• Nenhum resultado encontrado

Los Angeles MP Toronto MP

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Los Angeles MP Toronto MP"

Copied!
39
0
0

Texto

(1)

http://www.blaupunkt.com

Radio / CD

http://www.blaupunkt.com

Radio / CD / MP3 / MMC

Los Angeles MP72

7 642 804 310

Toronto MP73

7 643 813 310

US version

Instruções de serviço

http://www.blaupunkt.com

(2)
(3)

FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS 7 9 12 1 11 8 2 4 10 3 5 6 13

(4)

FRANÇAIS

ENGLISH

ESP

AÑOL

PORTUGUÊS

1 Tecla, para ligar/desligar o apa-relho,

regulador do volume

2 Tecla , para destravar o pai-nel frontal destacável (Release Panel)

3 Tecla NEXT, para exibir as pági-nas seguintes de um menu, mudar o nível da memória no modo do rádio

4 Teclas de função variável, de-pendente do respectivo conteú-do conteú-do visor

5 Tecla DEQ+, para abrir o menu do equalizador

6 Tecla , para abrir o painel fron-tal destacável e basculante (Flip Release Panel)

7 Joystick

8 Tecla MENU, abrir o menu para regular os ajustes básicos.

9 Tecla AUDIO, regular os graves, agudos,

Balance, Fader e X-BASS (toque curto)

Supressão do volume do apare-lho (toque longo)

: Visor

; Tecla SOURCE, para iniciar a leitura de CD, cartões multimé-dia (MMC) ou multi-CDs ou do Compact Drive MP3 (só quando instalado)

ou

para a reprodução de uma fonte de áudio externa (só quando instalada)

< Tecla TUNER, para iniciar o modo do rádio

Abrir os menus das funções do rádio (só possível no modo do rádio)

= Compartimento MMC para intro-dução de cartões multimédia (MMC) ou do KeyCard.

(5)

Informações e acessórios ... 110

Segurança na estrada ... 110 Aviso de segurança ... 110 Montagem ... 110 Acessórios ... 111

Protecção anti-roubo ... 112

Painel frontal destacável ... 112

Retirar o painel frontal ... 112

Colocar o painel frontal ... 112

KeyCard ... 113

“Treinar” um segundo KeyCard ... 113

Quando perder ou danificar os KeyCards ... 114

Como tratar o seu KeyCard ... 115

Ligar/Desligar ... 115

Ligar/Desligar com a tecla 1 ... 115

Ligar/Desligar através da ignição do automóvel ... 115

Regular o volume ... 116

Regular o volume inicial ... 116

Silenciador (Mute) ... 116

Silenciador do rádio durante um telefonema / uma emissão vocal da navegação ... 116

Automatic Sound ... 117

Som e relação do volume .... 118

Regular os graves ... 118

Regular os agudos ... 118

X-BASS ... 118

Regular a relação do volume entre os canais direito e esquerdo (Balance) ... 118

Regular a relação do volume entre os canais dianteiro e traseiro (Fader) ... 119

Regular o visor ... 119

Regular o ângulo de legibilidade .. 119

Regular o brilho do ecrã ... 119

Regular a cor das teclas ... 120

Regular o espectrómetro ... 120

Modo do rádio ... 121

Regular o sintonizador ... 121

Ligar o modo do rádio ... 121

Função RDS ... 121

Seleccionar a banda e/ou o nível de memória ... 122

Sintonizar as estações ... 122

Seleccionar a sensibilidade da sintonia automática de estações .. 122

Memorizar as estações ... 123

Memorizar as estações automaticamente (Travelstore) ... 123

Seleccionar uma estação memorizada ... 123

Tipo de programa (PTY) ... 123

Optimizar a recepção do rádio ... 124

Seleccionar a indicação de radiotextos ... 125

Modo de CD ... 125

Iniciar a leitura de CDs, inserir um CD ... 125

Retirar o CD ... 126

Seleccionar uma faixa ... 126

Busca rápida (com som) ... 126

Leitura de faixas numa ordem aleatória (MIX) ... 126

Repetição de faixas (REPEAT) ... 126

Fazer exibir o texto de CD ... 127

Seleccionar o texto rolante ... 127

(6)

FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS

ÍNDICE

Modo MP3 ... 128

Preparação do CD de MP3 ... 128 Iniciar o modo MP3 ... 129 Seleccionar um directório ... 129

Seleccionar uma faixa ... 130

Busca rápida (com som) ... 130

Leitura de faixas numa ordem aleatória (MIX) ... 130

Repetição de faixas individuais ou de directórios completos (REPEAT) ... 130

Seleccionar os conteúdos do visor ... 130

Seleccionar o texto rolante (SCROLL) ... 131

Modo MMC ... 132

Inserir/Retirar um MMC ... 132 Iniciar o modo MMC ... 132

Reprodução Multi-CD

(opcional) ... 132

Iniciar o modo de Multi-CD ... 132

Seleccionar um CD ... 132

Seleccionar uma faixa ... 133

Busca rápida (com som) ... 133

Repetição de faixas individuais ou de CDs completos (REPEAT) . 133 Leitura de faixas numa ordem aleatória (MIX) ... 133

Dar nomes aos CDs ... 134

CLOCK - Relógio ... 135

Acertar o relógio ... 135

Fazer exibir permanentemente a hora no visor ... 136

Equalizador ... 136

Ligar/Desligar o equalizador ... 136 Ajustar o equalizador automaticamente ... 137 Seleccionar um equalizador ... 137 Seleccionar os padrões pré-ajustados (Preset) ... 137 Acertar o equalizador manualmente ... 138

Ajuda para regulação do equalizador ... 139

Amplificador / Sub-Out ... 140

Fontes de áudio externas .... 140

Ligar/Desligar a entrada AUX ... 140

(7)

Informações e acessórios

Muito obrigado por ter escolhido um produto da Blaupunkt. Desejamos-lhe muito prazer com o seu aparelho novo.

Antes de utilizar o aparelho pela pri-meira vez, queira ler estas instruções de serviço.

Os redactores da Blaupunkt procuram aperfeiçoar constantemente as instru-ções de serviço, com vista a torná-las bem acessíveis e compreensíveis. Se, mesmo assim, continuar com dúvidas acerca do comando do aparelho, quei-ra dirigir-se a um revendedor especi-alizado ou contacte a linha azul no seu país. Encontrará o número de telefone no verso deste caderno.

Concedemos uma garantia para todos os nossos produtos comprados na União Europeia. As condições da ga-rantia do fabricante podem ser lidas sob www.blaupunkt.de ou requisitadas di-rectamente na: Blaupunkt GmbH Hotline Robert Bosch Str. 200 D-31139 Hildesheim

Segurança na estrada

A segurança na estrada tem pri-oridade máxima. Manipule o seu auto-rádio só quando a situação do trânsito o permitir. Familiarize-se com o funcionamento do aparelho antes de iniciar a viagem.

Terá que estar em condições de ou-vir, a tempo, os sinais da polícia, dos bombeiros e das ambulâncias, a bor-do bor-do seu veículo. Por conseguinte, ouça o seu programa sempre num volume adequado à situação.

Aviso de segurança

O auto-rádio e o painel frontal destacável aquecem durante o fun-cionamento. Para retirar o painel frontal destacável, segure apenas nas superfícies não metálicas do painel. Quando pretende desmontar o auto-rádio, deixe-o primeiro arre-fecer.

Montagem

Se pretender instalar você mesmo o seu auto-rádio, leia as instruções de insta-lação e de ligação no fim destas instru-ções.

(8)

FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS

Acessórios

Utilize apenas os acessórios admitidos pela Blaupunkt.

Telecomando

Os telecomandos RC 08, RC 10 ou RC 10H (disponíveis como acessórios opcionais) permitem-lhe controlar, se-gura e confortavelmente, as funções bá-sicas do seu auto-rádio, sem precisar de tirar as mãos do volante.

Não é possível ligar e desligar o apare-lho através do telecomando.

Amplificador

Podem utilizar-se todos os amplificado-res da Blaupunkt.

Leitor Multi-CD (changer)

No comércio de acessórios, estão dis-poníveis os seguintes leitores Multi-CD para ligação ao aparelho: CDC A02, CDC A 08, CDC A 072 e IDC A 09. Mediante um cabo adaptador (Blau-punkt nº: 7 607 889 093), terá ainda a possibilidade de instalar o leitor CDC 071.

