji dio digitalnog upravljača
3 Prednji dio digitalnog upravljača
1 3x
2
1
(B) LV (C)LV (E) HVPriključivanje na tarifni model upravljane potrošnje
Elektrodistributivna poduzeća u svijetu nastoje osigurati uslugu pouzdanog snabdijevanja po konkurentnim cijenama i često su ovlaštena kupcima obračunavati jeftinije tarifne modele. Npr. dnevne vremenske ili sezonske tarife. U Njemačkoj i Austriji su to tzv, Wärmepumpentarif (tarifa za toplinske pumpe), ...
Ova oprema se može spojiti na takve sustave električnog napajanja po tarifnom modelu upravljane potrošnje.
Posavjetujte se s elektrodistributivnim poduzećem koje djeluje kao isporučilac na području gdje će uređaji biti instalirani da biste saznali je li prikladno spajati opremu po nekom od dostupnih tarifnih modela upravljane potrošnje, ako postoje.
Kada se uređaji priključe na takav sustav napajanja po tarifnom modelu upravljane potrošnje, elektrodistributivno poduzeće ima dopuštenje da:
■ u svakom trenutku ta trošila isključi na određeno vrijeme
(pomoću daljinskog upravljanja ovisno o (pre)opterećenosti elektrodistributivne mreže - u Hrvatskoj "Crni" tarifni model);
■ zahtijeva da uređaji troše samo ograničenu količinu električne
energije tijekom određenog razdoblja (ugradnjom tzv. "limitatora").
Unutrašnja jedinica je konstruirana tako da primi ulazni signal pomoću kojeg se jedinica prekopčava u način prisilnog isključivanja. U tom trenutku, kompresor jedinice i grijač neće raditi.
Mogući tipovi tarifnih modela upravljane potrošnje
Mogući priključci i zahtjevi za spajanje opreme na takve izvore napajanja prikazani su na slici dolje:
Kada je jedinica spojena na sustav električnog napajanja po tarifnom modelu upravljane potrošnje, beznaponski kontakt prijemnika koji kontrolira signal tarifnog modela iz elektrodistributivnog poduzeća mora biti spojena na stezaljke 13 i 14 od X3M (kao što je prikazano na gornjoj slici).
Kada je parametar [D-01]=1, u trenutku kada elektrodistributer pošalje signal tarifnog modela upravljane potrošnje, taj kontakt će se
prekinuti i jedinica će prijeći u način prinudnog isključenja(1).
Kada je parametar [D-01]=2, u trenutku kada elektrodistributer pošalje signal tarifnog modela upravljane potrošnje, taj kontakt će se
zatvoriti i jedinica će prijeći u način prinudnog isključenja(2).
Tip 1
Ovaj tip električnog napajanja po tarifnom modelu ne prekida isporuku (u Hrvatskoj su to "Bijeli" i "Plavi" tarifni modeli).
Tip 2
Ovaj tip električnog napajanja po tarifnom modelu prekida isporuku nakon isteka vremena.
Tip 3
Ovaj tip električnog napajanja po tarifnom modelu odmah prekida isporuku.
UPOZORENJE
Za napajanje po tarifnom modelu upravljane potrošnje kao što je prikazano dolje kao tip 1
Za vrijeme kada je napajanja po tarifnom modelu upravljane potrošnje aktivno i napajanje je neprekidno, tada je moguća pričuvna (stand-by) potrošnja tiskane pločice invertera.
OPREZ
Za napajanje po tarifnom modelu upravljane potrošnje kao što je prikazano dolje kao tipovi 2 ili 3
Ako se napajanje prekine za vrijeme napajanja po tarifnom modelu upravljane potrošnje.
■ Taj prekid električnog napajanja ne smije trajati dulje
od 2 sata, jer će se u suprotnom poništiti (resetirati) sat realnog vremena kontrolera.
■ Tijekom prekida električnog napajanja displej
kontrolera neće ništa prikazivati.
1 Razvodna kutija napajanja po tarifnom modelu upravljane potrošnje
2 Prijemnik upravljačkog signala elektrodistributivnog poduzeća
3 Napajanje jedinice
4 Beznaponski kontakti za unutrašnju jedinicu
(1) Kada se ponovo pusti signal, beznaponski kontakt će se zatvoriti i jedinica će iznova početi s radom. Zato je važno da se ostavi uključena funkcija samo-pokretanja (auto restart). Pogledajte "[3] Razno" na stranici 17. (2) Kada se ponovo pusti signal, beznaponski kontakt će se otvoriti i jedinica
će iznova početi s radom. Zato je važno da se ostavi uključena funkcija samo-pokretanja (auto restart). Pogledajte "[3] Razno" na stranici 17.