INFORMAÇÕES E ACESSÓRIOS

Compact Drive MP3

Se pretender obter acesso a músicas MP3, em vez do leitor Multi-CD, pode-rá ligar um Compact Drive MP3 ao seu auto-rádio. No caso do Compact Drive MP3, as músicas MP3 são primeiro gra-vadas, com um computador, no disco rígido Microdrive™ do Compact Drive MP3, e, uma vez ligado o Compact Drive MP3 ao auto-rádio, po-dem depois ser reproduzidas como músicas de CD normais. O Compact Drive MP3 é manipulado da mesma maneira como um leitor Multi-CD, ou seja, a maior parte das funções do lei-tor Multi-CD também podem ser usa-das no Compact Drive MP3.

(9)

Protecção anti-roubo

Painel frontal destacável

O seu aparelho está equipado com um painel frontal destacável (Flip Release Panel) que o protege contra roubo. Sem este painel frontal, o aparelho não tem valor algum para um ladrão.

Proteja o seu aparelho contra roubo le-vando o painel frontal sempre consigo quando deixar o automóvel. Não deixe o painel frontal no automóvel, nem mesmo num lugar escondido. A concepção construtiva específica do painel frontal facilita-lhe a remoção e colocação do mesmo.

Nota:

● Não deixe o painel frontal cair ao chão.

● Nunca exponha o painel frontal à luz solar directa ou a outras fontes de calor.

● Guarde o painel frontal no estojo fornecido juntamente com o apare-lho.

● Evite tocar com a pele directamen-te nas superfícies de contacto do painel frontal. Caso necessário, limpe os contactos com um pano que não largue pêlos, embebido em álcool.

Retirar o painel frontal

2

PROTECÇÃO ANTI-ROUBO

Prima a tecla 2.

A trava do painel frontal abre-se.

Retire o painel frontal puxando pri-meiro para a frente e depois para a esquerda.

● Uma vez retirado o painel frontal, o aparelho desliga automaticamente.

● Todos os ajustes seleccionados actualmente são guardados na memória.

● Se estiver um CD no compartimen-to, esse permanece no aparelho.

Colocar o painel frontal

Meta o painel frontal na calha de

guia e deslize-o da esquerda para a direita.

Empurre o lado esquerdo do painel frontal para dentro do aparelho até esse engatar.

Nota:

● Ao colocar o painel frontal no apa-relho, não carregue no visor. Se o aparelho estiver ligado ao retirar o painel frontal, ele liga-se automatica-mente no modo por último selecciona-do (rádio, CD, MMC, Multi-CD, Com-pact Drive MP3 ou AUX), logo que vol-tar a colocar o painel frontal.

(10)

FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS

KeyCard

Adicionalmente ao painel frontal desta-cável, o auto-rádio está ainda protegi-do por um KeyCard. O KeyCard é ne-cessário para voltar a colocar o apare-lho em serviço quando o auto-rádio é cortado da tensão de rede (por ex. a seguir à montagem ou desmontagem do aparelho, quando os contactos da bateria são desconectados durante uma reparação). Retire o KeyCard de-pois de ter colocado o auto-rádio nova-mente em serviço a seguir a uma falha de corrente. Sem o KeyCard, o auto-rádio não tem valor algum para um la-drão.

Nota:

Não guarde o KeyCard no automóvel. Quando pretende fazer uma viagem mais prolongada, leve o KeyCard con-sigo. A concepção construtiva específi-ca do KeyCard facilita-lhe a utilização e o transporte do mesmo.

Inserir o KeyCard

Para inserir o KeyCard no aparelho,

retire o painel frontal destacável conforme descrito em “Retirar o painel frontal”.

O compartimento para o KeyCard e os cartões multimédia (MMC) = encon-tra-se por detrás do painel frontal.

Empurre o KeyCard cuidadosa-mente no compartimento de MMC, com os contactos virados para bai-xo e o lado chanfrado virado para a direita, até o KeyCard engatar com um clique.

Volte a colocar o painel frontal con-forme descrito em “Colocar o pai-nel frontal”.

O visor indica por um período curto “KEYCARD OK”.

Retirar o KeyCard

Para retirar o KeyCard do aparelho,

retire o painel frontal destacável conforme descrito em “Retirar o painel frontal”.

O compartimento para o KeyCard e os cartões multimédia (MMC) = encon-tra-se por detrás do painel frontal.

Empurre o KeyCard para dentro do aparelho até esse engatar com um clique.

O KeyCard é ejectado.

Puxe o KeyCard, cuidadosamente, para fora do compartimento.

Volte a colocar o painel frontal con-forme descrito em “Colocar o pai-nel frontal”.

Nota:

Não guarde o KeyCard no automóvel.

“Treinar” um segundo KeyCard

É possível “treinar” um segundo Key-Card como KeyKey-Card adicional. Terá assim a possibilidade de fazer uma “chave de reserva”. Se pretender usar um segundo KeyCard, dirija-se a um re-vendedor da Blaupunkt.

Para “treinar” um segundo KeyCard, leia as instruções no capítulo “Treinar um novo KeyCard / Marcar o código mestre”.

(11)

Nota:

● Podem usar-se, no máximo, dois KeyCards por cada aparelho. Se possuir já dois KeyCards e se “trei-nar” um terceiro KeyCard, o aparelho deixa de poder ser operado com o Key-Card que não tiver sido utilizado para a programação.

Quando perder ou danificar os

KeyCards

Quando se perder ou danificar todos os KeyCards pertencentes ao aparelho, é possível “treinar” um novo KeyCard. O novo KeyCard pode ser adquirido num revendedor autorizado.

Para poder utilizar o novo KeyCard, pre-cisa do código mestre marcado no car-tão do seu auto-rádio. Para “treinar” um novo KeyCard, leia o capítulo “Treinar um novo KeyCard”.

Guarde o cartão do auto-rádio e o KeyCard num lugar seguro, mas nunca no automóvel.

Treinar um novo KeyCard / Marcar o código mestre

Se deixar de possuir um KeyCard váli-do para o seu aparelho ou se preten-der treinar um segundo KeyCard:

insira o novo KeyCard, ainda des-conhecido pelo aparelho.

Feche o painel frontal.

Caso necessário, desligue o apa-relho.

Mantenha simultaneamente premi-da a tecla TUNER < e a tecla de função variável 4 da esquerda em cima.

Ligue o aparelho com a tecla 1. O visor indica “0000”.

Marque o código mestre, constituído por quatro dígitos e indicado no cartão do auto-rádio:

marque os algarismos do código mestre com o “joystick” 7. Para o efeito, mova as vezes necessárias o “joystick” para cima ou para bai-xo até o algarismo pretendido apa-recer no visor.

Para alterar a posição do cursor, mova o “joystick” 7 para a es-querda ou para a direita.

Quando o código mestre estiver correcto, prima OK no “joystick”

7.

O novo KeyCard está aceite quando o aparelho volta ao modo de reprodução anterior e o visor indicar “KEYCARD OK” por um período curto.

Notas:

● Quando introduz por descuido um algarismo errado, poderá repetir a marcação passado um período curto de espera.

● Se marcar três vezes seguidas um código mestre errado, terá que aguardar um período de uma hora, aparecendo no visor a informação ”WAIT 1 H”. Durante esse

perío-do, não deve desligar o apare-lho! Depois de decorrida a hora de

PROTECÇÃO ANTI-ROUBO

(12)

FRANÇAIS

ENGLISH

ESP

AÑOL

PORTUGUÊS

espera, o visor indica ”TURN OFF”. Desligue então o aparelho e proceda conforme descrito no pa-rágrafo ”Treinar um novo KeyCard / Marcar o código mestre”. Terá as-sim a possibilidade de marcar no-vamente o código mestre.

Como tratar o seu KeyCard

Para assegurar que o KeyCard funcio-na correctamente, é importante que os contactos estejam livres de quaisquer partículas alheias. Evite o contacto di-recto com a pele.

Caso necessário, limpe os contactos do KeyCard com um pano que não largue pelos, embebido em álcool.

Ligar/Desligar

Há várias possibilidades para ligar e desligar o aparelho.

Ligar/Desligar com a tecla 1

Para ligar, prima a tecla 1 até a

trava desengatar e sair para fora. O aparelho é ligado.

Para desligar, prima a tecla 1 até esta engatar com um clique. O aparelho é desligado.

Ligar/Desligar através da

ignição do automóvel

Se o aparelho estiver correctamente conectado à ignição do automóvel e se não tiver sido desligado com a tecla 1, ele liga e desliga juntamente com a ig-nição.

O aparelho também pode ser ligado com a ignição do veículo desligada.

Prima a tecla 1 até a trava desen-gatar e sair para fora.

Nota:

A título de protecção da bateria do au-tomóvel, o aparelho desliga automati-camente passada uma hora, quando a ignição está desligada.