1
2
3
X3M 13 14 X40A A1P L N 2 4 1 3 3 L N 2 1 4 3 4 3 L N 2 1 S2S S2S S2S [D-01]=11
2
3
L N 2 1 3 L N 2 1 4 3 4 4 4 3 L N 2 1 S2S S2S S2S [D-01]=210. Puštanje u rad i konfiguracija
Jedinicu treba konfigurirati stručnjak u skladu s okolinom u kojoj se postavlja (vanjski klimatski uvjeti, ugrađene opcije itd.) i u skladu sa željama korisnika.
10.1. Provjere prije puštanja u rad
Nakon postavljanja jedinice provjerite slijedeće:
1 Vanjsko ožičenje
Pazite da vanjsko ožičenje bude izvedeno u skladu s uputama
i smjernicama kao što je opisano u poglavlju "Električno ožičenje"
na stranici 10, u skladu sa shemama ožičenja i u skladu sa
europskim i nacionalnim propisima.
2 Osigurači ili zaštitne naprave
Provjerite da osigurači i lokalno postavljene zaštitne naprave po
jačini i tipu odgovaraju onima navedenim u poglavlju "Tehničke
specifikacije EKHVWQ002AAV3" na stranici 24. Provjerite da niti osigurači niti zaštitne naprave nisu premošteni.
3 Uzemljenje
Uvjerite se da je uzemljenje pravilno spojeno i da su priključci uzemljenja pritegnuti.
4 Unutarnje ožičenje
Vizualno provjerite da u razvodnoj kutiji i unutar jedinice nema olabavljenih spojeva ili oštećenih električnih komponenti.
5 Postavljanje
Provjerite da je uređaj pravilno pričvršćen, kako bi se izbjegla neuobičajena buka i vibracije kada uređaj počne raditi.
6 Oštećena oprema
Provjerite ima li u unutrašnjosti uređaja oštećenih komponenti ili zgnječenih cijevi.
7 Curenje rashladnog sredstva
Provjerite ima li u unutrašnjosti jedinice curenja rashladnog sredstva. Ukoliko rashladno sredstvo curi, obratite se svom
8 Curenje vode
Provjerite ima li u unutar jedinice curenja vode. Ako voda curi, zatvorite ulazni i izlazni ventil za vodu i zatim se obratite se svom lokalnom dobavljaču.
9 Napon napajanja
Provjerite napon napajanja na lokalnoj priključnoj ploči. Napon mora odgovarati naponu na identifikacijskoj naljepnici uređaja. Nakon provedbe svih provjera jedinca se mora zatvoriti i tek tada se može uključiti napajanje jedinice. Kada se uključi napajanje jedinice, na predočniku daljinskog upravljača se tijekom inicijalizacije prikazuje "88", što može potrajati do 30 sekundi. Za to vrijeme daljinski upravljač ne radi.
10.2. Vanjsko podešavanje
Instalater mora konfigurirati jedinicu u skladu sa zahtjevima korisnika. Stoga je dostupno nekoliko postavki koje se podešavaju na mjestu ugradnje. Tim se postavkama može pristupiti i programirati ih putem korisničkog sučelja jedinice.
Svakoj je lokalnoj postavci dodijeljen 3-znamenkasti broj ili kod, na primjer [2-01], koji se prikazuje na zaslonu korisničkog sučelja. Prva znamenka [2] označava 'prvi kod' ili skupinu postavki. Druga i treća znamenka [01] označavaju zajedno 'drugi kod'.
Popis svih postavki na mjestu postavljanja i tvornički zadanih
vrijednosti naveden je u "Tablica postavki" na stranici 20. U tom istom
popisu ostavili smo 2 stupca za upisivanje datuma i vrijednosti izmjena postavki u odnosu na tvornički zadanu vrijednost.
Detaljan opis svih postavki dat je u "Detaljan opis" na stranici 17.
INFORMACIJE
Kada opremu spajate na izvor napajanja po tarifnom modelu upravljane potrošnje, promijenite lokalnu postavku [D-01].
INFORMACIJE
Ako je napajanje po modelu upravljane potrošnje takvog tipa da se napajanje ne prekida, jedinica će biti prisilno isključena.
Kada se pošalje signal napajanja po tarifnom modelu upravljane potrošnje, indikator centraliziranog upravljanja e će se pojaviti što znači da je aktivno napajanje po tom tarifnom modelu.
OPREZ
Važno je da instalater slijedom pročita sve podatke u ovom poglavlju i da shodno tomu podesi sustav.
INFORMACIJE
Kada dođe do nestanka struje pa se struja ponovo vrati u napajanje jedinice, Sustav će automatski obnoviti svoje postavke i ponovo se pokrenuti.
OPASNOST
Isključite napajanje prije izvođenja bilo kakvih spajanja.
NAPOMENA
Lokalna postavka [2] ovisi o važećim lokalnim i nacionalnim zakonima.
Prije promjena tih postavki nove vrijednosti mora potvrditi instalater i/ili one moraju biti u skladu s lokalnim i nacionalnim zakonskim propisima.