LIGAR/DESLIGAR

PROTECÇÃO ANTI-ROUBO

(13)

Regular o volume

O volume pode ser regulado em pas-sos de 0 (desligado) a 50 (máximo).

Para aumentar o volume, gire o re-gulador do volume 1 para a direi-ta.

Para reduzir o volume, gire o regu-lador do volume 1 para a esquer-da.

Regular o volume inicial

É possível regular o volume em que o aparelho deve tocar ao ser ligado.

Prima a tecla MENU 8.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “VOL”.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “ON”.

Regule o volume pretendido com o regulador do volume 1.

Prima a tecla OK 7 do “joystick” ou a tecla MENU 8 para abando-nar o menu.

Os ajustes seleccionados são guarda-dos na memória.

Nota:

Para proteger a audição de possíveis danos, o volume inicial está limitado ao valor “40”.

Silenciador (Mute)

O volume pode ser reduzido repentina-mente (Mute).

Prima a tecla AUDIO 9 por mais de dois segundos.

”MUTE” é exibido no visor.

Desligar o silenciador (Mute)

Prima a tecla AUDIO 9 por um período curto.

ou

rode o regulador do volume 1.

Silenciador do rádio durante um

telefonema / uma emissão

vocal da navegação

Se o seu aparelho estiver ligado a um telemóvel ou a um sistema de navega-ção, o volume do auto-rádio é suprimi-do automaticamente ao receber ou fa-zer uma chamada telefónica, ou quan-do o sistema de navegação emitir uma recomendação falada, sendo, neste caso, o telefonema ou a recomenda-ção falada reproduzidos pelo altifalan-te do auto-rádio. Para o efeito, é ne-cessário que o telemóvel ou o sistema de navegação estejam ligados ao apa-relho conforme descrito nas instruções de instalação.

Para saber os sistemas de navegação que podem ser utilizados com o seu auto-rádio, dirija-se ao seu revendedor da Blaupunkt.

É possível regular o volume em que o telefonema e as recomendações fala-das da navegação devem ser reprodu-zidas.

Prima a tecla MENU 8.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “VOL” indicada no visor.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “TNAV” indicada no visor.

(14)

FRANÇAIS

ENGLISH

ESP

AÑOL

PORTUGUÊS

Regule o volume pretendido com o regulador do volume 1.

Prima a tecla OK 7 do “joystick” ou a tecla MENU 8 para abando-nar o menu.

Os ajustes seleccionados são guarda-dos na memória.

Nota:

O volume também pode ser regulado com o regulador do volume 1 durante um telefonema.

Automatic Sound

Esta função faz com que o volume do auto-rádio seja adaptado automatica-mente à velocidade do seu veículo. Para o efeito, é preciso que o seu auto--rádio esteja instalado conforme des-crito nas instruções de instalação. A aumento automático do volume pode ser regulado em seis níveis diferentes (0-5). “0” significa nenhum aumento, e “5” aumento máximo.

Prima a tecla MENU 8.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “VOL” indicada no visor.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “AUTO” indicada no visor.

Regule o aumento com o “joystick”

7.

Prima a tecla OK 7 do “joystick” ou a tecla MENU 8 para abando-nar o menu.

Os ajustes seleccionados são guarda-dos na memória.

Nota:

O valor ideal para a adaptação auto-mática do volume em função da veloci-dade depende dos ruídos produzidos a bordo do seu automóvel. Descubra o valor ideal para o seu automóvel expe-rimentando várias modalidades.

(15)

Som e relação do volume

Nota:

Os valores para os graves, os agudos e a função X-BASS podem ser regula-dos separadamente para cada fonte de áudio.

Regular os graves

Prima a tecla AUDIO 9. ”AUDIO 1” é indicado no visor.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “BASS” indicada no visor.

Mova o “joystick” 7 para cima ou para a direita se pretender realçar os graves, ou para baixo ou para a esquerda se pretender atenuar os graves.

Quando tiver terminado o ajuste,

prima a tecla do “joystick” OK 7 ou a tecla AUDIO 9.

Regular os agudos

Prima a tecla AUDIO 9. ”AUDIO 1” é indicado no visor.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “TREB” indicada no visor.

Mova o “joystick” 7 para cima ou para a direita se pretender realçar os agudos, ou para baixo ou para a esquerda se pretender atenuar os agudos.

Quando tiver terminado o ajuste,

prima a tecla do “joystick” OK 7 ou a tecla AUDIO 9.

X-BASS

X-BASS significa a acentuação dos gra-ves nos volumes baixos.

Prima a tecla AUDIO 9. ”AUDIO 1” é indicado no visor.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “X-BASS” indicada no visor.

Mova o “joystick” 7 para cima ou para a direita se pretender realçar o X-BASS, ou para baixo ou para a esquerda se pretender atenuar o X-BASS.

Quando tiver terminado o ajuste,

prima a tecla do “joystick” OK 7 ou a tecla AUDIO 9.

Regular a relação do volume

entre os canais direito e

esquerdo (Balance)

Para regular a relação entre os ca-nais direito e esquerdo, prima a te-cla AUDIO 9.

”AUDIO 1” é indicado no visor.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “BAL” indicada no visor.

Mova o “joystick” 7 para cima e para a direita, ou para baixo e para a esquerda, respectivamente, para regular a relação do volume entre os canais esquerdo e direito. Quando tiver terminado o ajuste,

prima a tecla do “joystick” OK 7 ou a tecla AUDIO 9.

(16)

FRANÇAIS

ENGLISH

ESP

AÑOL

PORTUGUÊS

Regular a relação do volume

entre os canais dianteiro e

traseiro (Fader)

Para regular a relação entre os ca-nais dianteiro e traseiro, prima a tecla AUDIO 9.

”AUDIO 1” é indicado no visor.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “FADE” indicada no visor.

Mova o “joystick” 7 para cima e para a direita, ou para baixo e para a esquerda, respectivamente, para regular a relação do volume entre os canais dianteiro e traseiro. Quando tiver terminado o ajuste,

prima a tecla do “joystick” OK 7 ou a tecla AUDIO 9.

Regular o visor

O visor pode ser adaptado à posição de instalação no seu automóvel, bem como às suas necessidades pessoais.

Regular o ângulo de legibilidade

Prima a tecla MENU 8.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “DISP” indicada no visor.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “ANGL” indicada no visor.

Mova o “joystick” 7 para cima e para a direita, ou para baixo e para a esquerda, respectivamente, para regular o ângulo de legibilidade.

Prima a tecla OK 7 do “joystick” ou a tecla MENU 8 para abando-nar o menu.

Os ajustes seleccionados são guarda-dos na memória.

Regular o brilho do ecrã

Se o seu auto-rádio estiver instalado conforme descrito nas instruções de ins-talação, a comutação do brilho do visor faz-se juntamente com as luzes do au-tomóvel. O brilho do visor pode ser re-gulado separadamente para a noite e para o dia, em passos de 1-6. Reco-menda-se seleccionar a regulação “6”.

Brilho do visor para o dia

Prima a tecla MENU 8.

Prima a tecla correspondente à op-ção “DISP” indicada no visor.

Prima a tecla correspondente à op-ção “DAY” indicada no visor.

VISOR

SOM E RELAÇÃO DO VOLUME

(17)

Mova o “joystick” 7 para cima e para a direita, ou para baixo e para a esquerda, respectivamente, para regular o brilho do visor.

Prima a tecla OK 7 do “joystick” ou a tecla MENU 8 para abando-nar o menu.

Os ajustes seleccionados são guarda-dos na memória.

Brilho do visor para a noite

Prima a tecla MENU 8.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “DISP” indicada no visor.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “NGHT” indicada no visor.

Mova o “joystick” 7 para cima e para a direita, ou para baixo e para a esquerda, respectivamente, para regular o brilho do visor.

Prima a tecla OK 7 do “joystick” ou a tecla MENU 8 para abando-nar o menu.

Os ajustes seleccionados são guarda-dos na memória.

Regular a cor das teclas

Este aparelho permite-lhe escolher a cor em que as teclas devem brilhar. Escolha entre “COLOR 1” e “COLOR 2”.

Prima a tecla MENU 8.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “DISP” indicada no visor.

Prima as vezes necessárias a tecla

4 correspondente à opção “KEYS”, até a cor pretendida

apa-recer no visor (“COLOR 1” ou “CO-LOR 2”).

Prima a tecla OK 7 do “joystick” ou a tecla MENU 8 para abando-nar o menu.

Os ajustes seleccionados são guarda-dos na memória.

Regular o espectrómetro

O espectrómetro visualiza, no seu vi-sor, durante os procedimentos de ajus-te, por um período curto e de forma sim-bólica, o volume e os valores ajusta-dos para o som e o equalizador. Fora dos procedimentos de ajuste, o espectrómetro pode indicar o nível de saída do auto-rádio. Também é possí-vel desligado espectrómetro e depois fazer exibir constantemente o nível do volume actual.

Ligar/Desligar o espectrómetro

Prima a tecla MENU 8.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “DISP” indicada no visor.

Prima as vezes necessárias a tecla

4 correspondente à opção “EQ”, até o ajuste pretendido, “EQ DISP OFF” ou “EQ DISP ON”, aparecer no visor.

Prima a tecla OK 7 do “joystick” ou a tecla MENU 8 para abando-nar o menu.

Os ajustes seleccionados são guarda-dos na memória.

(18)

FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS

Modo do rádio

Regular o sintonizador

Para que o rádio funcione sem proble-mas, é necessário preparar o aparelho para a recepção na região onde é utili-zado. Poderá escolher entre Europa e América (EUA): o sintonizador sai da fábrica preparado para o funcionamen-to na região onde foi vendido. Caso surjam problemas na recepção, verifi-que esta regulação.

Prima a tecla MENU 8.

Prima a tecla 4 correspondente à opção ”SETP”.

Prima a tecla do visor 4 corres-pondente à opção ”AREA”.

Prima a tecla 4 correspondente à região pretendida, ou seja, ”EURO” ou ”USA”.

Prima o ”joystick” OK 7.

Prima a tecla MENU 8 para abando-nar o menu.

Os ajustes seleccionados são guarda-dos na memória.

Ligar o modo do rádio

Quando o aparelho se encontra nos mo-dos de CD, cassete, cartão multi--média (MMC) (conforme o modelo do auto-rádio), leitor Multi-CD ou Compact Drive MP3 ,

prima a tecla TUNER <.

É exibido o menu principal do rádio para a selecção da estação. As funções do rádio são controladas através do menu das funções do rádio. Para entrar nes-te menu, volnes-te a premir a nes-tecla TUNER

< no modo do rádio. Para voltar ao menu das funções do rádio, a partir de qualquer modo, prima a tecla MENU

8 e, logo a seguir, a tecla 4 corres-pondente à opção ”TUNE”.

Função RDS

Este aparelho está equipado com um receptor de rádio RDS. Algumas esta-ções sintonizáveis em FM transmitem um sinal que, para além do programa, contém ainda informações adicionais como, por exemplo, o nome da esta-ção ou o tipo de programa transmitido (PTY).

O nome da estação é exibido no visor quando a função RDS está activa e quando o aparelho consegue captar este serviço. O tipo de programa pode ser exibido opcionalmente. Para o efei-to, leia o parágrafo ”Tipo de programa (PTY)”.

Ligar/Desligar a função RDS

Para utilizar a função RDS,

prima a tecla TUNE < no modo do rádio.

É visualizado o menu das funções do rádio.

Prima a tecla 4 correspondente à opção ”RDS”.

”RDS ON” ou ”RDS OFF” é exibido por um período curto no visor.

Para voltar ao menu principal do rádio,

prima a tecla TUNER < ou o ”joystick” OK 7. Os ajustes selec-cionados são guardados na me-mória.

(19)

Seleccionar a banda e/ou o

nível de memória

Este aparelho permite-lhe captar os pro-gramas transmitidos nas bandas de fre-quência FM e AM. Para a banda FM, está disponível uma memória com qua-tro níveis diferentes (FM1, FM2, FM3 e FMT) e, para a banda AM, uma memó-ria com três níveis (AM1, AM2 e AMT). Em cada nível podem ser guardadas seis estações diferentes.

Seleccionar as bandas de ondas

Para seleccionar uma banda, FM ou AM,

prima a tecla TUNER < no modo do rádio.

É visualizado o menu das funções do rádio.

Prima a tecla 4 correspondente à opção ”BAND”.

Prima a tecla 4 correspondente à opção ”FM” para escolher a banda FM.

Prima a tecla 4 correspondente à opção ”AM” para escolher a banda AM.

É exibido o menu principal da banda seleccionada.

Seleccionar o nível da memória

Para comutar entre os vários níveis da memória, ou seja, FM1, FM2, FM3 e FMT, ou AM1, AM2 e AMT, respectiva-mente,

seleccione a banda pretendida, FM ou AM.

Prima as vezes necessárias a tecla

NEXT 3 até o nível pretendido

aparecer no visor. Os níveis da memória são exibidos pela seguin-te ordem: FM1, FM2, FM3 e FMT ou AM1, AM2 e AMT, respectiva-mente.

Sintonizar as estações

Há várias possibilidades para sintoni-zar as estações emissoras.

Sintonia automática de estações

Mova o ”joystick” 7 para baixo ou para cima.

O aparelho sintoniza a próxima esta-ção emissora que conseguir captar.

Sintonia manual de estações

A sintonia das estações também pode ser feita manualmente.

Mova o ”joystick” 7 para a es-querda ou para a direita.

Nota:

A sintonia manual das estações na ban-da FM só é possível se a função de conveniência RDS estiver desactivada.

Seleccionar a sensibilidade da

sintonia automática de estações

Esta função permite-lhe determinar se o aparelho deve sintonizar apenas es-tações com sinais fortes ou também estações com sinais fracos.

prima a tecla TUNER < no modo do rádio.

É visualizado o menu das funções do rádio.

Prima a tecla NEXT 3.

(20)

FRANÇAIS

ENGLISH

ESP

AÑOL

PORTUGUÊS

Prima a tecla 4 correspondente à opção ”SENS”.

É exibido o valor da sensibilidade actu-almente seleccionada. ”SENS 6” signi-fica sensibilidade máxima, adequada à recepção de estações mais distantes. ”SENS 1” significa sensibilidade míni-ma.

Mova o ”joystick” 7 para cima e para a direita, ou para baixo e para a esquerda, respectivamente, para regular a sensibilidade da sintonia.

Prima a tecla OK 7 do ”joystick” ou a tecla MENU 8 para abando-nar o menu.

Os ajustes seleccionados são guarda-dos na memória.

Memorizar as estações

Memorizar as estações manualmente

Seleccione o nível pretendido da memória. Sintonize a estação pre-tendida, conforme descrito em ”Sintonizar as estações”.

Prima uma das seis teclas de fun-ção, na qual pretende guardar a estação, e mantenha esta tecla premida por mais de dois segun-dos.

Memorizar as estações

automaticamente (Travelstore)

As seis estações com os sinais mais fortes da região podem ser guardadas automaticamente na memória. A memo-rização faz-se no nível FMT e AMT, res-pectivamente.

Nota:

As estações guardadas anteriormente neste nível da memória serão apaga-das.

Iniciar a função Travelstore

Prima a tecla TUNER < no modo do rádio.

É visualizado o menu das funções do rádio.

Prima a tecla 4 correspondente à opção ”TS”.

A memorização é iniciada. ”T-STORE” é exibido no visor. Uma vez terminada a memorização, o aparelho toca a es-tação guardada na posição 1 do nível FMT ou AMT, respectivamente.

Seleccionar uma estação

memorizada

Seleccione o nível da memória ou a banda de ondas pretendida.

Prima a tecla 4 correspondente ao nome ou à frequência da esta-ção pretendida.

Tipo de programa (PTY)

Algumas estações em FM, juntamente com o seu nome, transmitem informa-ções adicionais sobre o tipo de progra-ma transmitido. Estas inforprogra-mações po-dem ser captadas e exibidas pelo seu auto-rádio. Estes tipos de programa in-cluem, por exemplo:

CULTURE TRAVEL JAZZ SPORT NEWS POP ROCK CLASSICS

(21)

A função PTY facilita-lhe a busca de estações com um determinado tipo de programa.

Ligar a função PTY

Para utilizar a função PTY,

prima a tecla TUNER < no modo do rádio.

É visualizado o menu das funções do rádio.

Prima a tecla 4 correspondente à opção ”PTY”.

Quando a função PTY está ligada, o aparelho exibe, por um período curto, o último tipo de programa selecciona-do. Os tipos de programa são indica-dos ao lado das teclas de função 4.

Desligar a função PTY

Para desligar a função PTY,

prima, durante a indicação dos ti-pos de programa, a tecla 4 cor-respondente à opção ”OFF”.

Seleccionar um tipo de programa e iniciar a exploração

O menu PTY contém várias páginas, as quais exibem os tipos de programa já conhecidos. Para percorrer as pági-nas do menu PTY,

prima as vezes necessárias a tecla

NEXT 3 até o tipo de programa pretendido aparecer no visor, ao lado de uma das teclas de função variável.

Prima a tecla 4 correspondente ao tipo de programa pretendido.

Mova o ”joystick” 7 para cima e

para a direita, ou para baixo e para a esquerda, respectivamente, para iniciar a exploração.

O aparelho sintoniza a próxima esta-ção que vier a oferecer o tipo de pro-grama seleccionado.

Quando o aparelho não consegue en-contrar uma estação que oferece o tipo de programa seleccionado, um sinal sonoro soa a título de informação, e ”NO PTY” é indicado por um período curto no visor. A última estação captada pelo aparelho volta a ser sintonizada.

Nota:

Se pretender voltar à indicação dos ti-pos de programa,

mova o ”joystick” 7, por um pe-ríodo curto, para uma direcção qualquer.

Optimizar a recepção do rádio

Atenuação dos agudos em função de interferências (HICUT)

A função HICUT permite-lhe melhorar a recepção quando a recepção do si-nal ficar fraca. No caso da ocorrência de interferências, os agudos são ate-nuados automaticamente e, com estes, é reduzido também o nível de ruídos.

Ligar/Desligar HICUT

Prima a tecla TUNER < no modo do rádio.

É exibida a primeira página do menu das funções do rádio.

Prima a tecla NEXT 3.

(22)

FRANÇAIS

ENGLISH

ESP

AÑOL

PORTUGUÊS

Prima a tecla 4 correspondente à opção ”HCUT”.

Mova o ”joystick” 7 para cima e para a direita, ou para baixo e para a esquerda, respectivamente, para regular o HiCut.

”HICUT 0” significa atenuação mínima do nível de ruído, e ”HICUT 3” atenua-ção máxima.

Prima a tecla OK 7 do ”joystick” ou a tecla MENU 8 para abando-nar o menu.

Os ajustes seleccionados são guarda-dos na memória.

Seleccionar a indicação de

radiotextos

Algumas estações também utilizam o sinal RDS para transmitirem textos adi-cionais, os designados radiotextos. A indicação de radiotextos pode ser per-mitida ou impedida.

Prima a tecla TUNER < no modo do rádio.

É visualizado o menu das funções do rádio.

Prima a tecla NEXT 3.

É visualizada a ”segunda página” do menu das funções do rádio.

Prima a tecla 4 correspondente à função ”RTXT”.

É exibido ”RTXT ON” ou ”RTXT OFF” por um período curto no visor.

Prima a tecla TUNER < ou a te-cla do ”joystick” OK 7. Os ajustes seleccionados são guardados na memória.

Modo de CD

Com este aparelho, podem ser lidos os CDs comerciais com um diâmetro de 12 cm.

Os chamados CD-Rs e CD-RWs (CDs “auto-gravados”) , em regra, não podem ser lidos neste aparelho. Devido à qua-lidade diferente dos CDs, a Blaupunkt não pode garantir um funcionamento perfeito.

Para garantir um funcionamento perfei-to, convém utilizar apenas os CDs mar-cados com o logótipo “Compact Disc”. Os CDs com protecção de cópia po-dem originar problemas de leitura. A Blaupunkt não garante que os CDs pro-tegidos contra cópia sejam lidos sem problemas!

Perigo de destruição da unida-de unida-de CD!

Os CDs “singles”, com um diâmetro de 8 cm, e os CDs com contornos irregulares (“shape CDs”) não po-dem ser utilizados.

Não assumimos qualquer responsa-bilidade por danos causados na uni-dade de CD devido a CDs imprópri-os.

Iniciar a leitura de CDs, inserir

um CD

● Se não estiver ainda nenhum CD no aparelho,

prima a tecla 6.

O painel frontal é aberto para a frente.

Meta o CD no compartimento do CD, com o lado impresso virado para cima.

(23)

O disco é recolhido automaticamente para dentro da unidade.

A recolha do disco não deve ser impe-dida nem apoiada.

O painel frontal é fechado automatica-mente.

O menu de CD é indicado, o leitor co-meça a ler o CD.

● Se estiver já um CD no aparelho,

prima as vezes necessárias a tecla

SOURCE ; até o modo do CD aparecer no visor.

O menu do CD é indicado, e a leitura é iniciada a partir do ponto onde foi inter-rompida anteriormente.

Retirar o CD

Prima a tecla 6.

O painel frontal é aberto para a frente, e o CD é ejectado.

Retire cuidadosamente o CD.

Prima a tecla 6. O painel frontal é fechado.

Seleccionar uma faixa

Mova o “joystick” 7 numa direc-ção (para cima e para a direita se pretender seleccionar a faixa se-guinte, ou para baixo e para a es-querda se pretender seleccionar a faixa anterior), até o número da fai-xa pretendida aparecer no visor. Se mover uma vez o “joystick” 7 para baixo ou para a esquerda, a faixa actu-al volta a ser lida.

Busca rápida (com som)

Para uma busca rápida para trás ou para a frente,

Mova o “joystick” 7 na direcção pretendida (para cima e para a di-reita se pretender seleccionar a música seguinte ou para baixo e para a esquerda se pretender se-leccionar a música anterior), até o aparelho iniciar uma busca rápida.

Leitura de faixas numa ordem

aleatória (MIX)

Prima a tecla 4 correspondente à opção “MIX” indicada no visor. ”MIX ON” é exibido por um período cur-to no visor. O aparelho selecciona a próxima faixa por ordem aleatória.

Terminar a função MIX

Volte a premir a tecla 4 corres-pondente à opção “MIX”.

”MIX OFF” é exibido por um período curto no visor.

Repetição de faixas (REPEAT)

Prima a tecla 4 correspondente à

opção “RPT”.

”REPEAT ON” é exibido por um perío-do curto no visor. A faixa é repetida até se voltar a desactivar a função RPT.

Terminar a função REPEAT

Volte a premir a tecla 4 corres-pondente à opção “RPT” indicada no visor.

”REPEAT OFF” é exibido por um perí-odo curto no visor. A leitura é prosse-guida de forma normal.

(24)

FRANÇAIS

ENGLISH

ESP

AÑOL

PORTUGUÊS

Fazer exibir o texto de CD

Alguns CDs contêm informações adici-onais, o designado texto de CD. Este pode conter o nome do artista, do ál-bum ou dos títulos.

O texto do CD pode ser exibido no vi-sor, sob a forma de texto rolante, quan-do o aparelho muda para uma nova fai-xa. Depois de exibido o texto do CD, o aparelho indica o nome da faixa. Quan-do a função de texto de CD está activa, mas o CD inserido não contem qual-quer texto de CD, o visor indica “NO TEXT”.

Ligar o texto de CD

Prima a tecla 4 correspondente à opção “TAG” indicada no visor.

Desligar o texto de CD

Volte a premir a tecla 4 corres-pondente à opção “TAG” indicada no visor.

Seleccionar o texto rolante

Os conteúdos indicados no espaço prin-cipal do visor pode ser exibido sob a forma de textos rolantes.

Ligar o texto rolante do CD

Prima a tecla 4 correspondente à opção “SCRL” indicada no visor. ”SCROLL ON” é exibido por um perío-do curto no visor.

Desligar o texto rolante do CD

Volte a premir a tecla 4 corres-pondente à opção “SCRL” indicada no visor.

”SCROLL OFF” é exibido por um pe-ríodo curto no visor.

(25)

Modo MP3

Este auto-rádio permite-lhe a leitura de CD-Rs e CD-RWS com ficheiros de música MP3.

MP3 é um método desenvolvido pelo “Fraunhofer Institut” para comprimir os dados de áudio contidos num CD de áudio. A compressão permite uma re-dução do volume de dados para cerca de 10% do seu tamanho original, sem isto afectar sensivelmente a qualidade acústica (a uma taxa de transferência de 128 Kbit/s). Quando se utilizam ta-xas de bits mais baita-xas para codificar os dados de áudio contidos num CD no formato MP3, é possível criar fichei-ros mais pequenos, mas isto implica sempre uma perda de qualidade.

Preparação do CD de MP3

A combinação de gravador de CD, soft-ware para gravação de CD e discos vir-gens pode originar problemas na leitu-ra dos CDs. Caso surjam problemas com os CDs auto-gravados, recomen-damos mudar a marca ou a cor do CD virgem. Os melhores resultados obtêm--se com os CD virgens com uma dura-ção de leitura de 74 minutos.

O formato do CD tem de ser ISO 9660 nível 1 ou nível 2 ou Joliet. Todos os restantes formatos não podem ser lidos de forma confiável.

Evite multi-sessões. Se gravar no dis-co dis-compacto mais que uma sessão, o aparelho só reconhece a primeira ses-são.

Poderá criar um máximo de 127 direc-tórios num CD. Estes direcdirec-tórios podem ser seleccionados individualmente pelo aparelho.

Cada directório, por sua vez, pode con-ter até 254 faixas e subdirectórios indi-viduais, que podem ser igualmente se-leccionados individualmente. A profun-didade dos directórios pode abranger um máximo de 8 níveis. Fig. 1 Fig. 2 D01 D02 T001 T005 T004 T003 T002 D03 T001 T006 T005 T004 T003 T002 T011 T007 T008 T009 T010 D04 T001 T006 T005 T004 T003 T002 T007 D05 D01 T001 T006 T005 T004 T003 T002 T011 T007 T008 T009 T010

Uma vez que determinadas softwares de gravação podem originar uma nu-meração irregular, convém gravar, no directório raiz D01, apenas subdirectó-rios que contenham faixas (fig. 1) ou apenas faixas (fig. 2).

(26)

FRANÇAIS

ENGLISH

ESP

AÑOL

PORTUGUÊS

A cada directório pode dar-se um nome mediante o computador. O nome do directório pode ser exibido no visor do aparelho. Efectue a designação dos directórios e faixas de acordo com a sua software de gravação de CD. Para mais informações, consulte as instruções da software.

Nota:

● Na designação dos directórios e faixas, convém evitar utilizar tre-mas e caracteres especiais. Se ligar importância a uma sequência correcta dos seus ficheiros, deve utili-zar uma software que classifique os fi-cheiros por ordem alfabética. Se a sua software não dispor desta função, tam-bém poderá classificar os ficheiros ma-nualmente. Para o efeito, é necessário colocar à frente de cada nome um nú-mero, por ex., “001”, “002”, etc. Os ze-ros inicias têm de ser igualmente escri-tos.

As faixas de MP3 podem conter infor-mações adicionais, tais como o nome do artista, da faixa ou do álbum (ID3 TAGS). Este aparelho permite a exibi-ção dos ID3 TAGs da versão 1. Para que os ficheiros de MP3 possam ser utilizados neste aparelho, estes têm que ter a terminação de ficheiro “.MP3”.

Nota:

Para garantir uma leitura sem proble-mas,

● não tente alterar em “.MP3” a ter-minação dos ficheiros que não se-jam ficheiros de MP3, nem tente ler estes ficheiros!

● Não use CDs “mistos”, ou seja, CDs com dados não gravados em MP3 misturados com faixas de MP3.

● Não use CDs no modo misto, ou seja, CDs que contenham faixas de áudio misturadas com faixas em MP3.

Iniciar o modo MP3

O modo de MP3 é iniciado da mesma forma como o modo de CD normal. Para tal, leia o parágrafo “Iniciar o modo de CD / Inserir um CD” no capítulo “Modo de CD”.

Seleccionar um directório

Para mudar, por ordem ascendente ou descendente, para um novo directório,

mova as vezes necessárias o “joystick” 7 para cima ou para baixo, até o número do directório pretendido for indicado no visor a seguir ao “D”.

Nota:

● Todos os directórios que não con-tenham ficheiros MP3 são omitidos automaticamente. Se, por ex., esti-ver a ouvir as faixas do directório D01 e se seleccionar o próximo di-rectório com o “joystick” 7, o di-rectório D02, que não contém mú-sicas MP3, é saltado, e o aparelho toca em vez deste o directório D03. A indicação no visor muda, neste caso, automaticamente de “D02” para “D03”.

(27)

Seleccionar uma faixa

Para mudar, por ordem ascendente ou descendente, para uma nova faixa no directório aberto,

mova o “joystick” 7 para a direita se pretender ouvir a faixa seguinte ou para a esquerda se pretender ouvir a faixa anterior, até o número da faixa pretendida aparecer no visor.

Se mover uma vez o “joystick” 7 para a esquerda, a faixa actual volta a ser lida.

Busca rápida (com som)

Para uma busca rápida para trás ou para a frente,

mantenha o “joystick” 7 inclinado para a esquerda ou para a direita, até o aparelho iniciar a busca rápi-da para trás ou para a frente.

Leitura de faixas numa ordem

aleatória (MIX)

Para ouvir as faixas do directório aber-to, numa ordem variável, aleatoriamen-te seleccionada pelo aparelho,

prima a tecla 4 correspondente à opção “MIX” indicada no visor. O visor indica “MIX DIR”.

Para ouvir todas as faixas do CD de MP3 inserido, numa ordem variável, aleatoriamente seleccionada pelo apa-relho,

volte a premir a tecla 4 correspon-dente à opção “MIX” indicado no visor. O visor indica “MIX ALL”.

Terminar a função MIX

Para terminar a função MIX,

prima as vezes necessárias a tecla

4 correspondente à opção “MIX”, até “MIX OFF” aparecer no visor.

Repetição de faixas individuais

ou de directórios completos

(REPEAT)

Prima a tecla 4 correspondente à opção “RPT”.

O visor indica “REPEAT ON” por um período curto.

Para poder repetir o directório comple-to,

volte a premir a tecla 4 corres-pondente à opção “RPT”.

O visor indica “REPEAT DIR” por um período curto.

Terminar a função REPEAT

Para terminar a repetição da faixa to-cada ou do directório aberto,

prima as vezes necessárias a tecla

4 correspondente à opção “RPT”, até “REPEAT OFF” aparecer por um período curto no visor.

Seleccionar os conteúdos do

visor

Para os conteúdos exibidos no visor, poderá escolher entre o nome do artis-ta, da faixa ou do álbum (ID3 TAGS) ou o nome do directório e do ficheiro.

(28)

FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS

MODO MP3

Fazer exibir o nome do directório e dos ID TAGs (artista e nome da faixa)

Para fazer exibir o nome do artista, do álbum e da faixa,

prima as vezes necessárias a tecla

4 correspondente à opção “TAG”, até “TAG ON” aparecer no visor.

Nota:

Quando tiver seleccionado “TAG ON”, poderá fazer exibir por um período cur-to o directório e o número da faixa:

prima a tecla 4 correspondente à opção “INFO”.

Fazer exibir o nome do directório e do ficheiro

Para fazer exibir o nome do directório e o do ficheiro,

prima as vezes necessárias a tecla

4 correspondente à opção “TAG”, até “TAG OFF” aparecer no visor.

Seleccionar o texto rolante

(SCROLL)

Esta função permite-lhe determinar se o texto que escolheu sob “TAG ON/ OFF” deve ser indicado no visor como texto rolante (“SCROLL ON”) ou ape-nas uma única vez (“SCROLL OFF”).

Seleccionar a função SCROLL

Prima as vezes necessárias a tecla

4 com a opção “SCRL”, até a op-ção pretendida aparecer no visor.

Nota:

Quando tiver seleccionado “SCROLL ON”, poderá fazer exibir o texto rolante uma única vez.

Prima a tecla do visor 4 corres-pondente à opção “INFO”.

Quando tiver seleccionado “SCROLL ON”, poderá fazer exibir por um perío-do curto o número perío-do directório e da faixa:

Prima a tecla 4 correspondente à opção “INFO”.

(29)

MODO MMC

Modo MMC

Este aparelho permite-lhe tocar os fi-cheiros MP3 gravados num MMC (MultiMediaCard), da mesma maneira como são utilizados nos leitores de MP3 portáteis comuns ou nos telemóveis (por ex. Siemens SL45). Os cartões multi-média MMC que pretende utilizar neste aparelho podem ser gravados com músicas MP3 mediante o Velocity MMC-Driver 01, uma unidade de leitu-ra/escrita de MMC ou o seu computa-dor.

Nota:

Durante a preparação do MMC, tenha em conta a estrutura dos directórios descrita no capítulo “Modo MP3”. O for-mato do MMC tem de ser “FAT16”.

Inserir/Retirar um MMC

Para saber como inserir e retirar um MMC, queira consultar, respectivamen-te, o parágrafo “Inserir o KeyCard” e “Retirar o KeyCard” no capítulo sobre protecção anti-roubo.

Iniciar o modo MMC

Para iniciar a leitura de um MMC,

prima as vezes necessárias a tecla

SOURCE ; até o modo de MMC aparecer no visor.

Nota:

Todas as funções do modo MP3 podem ser igualmente utilizadas no modo MMC. Para tal, leia o capítulo “Modo MP3”.

Reprodução Multi-CD

(opcional)

Para informações sobre quais leitores Multi-CD / Compact Drive MP3 podem ser utilizados com este aparelho, con-sulte o capítulo “Acessórios” destas ins-truções ou dirija-se a um revendedor da Blaupunkt.

Nota:

Para informações pormenorizadas so-bre o tratamento de CDs, a inserção de CDs e o manuseamento do leitor Multi--CD, queira consultar as instruções de serviço do seu leitor Multi-CD. Para informações pormenorizadas so-bre a utilização do Compact Drive MP3 e a gravação de músicas no disco rígi-do Microdrive™ rígi-do Compact Drive MP3, queira consultar as instruções de serviço do Compact Drive MP3.

Iniciar o modo de Multi-CD

Prima as vezes necessárias a tecla

SOURCE ; até o modo do leitor Multi-CD aparecer no visor. O leitor começa a ler o disco a partir do ponto em que foi interrompido anterior-mente. Se o carregador é retirado do leitor Multi-CD e voltar a ser colocado, o aparelho “explora” primeiro o carre-gador de CD, sendo depois reproduzi-da a primeira faixa do primeiro CD que o leitor consegue identificar.

Seleccionar um CD

Para mudar, por ordem ascendente ou descendente, para um novo CD,

prima a tecla 4 correspondente ao CD pretendido (CD1 – CD10),

(30)

FRANÇAIS

ENGLISH

ESP

AÑOL

PORTUGUÊS

indicado no visor. Caso necessá-rio, mude para “segunda página” do menu principal do leitor Multi--CD, premindo a tecla NEXT 3.

ou

mova as vezes necessárias o “joystick” 7 para cima ou para baixo, até o número do CD preten-dido for indicado no visor.

Seleccionar uma faixa

Para mudar, por ordem ascendente ou descendente, para uma nova faixa no CD que está a ser tocado,

mova as vezes necessárias o “joystick” 7 para a esquerda ou para direita, até o número do CD pretendido for indicado no visor. Quando o “joystick” 7 é movido uma vez para a esquerda, a faixa que está a ser tocada volta a ser reproduzida.

Busca rápida (com som)

Para efectuar uma busca rápida para a frente ou para trás,

mantenha o “joystick” 7 inclinado para a esquerda ou para a direita, até o aparelho iniciar a busca rápi-da para trás ou para a frente.

Repetição de faixas individuais

ou de CDs completos (REPEAT)

Prima a tecla MENU 8.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “CDC” indicada no visor. É visualizado o menu das funções do leitor Multi-CD.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “RPT” indicada no visor. O visor indica “RPT TRCK” por um pe-ríodo curto.

Para repetir o CD completo,

volte a premir a tecla 4 corres-pondente à opção “RPT” .

O visor indica “RPT CD” por um perío-do curto.

Terminar a função REPEAT

Para terminar a repetição da faixa ou do CD que está ser tocado,

prima as vezes necessárias a tecla

4 correspondente à opção “RPT”, até “RPT OFF” aparecer por um período curto no visor.

Leitura de faixas numa ordem

aleatória (MIX)

Para ouvir as faixas do CD que está a ser tocado, numa ordem variável, alea-toriamente seleccionada pelo aparelho,

prima a tecla MENU 8.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “CDC” indicada no visor. É visualizado o menu das funções do leitor Multi-CD.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “MIX” indicada no visor. ”MIX CD “ é indicado no visor. Para ouvir todas as faixas de cada CD inserido, numa ordem variável, aleato-riamente seleccionada pelo aparelho,

volte a premir a tecla 4 corres-pondente à opção “MIX”. ”MIX ALL “ é indicado no visor.

(31)

Nota:

No CDC A 02, CDC A 08 e no IDC A 09, todos os CDs e todas as faixas são se-leccionados numa ordem aleatória. Nos restantes leitores Multi-CD, são primei-ro lidas as faixas de um CD, por uma ordem aleatória, e depois as faixas do seguinte CD inserido no leitor Multi-CD.

Terminar a função MIX

Para terminar a função MIX,

prima as vezes necessárias a tecla

4 correspondente à opção “MIX”, até “MIX OFF” aparecer por um período curto no visor.

Dar nomes aos CDs

Para reconhecer melhor os seus CDs, este auto-rádio permite-lhe dar nomes individuais a um total de 99 CDs (não aplicável ao Compact Drive MP3). Os nomes podem ter um comprimento máximo de oito dígitos.

Se tentar dar mais que 99 nomes, o vi-sor indica “FULL”.

Introduzir/Alterar os nomes dos CDs

Ouça o CD a que deseja dar um nome.

Prima a tecla MENU 8.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “CDC” indicada no visor. É visualizado o menu das funções do leitor Multi-CD.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “NAME” indicada no visor. É aberto o modo de edição. Se o CD seleccionado não tiver ainda um nome,

aparecem oito caracteres de sublinha-do no visor, e a posição de entrada ac-tual pisca.

Mova o “joystick” 7 para baixo ou para cima para seleccionar os ca-racteres. Se quiser deixar um es-paço em branco, seleccione o ca-rácter de sublinhado.

Mova o “joystick” 7 para a es-querda ou para a direita para alte-rar a posição de introdução.

Para guardar o nome na memória, prima a tecla 4 correspondente à opção “NAME” indicada no visor.

Apagar o nome de um CD

Ouça o CD cujo nome pretende apagar.

Prima a tecla MENU 8.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “CDC” indicada no visor.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “NAME” indicada no visor. É aberto o modo de edição. O nome do CD aparece no ecrã ao lado da respec-tiva tecla de função.

Mova o “joystick” 7 para baixo ou para cima para seleccionar o ca-rácter de sublinhado.

Mova o “joystick” 7 para a es-querda ou para a direita para alte-rar a posição de introdução.

Coloque em cada posição um ca-rácter de sublinhado.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “NAME” indicada no visor. O nome do CD foi apagado.

(32)

FRANÇAIS

ENGLISH

ESP

AÑOL

PORTUGUÊS

Apagar os nomes de todos os CDs

Terá a possibilidade de apagar todos os nomes de CD guardados na memó-ria do aparelho.

Para apagar os nomes de todos os CDs,

prima a tecla MENU 8.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “CDC” indicada no visor.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “CLR” indicada no visor. O visor indica “CDC CLEAR”. Confor-me o núConfor-mero de noConfor-mes de CD guarda-dos na memória, este processo pode durar até 45 segundos.

Nota:

Esta função não está disponível no Compact Drive MP3. Se usar esta fun-ção com o Compact Drive MP3, a in-formação “CDC CLEAR” aparece por 45 segundos no visor. O aparelho não pode ser usado durante esse período.

CLOCK - Relógio

Acertar o relógio

O relógio pode ser acertado automati-camente através do sinal RDS. Quan-do o aparelho não consegue captar uma estação que disponibilize esta fun-ção, poderá acertar o relógio manual-mente.

Fazer acertar o relógio automaticamente

Para fazer acertar o relógio automati-camente,

prima a tecla MENU 8.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “VARI” indicada no visor.

Prima as vezes necessárias a tecla

4 correspondente à opção “CSYN”, até “RDS SYN ON” apa-recer no visor.

”RDS SYN ON” significa que o relógio é acertado automaticamente através do sinal RDS.

Acertar o relógio manualmente

Para acertar o relógio, prima a te-cla MENU 8.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “VARI” indicada no visor.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “CSET” indicada no visor. É exibido o menu “CLOCK SET”.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “HOUR” indicada no visor. As horas piscam.

(33)

Acerte as horas com o “joystick”

7.

Para acertar os minutos,

prima a tecla 4 correspondente à opção “MIN” indicada no visor. Os minutos piscam.

Acerte os minutos com o “joystick”

7.

Prima a tecla OK 7 do “joystick” ou a tecla MENU 8 para abando-nar o menu.

Os ajustes seleccionados são guarda-dos na memória.

Fazer exibir permanentemente a

hora no visor

A hora pode ser exibida permanente-mente na margem inferior do visor.

Prima a tecla MENU 8.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “DISP”.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “CLK”.

“CLOCK ON” significa que a hora é exibida na margem inferior do visor.

Equalizador

Este aparelho está equipado com um ajustamento digital do som (DSA -Digi-tal Sound Adjustment). Para o efeito, estão à sua disposição três equaliza-dores de 5 bandas e de medição auto-mática, bem como cinco padrões pré-ajustados para o som.

Os equalizadores EQ1 - EQ3 podem ser ajustados automaticamente medi-ante o microfone de medição especial, fornecido juntamente com o aparelho. Os valores medidos e ajustados auto-maticamente também podem ser alte-rados manualmente.

Além disso, também é possível ajustar o equalizador manualmente.

Estão disponíveis as seguintes bandas:

● SUB LOW EQ 32 - 50 Hz ● LOW EQ 63 - 250 Hz ● MID EQ 315 - 1 250 Hz ● MID/HIGH EQ 1 600 - 6 300 Hz ● HIGH EQ 8 000 - 12 500 Hz

Ligar/Desligar o equalizador

Para ligar/desligar o equalizador,

prima a tecla DEQ+ 5. É exibido o menu do equalizador.

Para ligar o equalizador,

prima a tecla 4 correspondente à opção “USER” ou “PRE”, indicada no visor, e seleccione um equaliza-dor.

Para desligar o equalizador,

prima a tecla 4 correspondente à opção “OFF” indicada no visor.

EQUALIZADOR

CLOCK

(34)

FRANÇAIS ENGLISH ESP AÑOL PORTUGUÊS

Ajustar o equalizador

automaticamente

Terá a possibilidade de efectuar medi-ções electrónicas para três situamedi-ções diferentes, por ex.:

EQ 1 só para o condutor

EQ 2 para o condutor e o passagei-ro

EQ 3 para os passageiros à frente e atrás

Para a medição automática, posicione o microfone de medição na posição res-pectiva.

A posição do microfone de medição para a situação 1 (exemplo “só para o condutor”) situa-se directamente ao ní-vel da cabeça do condutor.

Para a situação 2, deve posicionar o microfone de medição entre o condu-tor e o passageiro da frente.

Para a situação 3, posicione o microfo-ne de medição no centro do habitáculo (esquerda/direita, frente/atrás). Para a medição, é necessário escolher um ambiente efectivamente tranquilo. Todos os ruídos estranhos falsificam a medição.

Nota:

Durante a medição, a temperatura a bordo do automóvel não deve ultrapas-sar 55 °C, sob pena de os resultados da medição serem falsificados. A radiação dos altifalantes não deve ser tapada por quaisquer objectos. Todos os altifalantes têm de estar ligados. O microfone tem de estar ligado ao apa-relho.

Para ajustar o equalizador,

prima a tecla DEQ+ 5.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “USER” indicada no visor.

Prima a tecla 4 correspondente ao equalizador que pretende ajus-tar.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “AUTO” indicada no visor. É emitido um ruído de teste, e o apare-lho procede à medição.

Proceda de forma análoga para to-dos os equalizadores.

Seleccionar um equalizador

Depois da medição e/ou do ajuste ma-nual,

prima a tecla DEQ+ 5.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “USER” indicada no visor.

Seleccione um equalizador, ou seja, “EQ1”, “EQ2” ou “EQ3”, com as teclas correspondentes 4.

Prima a tecla OK 7 do “joystick” ou a tecla DEQ+ 5 para abando-nar o menu.

Os ajustes seleccionados são guarda-dos na memória.

Seleccionar os padrões

pré-ajustados (Preset)

É possível seleccionar um dos padrões já pré-ajustados para os seguintes ti-pos de música:

● VOCAL (“VOCL”)

● DISCO (“DISC”)

(35)

● ROCK

● TECHNO (“TECH”)

● CLASSIC (“CLAS”)

Os ajustes para estes tipos de música foram já pré-programados no aparelho.

Prima a tecla DEQ+ 5.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “PRE” indicada no visor.

Seleccione um padrão pré-ajusta-do com a tecla correspondente 4.

Prima a tecla OK 7 do “joystick” ou a tecla DEQ+ 5 para abando-nar o menu.

Os ajustes seleccionados são guarda-dos na memória.

Acertar o equalizador

manualmente

Conselhos para regulação

Recomendamos que use um CD ou uma cassete que conheça bem (con-forme o modelo do auto-rádio) para pro-ceder à regulação.

Antes da regulação do equalizador, coloque os valores para o som e a rela-ção do volume em zero e desactive a função X-BASS. Para tal, leia o capítu-lo “Som e relação do volume”.

Ouça um CD ou uma cassete (conforme o modelo do auto-rádio).

Avalie a impressão acústica se-gundo os seus próprios critérios.

Leia agora a coluna “Impressão acústica” na tabela “Ajuda para re-gulação do equalizador”.

Proceda à regulação dos valores do equalizador conforme descrito na coluna “Resolução”.

Proceder a ajustes

Prima a tecla DEQ+ 5.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “USER” indicada no visor.

Prima a tecla 4 correspondente ao equalizador cujo valor pretende alterar.

Prima a tecla 4 correspondente à banda do equalizador cujo valor pretende alterar.

Para escolher a frequência,

mova o “joystick” 7 para a es-querda ou para a direita.

Regule o nível para a frequência movendo o “joystick” 7 para cima ou para baixo.

Prima a tecla OK 7 do “joystick” ou a tecla DEQ+ 5 para abando-nar o menu.

Os ajustes seleccionados são guarda-dos na memória.

(36)

FRANÇAIS

ENGLISH

ESP

AÑOL

PORTUGUÊS

Ajuda para regulação do

equalizador

Impressão acústica / Problema

Reprodução dos graves muito fraca

Graves pouco nítidos Reprodução ribombante Pressão desagradável

Som muito saliente,

agressivo, sem efeito de estéreo

Reprodução abafada Pouca transparência Instrumentos sem brilho

Resolução

Realçar os graves com frequência: 32 a 160 Hz nível: +4 a +6 dB

Atenuar os médios baixos com frequência: 400 Hz

nível: aprox. -4 dB

Atenuar os médios com frequência: 1 000 a 2 500 Hz nível: -4 a -6 dB

Realçar os agudos com frequência: 6 300 a 10 000 Hz nível: +2 a +4 dB

(37)

AMPLIFICADOR

Amplificador / Sub-Out

Este auto-rádio dispõe de terminais pró-prios para a ligação de amplificadores externos. Para além disso, é possível ligar um “subwoofer” ao filtro passa-baixo integrado no aparelho. Para o efeito, é preciso que os amplificadores e o “subwoofer” estejam instalados con-forme descrito nas instruções de insta-lação.

Recomendamos usar apenas produtos compatíveis com o aparelho, perten-centes à linha de produtos da Blaupunkt ou Velocity.

Fontes de áudio externas

Adicionalmente ao leitor Multi-CD, é possível ligar ainda uma segunda fon-te exfon-terna de áudio à saída Line. Tais fontes podem ser, por exemplo, leito-res portáteis de CD, leitoleito-res de Mini-Disc ou leitores de MP3.

A entrada AUX tem de ser activada no menu Setup.

Para ligar uma fonte de áudio externa ao aparelho, precisa de um cabo de adaptação. Este cabo encontra-se à venda num revendedor da Blaupunkt.

Ligar/Desligar a entrada AUX

Prima a tecla MENU 8.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “SETP”.

Prima a tecla 4 correspondente entrada “AUX1” ou “AUX2” que pretende ligar ou desligar. É visualizado o menu AUX.

Nota:

Se estiver instalado um leitor Multi-CD, não é possível alterar a entrada “AUX1”.

Prima a tecla 4 correspondente à opção “ON” ou “OFF” para ligar ou desligar a entrada.

Nota:

Quando a entrada AUX está ligada, esta pode ser seleccionada com a tecla

SOURCE ;.

Referências

Documentos relacionados

Sendo os resultados experimentais (verde) obtidos nas amostras sem desvolatilizacão da Figura 37, fizeram-se a descrição feita acima onde a media final serviu

A revisão realizada por ERDMAN (1988a) mostrou que, nos dezessete experimentos em que a silagem de milho foi a única fonte de volumoso oferecida a vacas leiteiras no início

esta espécie foi encontrada em borda de mata ciliar, savana graminosa, savana parque e área de transição mata ciliar e savana.. Observações: Esta espécie ocorre

Dessa forma, os níveis de pressão sonora equivalente dos gabinetes dos professores, para o período diurno, para a condição de medição – portas e janelas abertas e equipamentos

O valor da reputação dos pseudônimos é igual a 0,8 devido aos fal- sos positivos do mecanismo auxiliar, que acabam por fazer com que a reputação mesmo dos usuários que enviam

e Carlos a%aba por não ver aria d!arda&gt;.. n.lise

complexas. 01- A partir da leitura do texto, assinale a alternativa que apresenta sua ideia central: a) Mostrar alguns resultados do desempenho das formigas. c) Apresentar os

Destacaram-se, pelo volume arrecadado, a Contribui- ção Para Financiamento da Seguridade Social (Cofins), com incremento de 12,8%, refletindo a melhoria das importações e